Loi Sur Le Gouvernement Du Territoire Provisoire De Kanesatake
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Kanesatake Interim Land Base Loi sur le gouvernement du Governance Act territoire provisoire de Kanesatake S.C. 2001, c. 8 L.C. 2001, ch. 8 Current to September 11, 2021 À jour au 11 septembre 2021 Last amended on July 15, 2019 Dernière modification le 15 juillet 2019 Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin follows: 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence Codifications comme élément de preuve 31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated 31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement regulation published by the Minister under this Act in either codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur print or electronic form is evidence of that statute or regula- support papier ou sur support électronique, fait foi de cette tion and of its contents and every copy purporting to be pub- loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire lished by the Minister is deemed to be so published, unless donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi the contrary is shown. publié, sauf preuve contraire. Inconsistencies in Acts Incompatibilité — lois (2) In the event of an inconsistency between a consolidated (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications statute published by the Minister under this Act and the origi- subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi nal statute or a subsequent amendment as certified by the sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions in- Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes compatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu Act, the original statute or amendment prevails to the extent de la présente loi. of the inconsistency. LAYOUT MISE EN PAGE The notes that appeared in the left or right margins are Les notes apparaissant auparavant dans les marges de now in boldface text directly above the provisions to droite ou de gauche se retrouvent maintenant en carac- which they relate. They form no part of the enactment, tères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle but are inserted for convenience of reference only. elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information. NOTE NOTE This consolidation is current to September 11, 2021. The Cette codification est à jour au 11 septembre 2021. Les last amendments came into force on July 15, 2019. Any dernières modifications sont entrées en vigueur le 15 juil‐ amendments that were not in force as of September 11, let 2019. Toutes modifications qui n'étaient pas en 2021 are set out at the end of this document under the vigueur au 11 septembre 2021 sont énoncées à la fin de heading “Amendments Not in Force”. ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ». Current to September 11, 2021 À jour au 11 septembre 2021 Last amended on July 15, 2019 Dernière modification le 15 juillet 2019 TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE An Act to implement an agreement between the Loi visant à mettre en œuvre l’entente conclue par Mohawks of Kanesatake and Her Majesty in right of les Mohawks de Kanesatake et Sa Majesté du chef Canada respecting governance of certain lands by du Canada concernant l’exercice de pouvoirs the Mohawks of Kanesatake and to amend an Act in gouvernementaux par ceux-ci sur certaines terres et consequence modifiant une loi en conséquence 1 Short title 1 Titre abrégé 2 Definitions 2 Définitions 3 Purpose 3 Objet 4 Lands reserved 4 Terres réservées 5 Legal status and capacity 5 Capacité 6 Exercise of jurisdiction and powers 6 Exercice des attributions 7 Jurisdiction 7 Compétence législative 8 Restriction — Doncaster Reserve No. 17 8 Réserve Doncaster no 17 9 Restriction — land governance code 9 Code foncier 10 Land use plan 10 Établissement d’un plan 11 Environmental protection 11 Protection de l’environnement 12 Kanesatake Mohawk neighbouring lands 12 Terres mohawks avoisinantes 13 Harmonization arrangement — Kanesatake Mohawk 13 Entente d’harmonisation : terres mohawks avoisinantes neighbouring lands 14 National building standards 14 Normes de construction 15 Prosecution 15 Poursuites 16 Power to appoint justices of the peace 16 Nomination de juges de paix 17 Provincial laws that do not apply of their own force and 17 Incompatibilité : lois provinciales et règlements municipal by-laws municipaux 18 Evidence 18 Preuve 19 Amendment to schedule 19 Modification de l’annexe *20 Existing rights or interests *20 Droits et intérêts existants 21 Canada Lands Surveys Act 21 Loi sur l’arpentage des terres du Canada 22 Deposit of copies 22 Dépôt de copies 23 Council office 23 Bureau du conseil 24 Amendment to Canada Lands 24 Modification de la Loi sur l’arpentage Surveys Act des terres du Canada Current to September 11, 2021 iii À jour au 11 septembre 2021 Last amended on July 15, 2019 Dernière modification le 15 juillet 2019 Kanesatake Interim Land Base Governance Gouvernement du territoire provisoire de Kanesatake TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE SCHEDULE ANNEXE Kanesatake Mohawk Interim Land Territoire provisoire de Kanesatake Base Current to September 11, 2021 iv À jour au 11 septembre 2021 Last amended on July 15, 2019 Dernière modification le 15 juillet 2019 S.C. 2001, c. 8 L.C. 2001, ch. 8 An Act to implement an agreement between Loi visant à mettre en œuvre l’entente the Mohawks of Kanesatake and Her conclue par les Mohawks de Kanesatake et Majesty in right of Canada respecting Sa Majesté du chef du Canada concernant governance of certain lands by the l’exercice de pouvoirs gouvernementaux par Mohawks of Kanesatake and to amend an ceux-ci sur certaines terres et modifiant une Act in consequence loi en conséquence [Assented to 14th June 2001] [Sanctionnée le 14 juin 2001] Her Majesty, by and with the advice and consent of Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sé- the Senate and House of Commons of Canada, en- nat et de la Chambre des communes du Canada, acts as follows: édicte : Short title Titre abrégé 1 This Act may be cited as the Kanesatake Interim Land 1 Loi sur le gouvernement du territoire provisoire de Base Governance Act. Kanesatake. Definitions Définitions 2 (1) The definitions in this subsection apply in this Act. 2 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la pré- sente loi. Agreement means the “Agreement with respect to Kanesatake Governance of the Interim Land Base” be- accord territorial L’« Entente concernant l’exercice de tween the Mohawks of Kanesatake and Her Majesty in pouvoirs gouvernementaux par Kanesatake sur son as- right of Canada, signed on December 21, 2000 and tabled sise territoriale provisoire », conclue par les Mohawks de in Parliament on March 27, 2001. (accord territorial) Kanesatake et Sa Majesté du chef du Canada, signée le 21 décembre 2000 et déposée devant le Parlement le 27 mars Council means the council of the band, known as the 2001. (Agreement) Mohawk Council of Kanesatake. (conseil) conseil Le conseil de la bande, appelé Mohawk Council Kanesatake Mohawk interim land base means the of Kanesatake. (Council) lands set out in the schedule to this Act. (territoire pro- visoire de Kanesatake) lois des Mohawks de Kanesatake Lois édictées en conformité avec la présente loi. (Kanesatake Mohawk Kanesatake Mohawk law means a law enacted in ac- law) cordance with the provisions of this Act. (lois des Mo- hawks de Kanesatake) Mohawks de Kanesatake La bande Mohawks of Kane- satake. (Mohawks of Kanesatake) Kanesatake Mohawk neighbouring lands means the lands in the Kanesatake Mohawk interim land base that terres mohawks avoisinantes Les terres du territoire are located in the sectors set out in Schedule B to the provisoire de Kanesatake situées dans l’un des secteurs de l’endroit communément appelé « Village d’Oka » qui Current to September 11, 2021 1 À jour au 11 septembre 2021 Last amended on July 15, 2019 Dernière modification le 15 juillet 2019 Kanesatake Interim Land Base Governance Gouvernement du territoire provisoire de Kanesatake Sections 2-4 Articles 2-4 Agreement, in the area commonly known as the “Village sont délimités à l’annexe B de l’accord territorial. (Kane- of Oka”. (terres mohawks avoisinantes) satake Mohawk neighbouring lands) Mohawks of Kanesatake means the band known as the territoire provisoire de Kanesatake Les terres men- Mohawks of Kanesatake. (Mohawks de Kanesatake) tionnées à l’annexe de la présente loi. (Kanesatake Mo- hawk interim land base) Reference to Municipality Mention de la municipalité (2) A reference in this Act to the Municipality of Oka in- (2) La mention, dans la présente loi, de la municipalité cludes any successor municipality. d’Oka vaut mention de toute municipalité qui lui suc- cède. Purpose Objet 3 (1) The purpose of this Act is to implement the Agree- 3 (1) La présente loi a pour objet de mettre en œuvre ment and, in doing so, l’accord territorial et, ce faisant : (a) to ensure that certain lands in the Kanesatake Mo- a) de veiller à ce que certaines terres du territoire pro- hawk interim land base constitute lands reserved for visoire de Kanesatake constituent