2019-07-0000-Liahona-Fat.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

2019-07-0000-Liahona-Fat.Pdf Erosom ho Fapem, Ayɛwoho 2019 YEBESI DƐN BOTUM AKYEKYER NDZEYƐƐ SU A YƐNYE OBIARA KÃ HO YƐ ADZE WƆ ASƆR? ɛ yɛhwɛ hɛn ward na nkorbata ahorow mu a, Sɛ yenya atsenkã dɛ yɛnnkã ho a, yɛtɔ dɛ yɛhwehwɛ Syetum hu nkorɔfo a ɔyɛ dɛ mbrɛ ɔnnyɛ dzen mma bea a yebenya ahotɔ yie wɔ. Ohia dɛ yɛboa obiara ma hɔn dɛ wɔdze hɔnho bɛhyɛ mu ayɛ adze. Dza yennhu ɔtse dɛ ɔkã ho ma wɔyɛ adze wɔ asɔr. nye dɛ hɔn a ɔyɛ dɛ mbrɛ ɔnnyɛ dzen mma hɔn dɛ wɔdze hɔnho bɛhyɛ mu ayɛ adze no mu no, dodowara Yɛnye Nkorɔfo Rekã ho Ayɛ Adze tse dɛ Agyenkwa no wɔ hɔ a wonya atsenkã dɛ woegya hɔn ekyir. Mfatoho, Agyenkwa no nye fasusu mapã wɔ bu a yɛdze ma adzesũa nhwehwɛmu ndaansa yi mu no, hun dɛ mpa- nkorɔfo na yɛnye hɔn kã ho yɛ adze ho. Ber a Ɔsaan nyinfo a wɔwɔ America no hɔn mu fã kãa dɛ wɔtse mu yii N’Asomafo no, Ɔannhwɛ hɔn dzibew, ahonya, dɛ wɔayɛ ankonam, woegya hɔn ekyir, anaa wɔatsew anaa hɔn edwumadze ne kɛseyɛ ho. Obuu Samarianyi hɔnho efi nkaafo no ho.1 ɔbaa no a ɔwɔ bura no ho no, na Ɔgyee ne dase fa Ne Ohia tsitsir dɛ yebenya atsenkã dɛ wɔnye hɛn kã nyamesu ho kyerɛɛ no, kansa sɛ Jewfo no mmbu Sama- ho yɛ adze. Ɔyɛ adasamba ehiadze fapem, na sɛ yɛtse riafo mpo a (hwɛ John 4). Ɔhwɛ akoma mu na Ɔnnhwɛ nkã dɛ woegya hɛn ekyir a, ɔyɛ yaw. Wogya hɛn ekyir nyimpa enyim (hwɛ 1 Samuel 16:7; Nkyerɛkyerɛ na a obotum dze awerɛhow anaa ebufuw atsenkã aba.2 Ahyɛmudzi 38:16, 26). 1 Agyenkwa no see dɛ: • To nsa frɛ binom ma wɔmbɛkã w’abrabɔ ho. Ibotum “Mbrasɛm fofor na medze mema hom, Dɛ hom enye hɔn akã dwumadzi horow a ereyɛ ho nhyehyɛɛ ndodɔ homho nkorkor; dɛ mbrɛ mado hom no, hom sesei no ho. so ndodɔ homho dɛmara. • Hwehwɛ hom enyikadze kor bi na tow wɔ do. “Ɔnam iyi do na nyimpa nyina bohu dɛ hom yɛ • Mma nngyaa anyɛnkoyɛ osiandɛ obi nndu w’ahwe- m’esuafo, sɛ hom wɔ ɔdɔ wɔ homho nkorkor a.” ( John hwɛdze ara ntsi. 13:34–35). • Sɛ ihu biribi a ɔyɛ soronko wɔ obi ho a, ma ɔnyɛ wo enyigye kyɛn dɛ ibobu w’enyiwa egu do anaa Ebɛnadze na Yebotum Ayɛ? ibokwetsir. Ɔtɔfabi a ɔyɛ dzen dɛ ibohu sɛ binom enya atsenkã • Kyerɛ ɔdɔ na ma nkamfo nokwar mu. dɛ woegya hɔn wɔ abowano a. Nkorɔfo dodowara • Fa mber dwendwen dza yɛkã dɛ Asɔr no wɔ hɔ ma nnkã—annyɛ yie koraa no nnyɛ wɔ pefeeyɛ mu. Mbom obiara, a hɔn nsonsonee mmfa ho no, ne nkyerɛase yɛdze ɔdɔ akoma, Sunsum Krɔnkrɔn no no kwankyerɛ, ankasa no ho. Yebesi dɛn botum ama iyi aba mu? na mbɔdzembɔ dɛ yebohu no, yebotum ehu ber a obi Nkorɔfo a ɔson hɔn na hɛn no, nnyɛ ber biara na enya atsenkã dɛ wɔnnye no annkã ho annyɛ adze wɔ ɔyɛ mberɛw dɛ yebenya ahotɔ nkã- tse ber a wɔbɛn hɛn Asɔr nhyiamu horow na dwumadzi mu. no. Naaso yegu do reyɛ no, yebotum ehu mfaso a ɔwɔ Nsɛnkyerɛdze horow a Obotum Akyerɛ dɛ Obi Tse dɛ nsonsonee ahorow mu na yeenya enyisɔ wɔ nyimpa Oegya no Ekyir: biara no ntoboa soronko a ɔdze ba no mu. Dɛ mbrɛ Elder Dieter F. Uchtdorf a ɔkã Asomafo Duebien • Ɔtwetwe noho, tse dɛ ɔbobɔw ne nsa wɔ noho dzen- hɔn Quorum no ho kyerɛkyerɛɛ no, hɛn nsonsonee dzenndzen, anaa osi ne tsir adze. no botum aboa hɛn ma yɛayɛ yie, ayɛ nkɔrofo a yɛwɔ • Ɔtsena ekyir wɔ dan no mu anaa nonko tsena. ahomkã ara yie: “Hom mbra, mbɔboa hɛn ma yɛn- • Ɔmmba asɔr anaa ɔnntaa mmba. kyekyer na yɛnhyɛ ayarsã, ayamuyie, na ehumbɔbɔr • Orifi nhyiamu anaa dwumadzi horow ase ntsɛm. amambra dzen nkyerɛ Nyame Ne mba nyina.” 3 • Ɔmmfa noho nnhyɛ nkɔmbɔdzi anaa adzesũa mu. Iyinom botom ayɛ nkã- tse binom ho sɛnkyerɛdze Ɔakã ho ma Ɔayɛ Nhyira so, tse dɛ enyiwu, ahohyehye, anaa woho mmbaa wo. Christl Fechter tuii kɔr ɔman fofor bi do ber a Asɔrmba botum enya atsenkã dɛ “ɔson hɔn” ber a ɔkõ sɛɛ ne man no. Nna onntum nnkã kasa no yie na wɔyɛ asɔrmba afofor, wofi ɔman bi anaa amambra bi onnyim obiara wɔ no sɔn fofor no mu, ntsi ahyɛse no mu, anaa oenya abrabɔ nsesã kɛsɛ bi ndaansa yi, tse dɛ ɔtsee dɛ ɔayɛ ankonam ma ɔaka nonko. awargyaa, ebusuanyi bi no wu, anaa woefi asɛmpakã Ɔyɛ Asɔrba no ntsi, ɔfaa n’akokodur nyina na ɔhyɛɛ dwuma mu a mber no annsõ. ase dɛ ɔrokɔ no ward fofor no. Ɔhaaw no dɛ ne kasa ho Ɔnnsɛ dɛ yɛtwentweɔn dɛ yɛdze ɔdɔ bɛtsen akɔ sintɔ no besiankã nkorɔfo dɛ wɔbɛpɛ dɛ wɔnye no kasa hɔn do wɔ siantsir biara mu. Dza yɛkã na dza yɛyɛ no anaa dɛ wobobua no atsɛn dɛ ɔyɛ ɔbaa ɔhokwafo. botum atahye atsenkã no dɛ yɛyɛ obiara etuu na obiara Naaso ohyiaa nkorɔfo a wɔannhwɛ no nsonsonee no ho wɔ hia. no na wɔyɛɛ no etuu baa hɔn anyɛnkofo kuw mu. Akwan horow Binom a Yenye Nkorɔfo Bɛkã ho Ayɛ Wɔkyerɛɛ ɔdɔ maa no, na annkyɛr na ohun dɛ n’enyi Adze na Yɛayɛ hɔn Etuu: aber roboa ma wɔrekyerɛkyerɛ Primary adzesũafo no. Mbofra no kyerɛɛ fasusu mapã dɛ wɔgyee no too mu, • Mma nye nkorɔfo kor noara nntsena wɔ asɔr mu. na ɔdɔ na noho hia ho atsenkã no hyɛɛ ne gyedzi dzen • Hwɛ nyimpa tra enyiwa do dza ɔda edzi fa hu ne na ɔboae ma okenyaan Ewuradze no som wɔ n’abrabɔ nyimpa ban ankasa. (Ama enya nsɛngyinado yi nyina mu. mu nsɛm bi akã ho no hwɛ “Ministering Is Seeing Others as the Savior Does,” Liahona, Obiradzi 2019, 8–11.) PUEE PII DO • Enye binom nkã wo nkɔmbɔdzi ho. Ama enya adwenkyerɛ bi akã ho no, kenkan “We Can Do Better: Welcoming Others into the Fold,” Liahona, Fankwa 2017. 2 • Hɛn nsɛnkã na hɛn Kwesida adzesũa mu no, KYƐ WO SŨAHU yebotum asan mu eyi dze mfatoho horow Hom mfa hom som ho sũahu horow anaa binom a ɔkyerɛ ankorankor na ebusua ebusua a a wɔasom hom no ho sũahu mbrɛ hɛn. Kɔ liahona wɔwɔ gyinabew ahorow mu edzi dwuma dze .lds .org na click “Submit an Article or Feedback.” akyerɛ dɛ wobotum dze asɛmpa no abɔ bra na woenya no mu nhyira horow no. • Adzesuafo no botum enya nhyira kɛse sɛ EDZE ROBƆ BRA akyerɛkyerɛfo no dze asɔrmba a wogu mfe Akyerɛbaa Linda K. Burton, nkaano Wiadze ahorow, wofi aman horow, na ebusua gyina- Mfɛndzanan Relief Society President, kyerɛkyerɛɛ bew horow kã ho wɔ adzekyerɛ mu a. Yɛwɔ dɛ, “First observe, then serve” (Liahona, Ɔberɛfɛw dodowara sũa fi Asɔrmba anokwafo pii a wɔwɔ 2012, 78). Yeridzi afotu yi do no botum aboa hɛn sũahu a ɔson hɛnankasa hɛn dze ho hɔ. ma yɛakyekyer ward na nkorbata ahorow a wohia • Akyerɛkyerɛfo botum ayɛ bea a ɔyɛ dwudwoo- obiara na wɔnye hɔn kã ho yɛ adze. Adwenkyerɛ dwo dɛ obiara bɛkyɛ hɔn asɛmpa abrabɔ binom a ɔkã ho a hom nsusu ho nye yinom: mu sũahu. Ber biara a wɔbɛkyɛ asɛm bi no, • Sɛ yɛhɛn hɛn asɔrdan mu a, yebotum ahwɛ kyerɛkyerɛnyi no botum ama dza wɔakã no aporow na yɛahyɛ no nsew onyia Ewuradze ho nyiano a okenyan. Ɔba no dɛm a, nkyii bɛpɛ dɛ yɛnye no bɛkã hɛn anyɛnkofo kuw no adzesũafo no benya awerɛhyɛmu ara yie dɛ ho dɛm da no. wɔbɛkyerɛ hɔn adwen. • Ɔtɔfabi a yekwetsir hɔn a ɔson hɔn na hɛn no NSƐNSIN anaa hɔn a worudua nkõdzen mber mu osian- 1. Hwɛ Alexa Lardieri, “Study: Many Americans Report Feeling dɛ yesuro dɛ yɛbɛkã dza ɔnnsɛ. Iyi botum ama Lonely, Younger Generations More So,” U.S. News, Esusow Aketsea- woenya atsenkã dɛ wɔayɛ ankonam, a ɔreyɛ ba 1, 2018, usnews.com. 2. Hwɛ Carly K. Peterson, Laura C. Gravens, na Eddie Harmon- hɔn nwanwa siantsir a obiara nnye hɔn nkasa. Jones, “Asymmetric Frontal Cortical Activity and Negative Affective Tsena hɔn nkyɛn, kyerɛ ɔdɔ ma hɔn, na bisa Responses to Ostracism,” Social Cognitive and Affective Neuroscience, hɔn akoma mu nsɛmbisa. Bisa hɔn haw ho nwoma 6, nkanee 3 (Obiradzi 2011), 277–85. sũahu ho asɛm na mbrɛ ibesi botum aboa hɔn. 3. Dieter F. Uchtdorf, “Believe, Love, Do,” Liahona, Ɔberɛfɛw 2018, 48. © 2019 odzi wɔ Intellectual Reserve, Inc. All rights reserved. Wotsintsimii wɔ USA. Ngyiresi Borɔfo kasa ngye ntomu: 6/18 Nkyerɛasee ngye ntomu: 6/18 Ministering Principles, July 2019 ne nkyerɛasee.Fante 15768 502 3.
Recommended publications
  • Unicode Request for Cyrillic Modifier Letters Superscript Modifiers
    Unicode request for Cyrillic modifier letters L2/21-107 Kirk Miller, [email protected] 2021 June 07 This is a request for spacing superscript and subscript Cyrillic characters. It has been favorably reviewed by Sebastian Kempgen (University of Bamberg) and others at the Commission for Computer Supported Processing of Medieval Slavonic Manuscripts and Early Printed Books. Cyrillic-based phonetic transcription uses superscript modifier letters in a manner analogous to the IPA. This convention is widespread, found in both academic publication and standard dictionaries. Transcription of pronunciations into Cyrillic is the norm for monolingual dictionaries, and Cyrillic rather than IPA is often found in linguistic descriptions as well, as seen in the illustrations below for Slavic dialectology, Yugur (Yellow Uyghur) and Evenki. The Great Russian Encyclopedia states that Cyrillic notation is more common in Russian studies than is IPA (‘Transkripcija’, Bol’šaja rossijskaja ènciplopedija, Russian Ministry of Culture, 2005–2019). Unicode currently encodes only three modifier Cyrillic letters: U+A69C ⟨ꚜ⟩ and U+A69D ⟨ꚝ⟩, intended for descriptions of Baltic languages in Latin script but ubiquitous for Slavic languages in Cyrillic script, and U+1D78 ⟨ᵸ⟩, used for nasalized vowels, for example in descriptions of Chechen. The requested spacing modifier letters cannot be substituted by the encoded combining diacritics because (a) some authors contrast them, and (b) they themselves need to be able to take combining diacritics, including diacritics that go under the modifier letter, as in ⟨ᶟ̭̈⟩BA . (See next section and e.g. Figure 18. ) In addition, some linguists make a distinction between spacing superscript letters, used for phonetic detail as in the IPA tradition, and spacing subscript letters, used to denote phonological concepts such as archiphonemes.
    [Show full text]
  • Diphalane/Sedimonthole 2017
    SOUTH AFRICAN SOCIAL ATTITUDES SURVEY Questionnaire 3: Diphalane/Sedimonthole 2017 BAARABI BA DINGWAGA DI LE 16 GO YA KWA GODIMO + Dumelang. Ke nna __________ re dira dipatlisiso mo boemong jwa Lekgotla la Dipatlisiso tsa Sematlhale a Setho (HSRC). Lekgotla la HSRC le dira dipatlisiso tsa dikakanyo mo setšhabeng sa Aforika Borwa ka gale. Dikgangkgolo di akaretsa dipuisano, polotiki, thuto, botlhoka tiro, mathata a bagodi le kamano magareng ga ditlhopha. Go leka go latedisisa tiro e e dirilweng mo nakong e e fetileng, re rata go botsa dipotso mo dintlheng tse di farologaneng tse di leng botlhokwa mo nageng e. Gore re bone tshedimosetso ya sematlhale, ya botshepegi, re kopa gore o arabe dipotso tse di lateng ka botshepegi jo bo kgonegang. Dikakanyo tsa gago di botlhokwa mo dipatlisisong tse. Lefelo le o nnang mo go lone ga mmogo le wena le kgethetswe dipatlisiso tse go sa dirisiwe tatelano e pe. Ke fela ka lesego gore o be o tlhophilwe. Tshedimosetso e o e re nayang e tla tsewa jaaka khupamarama. Wena le ba lelapa la gago ga lo kitla le lemogiwa ka leina kgotsa aterese mo dipegong tse re ikaelelang go di kwala. PARTICULARS OF VISITS TIME TIME DAY MONTH **RESPONSE STARTED COMPLETED HR MIN HR MIN First visit / / 2017 Second visit / / 2017 Third visit / / 2017 **RESPONSE CODES Completed questionnaire = 01 Partially completed questionnaire (specify reason) = 02 Revisit Appointment made = 03 Selected respondent not at home = 04 No one home = 05 Do not qualify Vacant house/flat/stand/not a house or flat/demolished = 06 No person qualifies according to the survey specifications = 07 Respondent cannot communicate with interviewer because of language = 08 Respondent is physically/mentally not fit to be interviewed = 09 Refusals Contact person refused = 10 Interview refused by selected respondent = 11 Interview refused by parent = 12 Interview refused by other household member = 13 OFFICE USE = 14 STRICTLY CONFIDENTIAL i Name of Interviewer ……………………………………………………………………………….…………….
    [Show full text]
  • Sacred Concerto No. 6 1 Dmitri Bortniansky Lively Div
    Sacred Concerto No. 6 1 Dmitri Bortniansky Lively div. Sla va vo vysh nikh bo gu, sla va vo vysh nikh bo gu, sla va vo Sla va vo vysh nikh bo gu, sla va vo vysh nikh bo gu, 8 Sla va vo vysh nikh bo gu, sla va, Sla va vo vysh nikh bo gu, sla va, 6 vysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh sla va vo vysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh 8 sla va vovysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh bo gu sla va vovysh nikh bo gu, sla va vovysh nikh bo gu 11 bo gu, i na zem li mir, vo vysh nikh bo gu, bo gu, i na zem li mir, sla va vo vysh nikh, vo vysh nikh bo gu, i na zem 8 i na zem li mir, i na zem li mir, sla va vo vysh nikh, vo vysh nikh bo gu, i na zem i na zem li mir, i na zem li mir 2 16 inazem li mir, sla va vo vysh nikh, vo vysh nikh bo gu, inazem li mir, i na zem li li, i na zem li mir, sla va vo vysh nikh bo gu, i na zem li 8 li, inazem li mir, sla va vo vysh nikh, vo vysh nikh bo gu, i na zem li, ina zem li mir, vo vysh nikh bo gu, i na zem li 21 mir, vo vysh nikh bo gu, vo vysh nikh bo gu, i na zem li mir, i na zem li mir, vo vysh nikh bo gu, vo vysh nikh bo gu, i na zem li mir, i na zem li 8 mir, i na zem li mir, i na zem li mir, i na zem li, i na zem li mir,mir, i na zem li mir, i na zem li mir, inazem li, i na zem li 26 mir, vo vysh nikh bo gu, i na zem li mir.
    [Show full text]
  • Opamfo a Otsía Ebien Wɔ President a Odzi Kan Na N'apamfo Mu
    PRESIDENT A ODZI KAN NA N’APAMFO AMANDZƐƐBƆ, ƆBƐSƐ 2015 President Dieter F. Uchtdorf ne kasae Ɔpamfo a Otsĩa Ebien wɔ President a Odzi Kan na n’Apamfo mu Wie a Wo Kandzea Da Ho Rehyerɛn setse Greece man mu no, mbirikatufo si empire N’abrabɔ mu ekyir no, awerɛhow mu ara, “Solomon yɛɛ wɔ mbirkatu bi a wɔfrɛ no lampadedromia.1 dza omuo wɔ Ewuradze enyi do, na oenndzi Ewuradze Mbirikatu yi mu no, mbirikatufo no kitsa kandzea ekyir ennwie” (1 Ahemfo 11:6). Twɔ hɔn nsa mu na wɔdze kɛma mbirikatufo no a odzi do no kɛpem dɛ kuw no mbirikatunyi a odzi ewiei no bɛtra Yeriwie Hɛnankasa Hɛn Mbirikatu ewiei nsɛnsanee no. Mber dodow ahɛn na yɛahyɛ biribi ase na yennwie? Empirenyimdze no wɔnnfa mma kuw a otu mbirika Edziban pa? Apɔwmutsentsen nhyehyɛɛ horow? Pisi dɛ ntsɛmtsɛm no—wɔdze ma kuw a obedzi kan edu ewiei ebɛkenkan kyerɛwsɛm no daa daa? Adwenpɔwbɔ dɛ ebɛyɛ nsɛnsanee no a ne kandzea da ho rehyerɛn no. Jesus Christ osũanyi papa? Adzesuadze tsitsir wɔ ha, dza tsetse nkɔnhyɛfo nye ndɛ Mpɛn ahɛn na yɛhyehyɛ botae Sanda na yɛdze pisi a dze kyerɛkyerɛ no: dɛ ohia dɛ yɛbɛhyɛ mbirikatu no ase, na ɔyɛ-hyew tsiw no nda kumaa, adapɛn kumaa, anaa abo- mpo ohia tsitsir dɛ yebowie a hɛn kandzea da ho rehyerɛn. soom kumaa mpo na nkyii Ɔbɛsɛ bodu no, yebohu dɛ hɛn enyimpi si no ayɛ dɛ nsõ a ɔadwe? Solomon Hyɛɛ Ase Ahoɔdzen Mu Da kor bi muhun mfonyin bi a ɔyɛ serew a ɔyɛ bɔdɔm Okunyin Ɔhen Solomon yɛ fasusu dɛ obi a ɔhyɛɛ ase bi a ɔda krataa sin bi a ɔatsetsew mu nkyɛn.
    [Show full text]
  • Language Specific Peculiarities Document for Halh Mongolian As Spoken in MONGOLIA
    Language Specific Peculiarities Document for Halh Mongolian as Spoken in MONGOLIA Halh Mongolian, also known as Khalkha (or Xalxa) Mongolian, is a Mongolic language spoken in Mongolia. It has approximately 3 million speakers. 1. Special handling of dialects There are several Mongolic languages or dialects which are mutually intelligible. These include Chakhar and Ordos Mongol, both spoken in the Inner Mongolia region of China. Their status as separate languages is a matter of dispute (Rybatzki 2003). Halh Mongolian is the only Mongolian dialect spoken by the ethnic Mongolian majority in Mongolia. Mongolian speakers from outside Mongolia were not included in this data collection; only Halh Mongolian was collected. 2. Deviation from native-speaker principle No deviation, only native speakers of Halh Mongolian in Mongolia were collected. 3. Special handling of spelling None. 4. Description of character set used for orthographic transcription Mongolian has historically been written in a large variety of scripts. A Latin alphabet was introduced in 1941, but is no longer current (Grenoble, 2003). Today, the classic Mongolian script is still used in Inner Mongolia, but the official standard spelling of Halh Mongolian uses Mongolian Cyrillic. This is also the script used for all educational purposes in Mongolia, and therefore the script which was used for this project. It consists of the standard Cyrillic range (Ux0410-Ux044F, Ux0401, and Ux0451) plus two extra characters, Ux04E8/Ux04E9 and Ux04AE/Ux04AF (see also the table in Section 5.1). 5. Description of Romanization scheme The table in Section 5.1 shows Appen's Mongolian Romanization scheme, which is fully reversible.
    [Show full text]
  • Noj Vojevodje BR31 D
    Vzbrannoj Vojevodje BR31 D. Allemanow 5 S S 4 A 4Vzbran - noj Vo - je - vo- dje po - bje - die - tjelj- na - ja M S 4 A 4 Vzbran S- noj Vo - je - vo- dje po - bje - dieS - tjelj- na - ja A S A 4 Vzbran. - noj Vo. - je - vo- dje po. - bje - die - tjelj- na - ja B ES4 4 Vzbran - noj Vo - je - vo- dje po S- bje - die - tjelj- na - ja 9 10 15 S S A Ja - ko ies - bavlj - she - sa ot zlujch bla- go - dar - stven - na - ja. M S A Ja - ko ies - bavlj - she - sa ot zlujch bla-S go - dar - stven - na - Sja. A S A Ja -ko ies - bavlj. -she - sa. ot zlujch. bla- go - dar -stven - na - ja. B ES Ja - ko ies - bavlj - she - sa. ot zlujch bla- go -dar -stvenS - na - ja. 17 20 S S A Vos - pie - soe-jem Tuj, ra - bie tvo - jie, Bo- go - ro - di - tse, no M S A Vos S- pie - soe- jem Tuj, ra - bie tvo - jie, Bo- go - Sro - di - tse, no A S A Vos. -pie - soe- jem Tuj,. ra - bie tvo - jie, Bo- go - ro - di - tse, no B ES Vos - pie - soe-jem Tuj, ra - bie tvo - jie, SBo- go - ro - di - tse, no BR31 Vzbrannoj Vojevodje, Pagina 1 25 30 S S A ja- ko ie - moe - sha - ja djer - zha- voe nje - po- bje - die - moe - joe. Ot M S A ja- ko ie - moe - sha - ja djer - zha- voe njeS - po- bje - die - moe - joe.S Ot A S A ja - ko ie - moe.
    [Show full text]
  • TLD: Сайт Script Identifier: Cyrillic Script Description: Cyrillic Unicode (Basic, Extended-A and Extended-B) Version: 1.0 Effective Date: 02 April 2012
    TLD: сайт Script Identifier: Cyrillic Script Description: Cyrillic Unicode (Basic, Extended-A and Extended-B) Version: 1.0 Effective Date: 02 April 2012 Registry: сайт Registry Contact: Iliya Bazlyankov <[email protected]> Tel: +359 8 9999 1690 Website: http://www.corenic.org This document presents a character table used by сайт Registry for IDN registrations in Cyrillic script. The policy disallows IDN variants, but prevents registration of names with potentially similar characters to avoid any user confusion. U+002D;U+002D # HYPHEN-MINUS -;- U+0030;U+0030 # DIGIT ZERO 0;0 U+0031;U+0031 # DIGIT ONE 1;1 U+0032;U+0032 # DIGIT TWO 2;2 U+0033;U+0033 # DIGIT THREE 3;3 U+0034;U+0034 # DIGIT FOUR 4;4 U+0035;U+0035 # DIGIT FIVE 5;5 U+0036;U+0036 # DIGIT SIX 6;6 U+0037;U+0037 # DIGIT SEVEN 7;7 U+0038;U+0038 # DIGIT EIGHT 8;8 U+0039;U+0039 # DIGIT NINE 9;9 U+0430;U+0430 # CYRILLIC SMALL LETTER A а;а U+0431;U+0431 # CYRILLIC SMALL LETTER BE б;б U+0432;U+0432 # CYRILLIC SMALL LETTER VE в;в U+0433;U+0433 # CYRILLIC SMALL LETTER GHE г;г U+0434;U+0434 # CYRILLIC SMALL LETTER DE д;д U+0435;U+0435 # CYRILLIC SMALL LETTER IE е;е U+0436;U+0436 # CYRILLIC SMALL LETTER ZHE ж;ж U+0437;U+0437 # CYRILLIC SMALL LETTER ZE з;з U+0438;U+0438 # CYRILLIC SMALL LETTER I и;и U+0439;U+0439 # CYRILLIC SMALL LETTER SHORT I й;й U+043A;U+043A # CYRILLIC SMALL LETTER KA к;к U+043B;U+043B # CYRILLIC SMALL LETTER EL л;л U+043C;U+043C # CYRILLIC SMALL LETTER EM м;м U+043D;U+043D # CYRILLIC SMALL LETTER EN н;н U+043E;U+043E # CYRILLIC SMALL LETTER O о;о U+043F;U+043F
    [Show full text]
  • CHINA HUIRONG FINANCIAL HOLDINGS LIMITED 中 國 匯 融 金 融 控 股 有 限 公 司 (Incorporated in the Cayman Islands with Limited Liability) (Stock Code: 1290)
    THIS CIRCULAR IS IMPORTANT AND REQUIRES YOUR IMMEDIATE ATTENTION If you are in any doubt as to any aspect of this circular or as to the action to be taken, you should consult a stockbroker or other registered dealer in securities, a bank manager, solicitor, professional accountant or other professional adviser. If you have sold or transferred all your shares in China Huirong Financial Holdings Limited, you should at once hand this circular, together with the enclosed form of proxy, to the purchaser or transferee or to the bank, stockbroker or other agent through whom the sale or transfer was effected for transmission to the purchaser or transferee. Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and The Stock Exchange of Hong Kong Limited take no responsibility for the contents of this circular, make no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this circular. CHINA HUIRONG FINANCIAL HOLDINGS LIMITED 中 國 匯 融 金 融 控 股 有 限 公 司 (Incorporated in the Cayman Islands with limited liability) (Stock code: 1290) PROPOSED RE-ELECTION OF DIRECTORS AND PROPOSED GRANTING OF GENERAL MANDATES TO BUY BACK SHARES AND TO ISSUE SHARES AND NOTICE OF ANNUAL GENERAL MEETING A notice convening the Annual General Meeting of China Huirong Financial Holdings Limited to be held at the meeting room of the Company, 22/F, Cultural and Creative Building, No. 345 Baodai East Road, Suzhou, Jiangsu Province, PRC on Thursday, 28 May 2020 at 10:00 a.m.
    [Show full text]
  • Erosom Ho Fapem, Dzifuu 2019
    Erosom ho Fapem, Dzifuu 2019 © Harry Anderson/The Woman Taken in Adultery GoodSalt.com/ama ho tum krataa; Living Water, Simon Dewey drɔwee; ne nkyerɛkyerɛmu fi Lovest Thou Me More Than These? David Lindsley drɔwee. ANA MUBOTUM ABOA OBI MA ƆASESÃ? Nyew. Mbom bia w’asɛdze bɔson dza idwenee no. ɔbɔɔ hɛn dɛ yebotum asesã. Hɛn ɔnnkyebo akokodur na ɔdɔ mu ara yɛato nsa afrɛ binom ma W asetsena no botae nye dɛ yebenyin akɔ hɛn wɔayɛ nsesã na wɔabɛka Agyenkwa no do. nkrabea krɔnkrɔn no. Yɛrosom no botae tsitsir kor 2. Hom Nkaa dɛ Hɔnara na Wɔsan Mu Yi dɛ nye dɛ yɛbɔboa binom ma wɔaba Christ hɔ na Wɔbɛsesã wɔayɛ nsesã a ohia ma wɔasan akɔ Ne nkyɛn. Naaso Nsesã kor a Agyenkwa no rohwehwɛ no wonnko- osian hɔn pɛ ntsi, hɛn asɛdze a yɛdze boa hɔn ma tum ahyɛ obi. Agyenkwa no kyerɛkyerɛe na Ɔtoo wɔabɛyɛ tse dɛ Christ no, ɔtɔ sin. nsa frɛe, mbom Ɔannhyɛ obiara. Aberantsɛ a ɔwɔ ahonyadze pii no “dze yaw kɔree” (Matthew Adzesũadze esuon a ɔyɛ ndam nye yinom, a ofi 19:22). Capernaum hɔ no, N’esuafo no mu pii dze Agyenkwa no hɔ a ɔfa mbrɛ yebesi botum aboa hɔn pɛ “ saan ekyir,” na Obisaa Duebien no dɛ binom wɔ hɔn mbɔdzembɔ mu dɛ wɔbɛsesã na sɛ wɔpɛ dɛ hɔn so wɔkɔ a (hwɛ John 6:66–67). wɔabɛyɛ tse dɛ Ɔno ara yie. John Onumanyi no n’esuafo mu binom saan mu 1. Mma Nnsuro dɛ Ibɛse hɔn ma Wɔasesã yii dɛ wɔbɛka Agyenkwa no do, binom so annyɛ Agyenkwa no nna Onnsuro dɛ Ɔbɛse binom dɛ (hwɛ John 1:35–37; 10:40–42).
    [Show full text]
  • UC Santa Barbara Himalayan Linguistics
    UC Santa Barbara Himalayan Linguistics Title Spatial Relations in Manange and Nar-Phu Permalink https://escholarship.org/uc/item/2813n7xw Journal Himalayan Linguistics, 16(1) Author Hildebrandt, Kristine A Publication Date 2017 DOI 10.5070/H916130247 Supplemental Material https://escholarship.org/uc/item/2813n7xw#supplemental License https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ 4.0 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Himalayan Linguistics The encoding of space in Manange and Nar-Phu (Tamangic) Kristine A. Hildebrandt Southern Illinois University Edwardsville ABSTRACT This is an account of the forms and semantic dimensions of spatial relations in Manange (Tibeto-Burman, Tamangic; Nepal), with comparison to sister language Nar-Phu. Topological relations (“IN/ON/AT/ NEAR”) in these languages are encoded by locative enclitics and also by a set of noun-like objects termed as “locational nouns.” In Manange, the general locative enclitic is more frequently encountered for a wide range of topological relations, while in Nar-Phu, the opposite pattern is observed, i.e. more frequent use of locational nouns. While the linguistic frame of reference system encoded in these forms is primarily relative (i.e. oriented on the speaker’s own viewing perspective), a more extrinsic/absolute system emerges with certain verbs of motion in these languages, with verbs like “come,” “go,” and certain verbs of placement or posture orienting to arbitrary fixed bearings such as slope. This account also provides some examples of cultural or metaphorical extensions of spatial forms as they are encountered in connected speech. KEYWORDS Tamangic, directional, static, dynamic, locational noun, relative, intrinsic, absolute This is a contribution from Himalayan Linguistics, Vol.
    [Show full text]
  • Bankjet 2500 Programmer's Guide
    Programmer’s Guide PN: 100-08072 Rev D Feb-2008 Change Log BANKjet® 2500 Programmer’s Guide Change Log Rev 1 Initial Draft Aug 2007 Rev 2 Second Draft Aug 2007 Rev 2 Added Wide Slip Zone commands. Updated statistics tables. Rev 3 Added Enhanced Page Mode Oct 2007 Rev A Initial Release Nov 2007 Rev B Dec 2007 Clarified the enter boot load instructions. Added reference to secondary boot loader document Rev C Jan 2008 Added a section on enhanced POR.INI options. Added a section on error indications Removed references to paper low. (The Bankjet 2500 does not support paper low) Changed the print zone from 2.83 to 2.67 inches. Rev D Added Hard error blink Error Chart Reformatted document. Removed sections. Page ii 100-08072 Rev D Feb-08 Programmer’s Guide BANKjet® 2500 General Information Feb-08 100-08072 Rev D Page iii Change Log BANKjet® 2500 Programmer’s Guide ® BANKjet 2500 Disclaimer © 2007 Transact Technologies, Inc. All rights reserved. NOTICE TO ALL PERSONS RECEIVING THIS DOCUMENT: The information in this document is subject to change without notice. No part of this document may be reproduced, stored or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, for any purpose, without the express written permission of Transact Technologies, Inc. ("Transact"). This document is the property of and contains information that is both confidential and proprietary to Transact. Recipient shall not disclose any portion of this document to any third party. TRANSACT DOES NOT ASSUME ANY LIABILITY FOR DAMAGES INCURRED, DIRECTLY OR INDIRECTLY, FROM ANY ERRORS, OMISSIONS OR DISCREPANCIES IN THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENT.
    [Show full text]
  • Father of the Chinese Republic - Sun Yat-Sen Or.....??
    Father of the Chinese Republic - Sun Yat-sen or.....?? It's extraordinary what one finds out in conversation with one's friends. We have been playing badminton for some years with a Chinese friend from Hong Kong and over coffee, a few weeks ago, the subject of Sun Yat-sen and the revolution came up. Then, without saying a word, he drew out of his pocket an ageing photo and began to describe his family's connection with Sun Yat-sen and his uncle, Yeung Ku-wan (Yang Quyun in Mandarin) or Yeung Küwan as he signed himself. This is how the story unfolded. Our friend told us that his family had had in their possession this somewhat controversial photograph of a group of Chinese and Japanese, in Japan in 1898 to discuss ways of overthrowing the Qing dynasty - the last Imperial court. The photo shows, Yeung Ku-wan in a prominent position with Sun Yat-sen in a minor role. Apparently, Chiang Kai-shek was willing to pay 1 million Chinese dollars for it and its negative! But more of that story later. Yeung Ku-wan was born in Dongguan, Canton (now Guangzhou) in 1861 but followed his father at a young age to Hong Kong and was educated and worked there. He eventually became a teacher of English and had access to Western literature on revolutionary theory. He was quick with his fists when foreigners took advantage of Chinese people and he began to formulate ideas on how to overthrow the Manchu dynasty, who were weak and refused to learn more modern forms of government from Westerners.
    [Show full text]