Lo Slalom Lo Faccio Anche Nei Caruggi “I Even Slalom Through the Caruggi”
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
cover blu e 33 Lo slalom lo faccio anche nei caruggi “I even slalom through the caruggi” Camilla Alfieri scia sulle nevi di tutto il mondo ma è nata a Genova e adora la sua Matteo Macor città. E il Circo Bianco aspetta la quindicenne Cillara Rossi, tra le speranze dello sci italiano, anche lei nata sul nostro mare Camilla Alfieri has skied on many slopes around the world but comes from Genoa and loves her hometown to bits. The “Circo Bianco” (white circus) is also getting excited about fifteen-year-old athlete Valentina Cillara Rossi, one of Italy’s most promising skiers, also born in our beautiful region l momento più bello è quando in - he best moment is when you fili le punte degli sci tra i paletti position yourself at the starting “I del cancelletto di partenza, in at - “T gate, waiting to leap down tesa di lanciarti giù sul primo muro. Sono onto the slalom course . Just a few pochi secondi, eppure dura tantissimo: si seconds that become never- mischiano adrenalina, concentrazione ed ending: adrenaline, concentration emozione, e subito dopo, quasi senza ac - and excitement merge together corgertene, ti ritrovi a sfrecciare sulla ne - and all of a sudden, without even ve, a cento all’ora”. Parole e musica di Ca - realizing, you find yourself milla Alfieri, 25 anni, punto fermo della whizzing down on the snow at a nazionale femminile di sci alpino, tra le speed of 100 Km/h”. Words and music prime gigantiste della Coppa del Mondo, by Camilla Alfieri, 25, leading member che quest’anno (l’anno delle Olimpiadi in - of the national women’s ski team, vernali) è ripartita dopo qualche infortu - ranking among the first thirty nio di troppo con un buon decimo posto giant slalom skiers in the Ski sulla pista di Soelden, in Austria. World Cup. This year, after Bionda e sorridente, con le guance rosse a few initial injuries, she di chi vive al freddo: eppure non è tiro - started the season with a lese né valdostana, viene da Genova, è good tenth place on the cresciuta sul mare e passa tutti i vener - Sloelden course, in dì sera che può nei vicoli del centro sto - Austria. rico, come tutti i suoi coetanei. She is a blonde cheerful Non che stupisca troppo - in fondo il girl, with the typical nostro più grande campione sulla ne- red cheeks of someone ve, Alberto Tomba, era bolognese doc, who is used to be in mica un gran montanaro – ma come the cold: yet she is not fa una genovese a diventare campio- Tyrolese nor from Val nessa con gli sci ai piedi? d’Aosta, she comes z t i “Si, lo so, sembra strano ma è semplice: from Genoa, grew up by l b o t in famiglia ho sempre respirato la gran - the sea and spends most of o F / r k i l de passione per la montagna, e per lo sci her Friday nights strolling F o t o in particolare, che accomuna tantissimi through the lanes of her h p 34 blu e cover cover blu e 35 La gavetta di Camilla genovesi. Grazie ai miei genitori ho mes - town’s historic centre, just like all her peers. Arruolata nel gruppo sportivo so per la prima volta gli scarponi ai pie - It is not that surprising – after all our dell’Esercito, classe ’85, Camilla di a tre anni, e crescendo la passione è biggest ski champion, Alberto Tomba, Alfieri fa parte della nazionale italiana di sci alpino ed è diventata via via qualcosa di più: ho ini - was not at all from the mountains but compagna di squadra di atlete ziato a gareggiare a livello regionale - in from a big town like Bologna – but how di punta come Denise Karbon, Piemonte - sono passata alle selezioni does a Genoese girl become a ski Nicole Gius, Manuela Moelgg. Dopo le gare regionali e le nazionali juniores, poi alle gare di Coppa champion? rappresentative giovanili, la sua Europa, e da tre anni eccomi qua”. “I know, it sounds strange, but there is a lunga gavetta l’ha portata nel “Qua” sta per il circuito della Coppa simple explanation: my parents always loved 2002 in Coppa Europa, la “serie B” del Circo Bianco, dove ha del Mondo, per cui tra gare e allena- the mountains, and especially skiing, a vinto la coppa di gigante nel menti si passano mesi in viaggio tra passion shared by many Genoese people. So, 2006-07. Dopo l’esordio in Giappone, Europa, Canada, Stati Uni- at the age of three, I put on my first ski Coppa del Mondo nello speciale di Megeve del gennaio 2004, i ti, Cile, Argentina. Nonostante questo, boots, and as I was growing up that passion suoi migliori risultati sono stati i Genova è ancora la tua città? turned into something more important: I decimi posti di Lienz 2007 e “Certo che lo è! Ci passo solo due o tre started competing at a regional level – in Soelden 2009 e il ventitreesimo posto in classifica generale di mesi all’anno, ma è casa mia: mi ci alle - Piedmont – moved on to the national specialità nel 2008. no in palestra, ci ho studiato, ho gli ami - selections for the Junior ski team, then to i l o a ci, ora che ci passo così poco tempo mi the Europe cup competitions and finally, P Camilla’s beginnings e D s piace scoprirla anche negli angoli che about three years ago, I arrived here ”. e Recruited initially in the Italian l l i G military sport team, class 85, conosco di meno, come i vicoli. Da poco Here means the World cup event which, o t o Camilla Alfieri soon joined the h ho scoperto due posti dove andare a with all the competitions and training p Italian national Alpine ski team where she used to train side by mangiare che vi consiglio: l’osteria di vi - sessions put together, entails months of side with top athletes such as co Palla e da Dindi, tra le barche di Boc - travelling between Japan, Europe, si fa una colazione sostanziosa e poi si through the gates. In the afternoon after “Lo sci è un ambiente sano – Denise Karbon, Nicole Gius, cadasse. Devo dire, comunque, che esse - Canada, the States, Chile and Argentina. lavora “sul campo”: qualche discesa di some rest in the hotel, we spend a couple of spiega Camilla Alfieri - se vieni Manuela Moelgg. After the first re sempre in viaggio è tra le cose più Despite all this, do you still feel Genoa as riscaldamento e poi due ore di tecnica e hours at the gym and then we analyse the battuto lo decide il cronometro tournaments at a regional level e chi lo pratica non lo fa per and the other juvenile belle del mio mestiere: da fuori lo sci your hometown? discese con le porte. Il pomeriggio pre - morning training on video. Evenings are soldi ma per passione, è uno competitions, she reached the viene visto come sport di sacrificio, “Of course I do ! Even though I only spend vede il riposo in albergo, un paio d’ore usually spent all together, watching films or sport puro. Forse anche per Europe Cup in 2002, the second questo non ci sono rivalità, e tra division of the “White Circus“, quando in realtà guadagniamo bene, co - two to three months a year there , it is still di palestra, la sessione-video per verifi - playing cards ”. where she won the Giant slalom nosciamo e parliamo le lingue del mon - my home: there I do my training at the gym, care l’allenamento. La serata si passa You are in the strongest team of the di noi, anche tra straniere, ci cup 2006-07. After the World do, lavoriamo in posti stupendi” I had my education, I have my friends and tutti insieme, tra film e partite a carte”. Italian ski panorama, that of the slalom sono sempre buoni rapporti” Cup debut in the Megeve “Skiing is a healthy and fair special slalom in January 2004, Racconta la giornata lavorativa di un now that I have such a little time for it, I like Fai parte della squadra più forte del- and giant slalom, by far the two most gigantista della nazionale di sci. to discover all the parts I know the least, lo sci italiano, quella di gigante e sla- technical disciplines: Denise Karbon won environment – explains Camilla her best results have been a – whether you are beaten or tenth place at Lienz 2007 and “Non è male, forse un po’ scomoda solo such as the lanes. I have recently found out lom, le specialità più tecniche: Denise the world cup only two years ago, in the not, is decided by the Soelden 2009 and a twenty- third place in the discipline quando nevica o ci si deve allenare nel - two beautiful restaurants that I strongly Karbon ha vinto la Coppa solo due an- competitions 4 or 5 of you always chronometer and professional world cup ranking in 2008. la nebbia. La sveglia è intorno alle 6.30, recommend: the Osteria di Vico Palla and Da ni fa, in gara siete sempre in 4 o 5 manage to arrive in the top thirty skiers do this job for passion Dindi, amongst the Boccadesse boats. In nelle prime trenta. athletes. and not for money. Maybe that is why there is no rivalry any case, I must say, travelling is one of the “La vita di squadra è la cosa più bella: “Team life is the most beautiful thing: we between us, all athletes, most rewarding aspects of my job: from the ormai siamo lo stesso gruppo molto uni - have been together for three years now, we wherever they are from, always outside, skiing is seen as a tough sport full to da tre anni, siamo amiche vere, an - are true friends, we go on holiday together, get on very well”.