Bündnerfleisch: Vergleich Zu Anden-Trockenfleisch 4

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bündnerfleisch: Vergleich Zu Anden-Trockenfleisch 4 Fachjournal für Fleisch und Delikatessen Journal spécialisé pour la viande et des produits fins 22+23/20 Rivista specializzata per la carne e il mangiarino 23. OKTOBER 2020 AZA 8057 Zürich AZA 8057 Suppenhuhn perfekt veredeln 3 Bündnerfleisch: Vergleich zu Anden-Trockenfleisch 4 Simon Grimbichler remporte le concours LCDJ 2020 18 Nr. 24 erscheint am 20.11.20 foodaktuell Inhalt Suppenhuhn perfekt veredeln . .3 Bündnerfleisch: Vergleich zu Anden-Trockenfleisch . .4 Delikatessen mit (un)berechtigtem Gesund-Image . .5 News . 6 Aromatisches Fleisch von exotischem Rindvieh . 10 Sorgfalt walten lassen bei Allergen-Deklarationen . 11 Dagmersellerli, ein Luzerner Bestseller . 12 MPV aktuell . 17 Partie française / Parte italiana . 18 / 20 STATISTIK DES MONATS Fleischkonsum seit 2010 Der Pro-Kopf-Konsum beim Schweinefleisch war in den letzten zehn Jahren leicht rückläufig. 2010 lag er noch bei 25,33 Kilogramm, 2019 noch bei 21,17 Kilogramm. Eine gegenteilige Tendenz ist beim Geflügel erkennbar: Wurde 2010 pro Kopf und Jahr noch 11 Kilo- gramm konsumiert, waren es 2019 14,2 Kilogramm. Der Konsum von Rindfleisch ist relativ stabil geblieben, aber beim Kalbfleisch ging der Verbrauch von 3,19 Kilogramm (2010) auf 2,48 Kilogramm zurück (2019). (Diagramm und Text: Proviande / LID) Titelbild: Pulled Chicken Burger ist ein attraktives Produkt aus [email protected], Anzeigen Anzeigenschluss langzeitgegartem, www.mpv.ch, Brunner Medien AG Freitag der Vorwoche Postkonto 80-177958 Arsenalstrasse 24, 6010 Kriens, Erscheinungsweise gezupftem Suppenhuhn- Fachjournal für Fleisch und Delikatessen Journal spécialisé pour la viande et des produits fins Redaktion Fax 041 318 34 70 In der Regel alle 14 Tage (Freitag) fleisch. Rivista specializzata per la carne e il mangiarino Chefredaktion: Verkauf und Administration: Beglaubigte Auflage WEMF 2018/19: 4490 Ex. IMPRESSUM Herausgeber Dr. Guido Böhler (GB), Toni Heller, Druckauflage: 5400 Ex. Photo de couverture: 100. Jahrgang Metzgereipersonal-Verband Fachjournalist BR, Dr. sc. techn., Tel. 041 318 34 85, Jahresabonnement foodaktuell ist das offizielle der Schweiz MPV Regensdorferstrasse 20, [email protected] Le burger «Pulled Chicken» Fr. 60.–, Ausland auf Anfrage Organ des Metzgereipersonal- Geschäftsstelle 8104 Weiningen, Herstellung und Versand est un produit apprécié, Verbandes der Schweiz Abo-Verwaltung Tel. 044 242 85 20, Brunner Medien AG fait avec de la poule à ISSN 16623703 Metzgereipersonal-Verband [email protected] Arsenalstrasse 24, 6010 Kriens, www.bag.ch bouillir, attendrie d’abord der Schweiz MPV Die irgendwie geartete Verwertung von in Berninastrasse 25, 8057 Zürich, diesem Titel veröffentlichten Inhalten und par une cuisson longue, Inseraten oder Teilen davon, insbesondere Tel. 044 311 64 06, durch Einspeisung in einen Online-Dienst, puis effilochée. Fax 044 311 64 16, durch nicht autorisierte Dritte ist untersagt. SCHWERPUNKT GEFLÜGEL Suppenhuhn perfekt veredeln Die wichtigste Strategie der Nebenproduk- Füsse für perfekte Bouillon teverwertung ist die Veredlung. Dazu Der Bündner Terroir-Koch Hansjörg braucht es meistens einen technologischen Ladurner gibt bei «Schweizer Fleisch» und einen marketingmässigen Aufwand. Tipps: Für seine Bouillon setzt Ladur- Beispiele für dieses Upgrading sind erfolg- ner mehrere Hühner aufs Mal in kal- reiche Convenienceprodukte. tem Wasser an. Im wellenden Salz- wasser köcheln die relativ grossen Suppenhühner sind ausgediente Legehennen und Tiere bis zu acht Stunden vor sich gelten als zäh, aber dieses Vorurteil stammt von hin. «Ein Suppenhuhn kann eigent- früher, als Hühner noch so lange Eier legten, bis lich nicht verkochen», so der Profi. sie wirklich alt waren. Heutige Legehennen wer- «Wenn ich das Huhn am Schenkel- den mit nur gerade 18 Monaten geschlachtet. knochen anhebe und der Knochen Suppenhuhnfleisch ist dank seines aromatischen herausrutscht, ist es parat.» Etwa Fleisches eine schmackhafte Delikatesse. Auch eine Stunde vor Ende der Garzeit Bei genügender Kochzeit wird Suppenhuhnfleisch butterzart. die Brühe ist sehr nahrhaft und gilt als Aller- gibt Ladurner Kräuter, Gewürze und welts-Heilmittel. Wer eine gute Hühnerbrühe ko- Suppengemüse zur Brühe. Sind die Hühner fertig, und lässt es auskühlen. Gekühlt und ungeöffnet ist chen will, ist mit einem Suppenhuhn bei weitem lässt er sie in der Brühe abkühlen. «Das Fleisch der Tonno di Gallina bis zu drei Monate lang halt- besser bedient als mit einem gewöhnlichen Pou- kann sich so richtig mit Flüssigkeit vollsaugen.» bar. Der «Hühnerthunfisch» heisst so, weil die Be- let. Weil Suppenhühner bei der Schlachtung älter schaffenheit des Fleisches an Thon erinnert. Man sind als Mastpoulets, ist ihr Fleisch deutlich aro- Durch das Auskochen der Knochen und der Hüh- konsumiert es beispielsweise auf einem warmen matischer. nerfüsse sowie durch das Fett, das die vierjähri- Toast oder zu Salat. gen Tiere angesetzt haben, geliert Ladurners Suppenhuhnfleisch ist allerdings eher mager und Brühe so fest, das man sie nach dem Abkühlen Bei Proviande empfiehlt man ferner Pulled Chi- muss, damit es zart und saftig wird sowie eine beinahe schneiden kann. «Ich bestehe darauf, cken Burger aus Brustfleisch. Dieses ist eher gute Brühe ergibt, lange sanft garen. Das Grund- dass die Füsse dranbleiben. Denn in eine per- trocken, daher verarbeitet es Ladurner mit wür- rezept von Proviande enthält folgende Zutaten: fekte Bouillon gehören auch die Füsse, sie verlei- zig-rauchiger Barbecuesauce zu einer Pulled- ganzes Schweizer Suppenhuhn, wenn möglich hen der Suppe noch einmal Extrageschmack.» In Chicken-Masse und serviert sie in einem Bun aus mit den Füssen, Suppengemüse nach Belieben Drittweltländern werden nicht nur Füsse, son- Berggetreide: «Das Brustfleisch lässt sich zu und natürlich Salz, Kräuter und Gewürze. Man dern oft auch Köpfe, Hälse, Herzen und Mägen schönen langen Fäden zerzupfen, diese lasse ich setzt das Huhn im kalten Wasser an. Sobald das mitgekocht und mitgegessen (Hühnerklein). vorzugsweise über Nacht in der Sauce, so saugen Wasser kocht, Salz beigeben und das Huhn im sie sich richtig schön voll.» wellenden Wasser garen. Je nach Alter, Rasse Premiumprodukte herstellen und Grösse des Tieres kann das bis zu acht Stun- Trotzdem: Die Nachfrage nach ganzen Suppen- Foodwaste minimieren den dauern. Eine Stunde vor Ende der Garzeit Ge- hühnern reicht nicht aus, um alle als Lebensmit- Dass wieder mehr Fleisch von ausgedienten Le- müse, Kräuter und Gewürze beigeben. Das Huhn tel zu verwerten. Die Veredlung gelingt besser, gehennen als Lebensmittel konsumiert wird statt in der Suppe auskühlen lassen und kalt weiter- wenn man aus dem Fleisch Premiumprodukte sie als Foodwaste zu Biogas zu verarbeiten, ist verarbeiten. herstellt wie etwa eine Geflügelwurst. Raffael wichtig fürs Image der Fleischbranche. Aber die Jenzer von der Arlesheimer Metzgerei Jenzer beiden grössten Schlachtbetriebe der Schweiz, Fleisch & Feinkost entwickelte aus Suppenhuhn- Bell und Micarna, schlachten seit 2010 keine fleisch, Pouletleber und Poulethaut erfolgreich ausrangierten Legehennen mehr. Die Branche Buchtipp: Suppenhuhn: Coq-au-vin-Pasteten und gewann dafür eine musste selber schauen, was sie mit den Althen- fast vergessen – neu entdeckt Goldmedaille. Weitere Beispiele sind handwerk- nen machen konnte, suchte nach Möglichkeiten Gourmetkoch Siegfried W. Rossal schwärmt liche Konserven im Glas und das trendige Pulled für eine ethisch und wirtschaftlich vertretbare vom Suppenhuhn, seinem intensiven Ge- Meat. Verwertung und gründete die Selbsthilfeorgani- schmack und der kräftigen Brühe, die sich sation GalloCircle (www.gallocircle.ch). für Suppen oder Risotti eignet. Dass daraus Bei Proviande ist das Rezept «Tonno di Gallina» zu Köstliches zubereitet werden kann, zeigt er finden: Hauptzutat ist Schenkelfleisch vom Da sie in der Schweiz keinen Schlachthof fand, in seinem Buch «Suppenhuhn: fast verges- Schweizer Suppenhuhn. Man kocht zuerst das suchte sie im Ausland und wurde fündig bei der sen – neu entdeckt». Es enthält 50 Rezepte Huhn, verzupft nachher das warme Fleisch und Stauss Geflügel GmbH, gemäss einem Bericht – von Suppen über Salate und Vorspeisen schichtet es mit Kräutern dicht in ein Einmachglas. des landwirtschaftlichen Informationsdienstes bis hin zu grösseren Gerichten. Das 112-sei- Dann giesst man auf 55–60 °C erwärmtes Olivenöl LID. Die süddeutsche Firma schlachtet seither tige Buch kostet 24.80 Franken und ist im darauf und achtet darauf, dass sich keine Luftbläs- 90 % der Schweizer Althennen, jedes Jahr etwas Fona-Verlag erschienen. www.fona.ch chen bilden und das Fleisch an der Oberfläche mehr. Die restlichen 10 % übernehmen gemäss ganz von Öl bedeckt ist. Man verschliesst das Glas GalloCircle kleinere Schlachtbetriebe im Inland. foodaktuell 22+23/2020 3 Nebenprodukte verwerten In wohlhabenden Ländern kommen heute vor Aus Innereien entsteht oft Haustierfutter, aus allem einfach und schnell zubereitbare Edel- überschüssigem Blut Fischfutter oder Biogas. fleischstücke auf den Teller. Hühnerhaut oder Immerhin: Metzgereien, einige Gastronomen Schweineschwarte dagegen sind meistens un- und Supermärkte entdecken «Nose to Tail» als erwünscht. Nebenprodukte wie Füsse, Kopf, Nachhaltigkeitsstrategie. Das Suppenhuhn als Fett, Blut und Innereien sind essbar, werden Ganzes ist ein Nebenprodukt der Eierproduk- aber hierzulande oft verschmäht. Kalbsleber tion. Angesichts seiner Leerfleischigkeit und und -milken sind teure Delikatessen, aber die des tiefen Preises von Mastpouletfleisch ist meisten Innereien zählen zu den währschaften
Recommended publications
  • P Balança De Análise De Valores Nutritivos Instruções De Utilização
    DS 61 P Balança de análise de valores nutritivos Instruções de utilização Beurer GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 www.beurer-medical.de • Mail: [email protected] PORTUGUÊS Conteúdo 2. Indicações de segurança 1. Conhecer o equipamento .................................. 2 Guarde estas instruções de utilização e disponibilize-as 2. Indicações de segurança ................................... 2 a outros utilizadores, se for caso disso. 3. Descrição do dispositivo .................................... 3 4. Colocação em funcionamento ........................... 3 AVISO 5. Utilização ............................................................ 3 • Lembre-se de que não poderá determinar qual- 6. Programar códigos de alimentos próprios ......... 4 quer medicação (por ex., administração de insu- 7. Substituir as pilhas ............................................. 4 lina) baseada exclusivamente nos dados dos valo- 8. Armazenamento e conservação ......................... 5 res da balança de análise de valores nutricionais. 9. O que fazer em caso de problemas? ................. 5 Antes de qualquer administração de medica- 10. Dados técnicos .................................................. 5 mento, confirme os dados dos valores nutritivos 11. Códigos de alimentos ........................................ 5 através de uma segunda fonte (por ex., literatura sobre o tema, cursos sobre a nutrição). Material fornecido É particularmente importante fazer uma verifica- • Balança de cozinha
    [Show full text]
  • 12 Recipes That Will Change the Way You Cook Make Bold, Fresh Food the Milk Street Way
    12 Recipes that Will Change the Way You Cook Make bold, fresh food the Milk Street way CHRISTOPHER KIMBALL’S ◆ THE NEW HOME COOKING SPECIAL EDITION ◆ ◆ Special Edition Christopher Kimball’s MILK STREET Magazine The New Home Cooking ◆ RECIPE INDEX No-Sear Lamb or Beef and Chickpea Stew Page 2 Fluffy Olive Oil Scrambled Eggs Page 4 Chinese Chili and Scallion Noodles Page 5 Chinese White-Cooked Chicken Page 6 Cacio e Pepe, Gricia and Carbonara Page 8 Pinchos Morunos Page 12 Roasted Cauliflower With Tahini Page 13 Charred Brussels Sprouts Page 14 Red Lentil Soup with Spinach Page 15 Tahini Swirl Brownies Page 16 Israeli Hummus Page 17 Stovetop Chocolate Cake Page 21 Front Cover Photo: Joyelle West; Styling: Christine Tobin Back Cover Photo: Noam Moskowitz Christopher Kimball’s Milk Street in downtown Boston—at 177 Milk Street—is home how we cook by searching the world for bold, simple recipes and techniques that to our editorial offices and cooking school. It is also where we recordChristopher are adapted and tested for home cooks everywhere. For more information, go to Kimball’s Milk Street television and radio shows. Milk Street is devoted to changing 177MilkStreet.com. 12 Recipes That Will Change the Way You Cook [ EDITOR’S NOTE] C hristopher K imball One for Life, One for Love, President and Founder One for Death Christopher Kimball Media Director and Co-Founder Melissa Baldino Editorial Director - J.M. Hirsch recently dined at Sichuan peppercorns and the Food Editor - Matthew Card Art Director - Jennifer Baldino Cox la Grenouille in spicy white pepper so popular Managing Editor - Jenn Ladd Books & Special Editions Editor - Michelle Locke New York—the last of in Asian cooking.
    [Show full text]
  • Collective Marketing of the Murnau Werdenfelser Cattle
    WP 2 – Identification of Best Practices in the Collective Commercial Valorisation of Alpine Food ICH WP leader: Kedge Business School Activity A.T2.2 Field Study of Relevant Cases of Success: Collective Marketing of the Murnau Werdenfelser Cattle Involved partners: Florian Ortanderl Munich University of Applied Sciences This project is co-financed by the European Regional Development Fund through the Interreg Alpine Space programme. Abstract In Upper Bavaria, a network of farmers, butchers, restaurants, NGOs and a specially developed trade company cooperate in the safeguarding and valorisation of the endangered cattle breed Murnau Werdenfelser. The company MuWe Fleischhandels GmbH manages large parts of the value creation chain, from the butchering and packaging, to the distribution and marketing activities for the beef products. It pays the farmers a price premium and manages to achieve higher prices for both beef products and beef dishes in restaurants. The activities of the network significantly contributed to the safeguarding and livestock recovery of the endangered cattle breed. Kurzfassung In Oberbayern arbeitet ein Netzwerk aus Landwirten, Metzgern, Restaurants, NGOs und einem speziell dafür entwickelten Unternehmen an der Erhaltung und In-Wert-Setzung der bedrohten Rinderrasse Murnau-Werdenfelser. Das Unternehmen MuWe Fleischhandels GmbH organisiert große Teile der Wertschöpfungskette, von der Metzgerei und der Verpackung, bis zur Distribution und allen Marketing Aktivitäten für die Rindfleischprodukte. Es zahlt den Landwirten einen Preiszuschlag und erzielt Premiumpreise für die Rindfleischprodukte, als auch für Rindfleischgerichte in Restaurants. Die Aktivitäten des Netzwerks haben entscheidend zur Erhaltung und Erholung der Bestände der bedrohten Rinderrasse beigetragen. 1.1 Case typology and historical background This case report analyses a network-based marketing approach for beef products and dishes of the endangered Bavarian cattle breed Murnau Werdenfelser.
    [Show full text]
  • Buen Provecho!
    www.oeko-tex.com International OEKO-TEX® Cookbook | Recipes from all over the world | 2012 what´scooking? mazaidar khanay ka shauk Guten Appetit! Trevlig måltid Buen provecho! Smacznego 尽享美食 Καλή σας όρεξη! Enjoy your meal! Dear OEKO-TEX® friends The OEKO-TEX® Standard 100 is celebrating its 20th anniversary this year. We would like to mark this occasion by saying thank you to all companies participating in the OEKO-TEX® system, and to their employees involved in the OEKO-TEX® product certification in their daily work. Without their personal commitment and close co-operation with our teams around the globe, the great success of the OEKO-TEX® Standard 100 would not have been possible. As a small gift the OEKO-TEX® teams from our worldwide member institutes and representative offices have created a self-made cooking book with favourite recipes which in some way has the same properties as the OEKO-TEX® Standard 100 that you are so familiar with – it is international, it can be used as a modular system and it illustrates the great variety of delicious food and drinks (just like the successfully tested textiles of all kinds). We hope that you will enjoy preparing the individual dishes. Set your creativity and your taste buds free! Should you come across any unusual ingredients or instructions, please feel free to call the OEKO-TEX® employees who will be happy to provide an explanation – following the motto “OEKO-TEX® unites and speaks Imprint the same language” (albeit sometimes with a local accent). Publisher: Design & Layout: Bon appetit!
    [Show full text]
  • Austrian Food & Wine
    AUSTRIAN FOOD & WINE INDEX Austria The Culinary Heart of Central Europe ...........3 BeliebteBeliebte SchmankerlSchmankerlBeliebtePopular Favourites .................................... 10 SchmankerlBeliebte SchmankerlBeliebte Beliebte Roast Pork | Meat Rice | Rissoles | Pasta Ham Bake Schmankerl Schmankerl AusAus Teichen, Teichen,From our Lakes, Rivers and Ponds ............... 16 FlüssenFlüssenAus Teichen, und und Seen Seen FlüssenAus Teichen, und SeenTrout, Char or Whitefish | Pike Dumplings in White Wine Sauce | FlüssenAus Teichen, und Seen Aus Teichen, Flüssen und SeenPaprika Pikeperch | Carp with Root Vegetables Flüssen und Seen GeflüGeflügeltegelte KöstliKöstliGeflüchkeitenchkeitengPoultryelte Delicacies ...................................... 22 KöstliGeflüchkeitengelte KöstliGeflüchkeiten gelte Roast Duck, Martini Goose | Fried Chicken with Potato Salad | Geflügelte Köstlichkeiten Köstlichkeiten Roast Chicken | Creamy Paprika Chicken with Spätzle KlassikerKlassiker vom vom KlassikerMilchkalbMilchkalb vom KlassikerMilchkalbClassic vom Favourites from Veal Meat ................ 28 KlassikerMilchkalb vom Klassiker vom Milchkalb Milchkalb Roast Loin of Veal with Kidneys | Ragout of Veal Lights | Sauteed Calf’s Liver | Wiener Schnitzel with Potato Salad DieDie Wiener Wiener RindfleischkücheRindfleischkücheDie Wiener RindfleischkücheDie Wiener RindfleischkücheDie Wiener Die Wiener RindfleischkücheTraditional Viennese Beef Dishes ................. 34 Rindfleischküche Boiled Beef | Beef Rolls | Braised Shoulder of Beef | ÖsterreichÖsterreich zur zurRoast
    [Show full text]
  • Starters & Soup Kitchen Franconian Kitchen OUR CLASSICS
    Meals Starters & Soup kitchen DEAR GUEST, OUR CLASSICS All of our dishes are cooked fresh, authentic and with the utmost care. We can therefore not guarantee that our dishes 1/2 DOZEN ACHATINA SNAILS 7,80 are free from allergens. PORK SCHNITZEL 13,90 Au gratin in Riesling herb butter and 3,7 Please do not hesitate to ask our service personnel for a From ‘Schwäbisch-Hällisches Landschwein’, served with herb bread detailed listing of allergens. served with Potato, herb, pickled cucumber, carrot and green salads JUNIPER SMOKED TROUT-FILET 8,90 1,2,3,5 With horseradish cream and toasted rye bread CORDON BLEU of pork loin 16,90 Franconian Kitchen From ‘Schwäbisch-Hällisches Landschwein’, ‘BLUE ZIPFEL’ SAUSAGES 9,80 served with potato salad 3 Franconian Bratwurst sausages 2,3,4 in wine served with onions, carrots and sour dough bread A PAIR OF FRANCONIAN ORIGINAL VIENNA SCHNITZEL 21,50 BRATWURST SAUSAGES2,3,4 9,80 From rack of veal and served with WÜRZBURG POTATO SOUP 5,00 Served with wine sauerkraut2,3 and sour dough bread a home made potato salad With smoked knackwurst sausages 1,3,4,5,6 and majoram GRANDMA´S BEEF ROULADE 16,50 FRANCONIAN ‘SCHEUREBEN-WINESOUP’ 5,50 slowly stewed, filled with bacon1,6, pickels1,2 and Served with cinnamon croutons onions, served with potato puree7 and red cabbage with apple FRANCONIAN LIVER DUMPLING SOUP 5,00 With fresh chives FRANCONIAN WEDDING DINNER 18,20 Boiled filet of veal ‘Tafelspitz’ served in horseradish sauce1,2,4 with fried noodles and cranberries BREAD AND BUTTER 2,50 GRILLED PIKEPEARCH-FILET 19,80 From the Main river, coated in baked herb-potatoes, SMALL GREEN SALAD 1,90 served with crayfish sauce and vichy-carrots SHOULDER OF PORK2,6 17 ,90 Served with sauce of dark beer, handmade potato dumplings1,4,6 and pickled cabbage ‘BACKÖFELE’ MARINATED BEEF 17,90 Served with handmade potato dumplings1,4,6 and red cabbage with apple Steak Grill Vegeterian & Salads „ Original ‘BLACK ANGUS’ SCHWÄBISCH-HÄLLISCHES LANDSCHWEIN“ GREEN SPELT FRITTERS 14,00 We only use best quality meat from south american Only the best for our guest.
    [Show full text]
  • Menu Restaurant Stefanie.Pdf (557.2 Kib)
    A Taste of Imperial Vienna Enjoy a culinary grand tour through the former Crown Lands of the Austrian monarchy, garnished with insights onto the history of Viennese cuisine. 7 DELICACIES TO ENNOBLE YOUR TASTEBUDS: Veal goulash with „Salzstangerl“ A,G,L Beef consommé with sliced pancake and „Kaiserschöberl“ A,C,G,L Wiener Schnitzel with potato salad A,C,G,L,O Viennese boiled beef „Tafelspitz“ with roast potatoes, chive sauce and apple horseradish A,C,G,L,M,O,* „Powidltascherl“ (plum pockets) A,C, apple strudel A,G and „Kaiserschmarren“ A,C,G including a small beer A, a glass of wine O and a cup of coffee. In addition, you will receive a „historic memento“ as our special thank-you. Taste tradition for € 58.00 per person Allergen information according to Codex recommendations: A: Gluten-containing grains / B: crustaceans / C: eggs / D: fish / E: peanuts / F: soy / G: milk or lactose H: edible nuts / L: celery / M: mustard / N: sesame / O: sulphites / P: lupines / R: molluscs Starters Euro Salmon Trio D,G,M,O 14.90 pickled, smoked and as terrine with honey-mustard-sauce & horseradish cream Beef-Carpaccio O,L,G 15.90 with tomato sauce, wild-herbs-salad & Grana-Padano Variegated salad of the Viennese market gardens for choice: yogurt dressing A,G,O or Balsamico Dressing O,M for choice with roasted chicken slices 12.90 or with tuna in seasam coating D,N 14.90 or with gratinated goat‘s cheese, honey and nuts G,L,O 12.90 Chanterelles-Ravioli in herb-cream sauce A,C,G,L,O as starter 12.90 as main course 16.90 Tomato with Buffalo-Mozzarella G,O 13,90 with gratinated basil-figs Cover A,G charge € 2.50 per person Allergen information according to Codex recommendations: A: Gluten-containing grains / B: crustaceans / C: eggs / D: fish / E: peanuts / F: soy / G: milk or lactose H: edible nuts / L: celery / M: mustard / N: sesame / O: sulphites / P: lupines / R: molluscs Prices inclusive of tax and all charges.
    [Show full text]
  • Everything on Our Menu Is Homemade Soup 0.5L Homemade Pasta From
    Everything on our menu is homemade Soup 0.5l The original soup of traditional Viennese cuisine is considered the elixir of alpine life and with the various Clear beef soup A,C,L,G additions it is always new. with classical Austrian additions: liver Cheese soup is relatively modern, it has only existed dumplings, semolina dumplings or meat strudel since the beginning of the 20th century. Although and a bread roll € 7,50 Asterix and Obelix feasted on it during their visit to Helvetia. Cream of cheese soup A,L,O,G with herb croutons and a bread roll € 6,30 Goulash is originally from Hungary. In the 19th century it found its way via Vienna to Munich, where the army Spicy goulash soup A,L,G field kitchen (German: Gulaschkanone) and thus goulash soup was "invented". with a bread roll € 6,30 Homemade Pasta According to ancient sources there has been pasta in China since around 200 B.C. during the Han Tagliatelle “Carbonara” A,C,L,G dynasty. Pasta was also eaten in ancient Rome and appeared in Sicily in the 12th century. It was with bacon, ham, cream, egg and fresh parmesan mostly found in the area around Naples, because € 12.50 the pure Mediterranean air there was perfect for drying the pasta. Spaghetti A,B,C with herb-pesto, prawns, and pine-nuts € 13.90 Industrially produced pasta is usually pushed through teflon-coated shapers. We use ones made Penne A,C,H,G of copper. This makes the surface not as smooth, with baby spinach, gorgonzola and walnuts € 11.90 which makes the pasta absorb the sauce better.
    [Show full text]
  • To View Online Click Here
    GCCL TRAVEL PLANNING GUIDE Grand European Cruise 2022 Learn how to personalize your experience on this vacation Grand Circle Cruise Line® The Leader in River Cruising Worldwide 1 Grand Circle Cruise Line ® 347 Congress Street, Boston, MA 02210 Dear Traveler, At last, the world is opening up again for curious travel lovers like you and me. Soon, you’ll once again be discovering the places you’ve dreamed of. In the meantime, the enclosed Grand Circle Cruise Line Travel Planning Guide should help you keep those dreams vividly alive. Before you start dreaming, please let me reassure you that your health and safety is our number one priority. As such, we’re requiring that all Grand Circle Cruise Line travelers, ship crew, Program Directors, and coach drivers must be fully vaccinated against COVID-19 at least 14 days prior to departure. Our new, updated health and safety protocols are described inside. The journey you’ve expressed interest in, Grand European Cruise River Cruise Tour, will be an excellent way to resume your discoveries. It takes you into the true heart of Europe, thanks to our groups of 38-45 travelers. Plus, our European Program Director will reveal their country’s secret treasures as only an insider can. You can also rely on the seasoned team at our regional office in Bratislava, who are ready to help 24/7 in case any unexpected circumstances arise. Throughout your explorations, you’ll meet local people and gain an intimate understanding of the regional culture. Enter the home of a local family in Wertheim for a Home-Hosted Kaffeeklatsch where you will share coffee and cake, and experience what life is like for a typical German family; and chat with a member of Serbia’s Roma community to gain insight into the stigma facing this culture in Europe—and how they are paving the way for a new future for their people.
    [Show full text]
  • VORSPEISEN / Starters SUPPEN / Soups
    VORSPEISEN / Starters BEEF TATAR VOM WEIDERIND (130g) (A, C, G, L, M, O) € 16,90 Gemüseconfit / Wachtelspiegelei / Toastbrot / französische Salzbutter BEEF TATAR with vegetable confit, fried quail’s egg, toast and salted butter ZWEIERLEI VON DER KULMER LACHSFORELLE (D, G, L, M, O) € 14,90 Sauerrahmterrine / Spargelsalat / Radieschen DUO OF SALMON TROUT with sour cream tureen, asparagus salad and red radish CARPACCIO VOM KALB (G, M, O) € 15,90 Eingelegte Eierschwammerl / Tomaten-Gremolata / Ruccola / Parmesan CARPACCIO OF VEAL with pickled chanterelles, tomato gremolata, rocket salad and Parmesan STÖR-KAVIAR AUS DEM HAUSE GRÜLL (10 g) (A, C, D, G) Toastbrot / Radieschen/ Sauerrahm / Schnittlauch € 36,00 Sturgeon caviar served with toast, radish, sour cream and chive SUPPEN / Soups CONSOMMÉ VOM RIND (A, C, G, L, O) € 6,90 Getrüffelte Ochsenschwanzravioli / Gemüsebrunoise BEEF CONSOMMÉ with truffled oxtail ravioli and root vegetables CREMESUPPE VON DER BIO-KAROTTE (O) € 5,90 Ingwer / Kokosmilch CARROT CREAM SOUP with ginger and coconut milk GURKENKALTSCHALE (G, O) € 6,50 Buttermilch / Curry-Sauerrahm ICED CUCUMBER SOUP with buttermilk and curry-sour cream ABENDGEDECK (A, G, M) DINNER COVER € 3,00 A = Gluten B = Krebstiere / crustaceans C = Ei / egg D = Fisch / fish E = Erdnuss / peanut F = Soja / soya G = Milch / milk H = Nüsse / nuts L = Sellerie / celery M = Senf / mustard N = Sesam / sesame O = Sulfite , Lupinen / sulfites, lupins R = Weichtiere / molluscs Preise inkl. MwSt. SALATE / Salads BUNTER VORSPEISEN SALAT (A, L, M, O) € 8,90 Bunter
    [Show full text]
  • A Very Warm Welcome to Our Malbuner Stube
    A very warm welcome to our Malbuner Stube, we are delighted to have you here and to have the opportunity to offer you a culinary delight today. We do everything according to our credo “More nature. More heart. More enjoyment.” Our chef and his team make a point by using seasonal, locally and regionally sourced products. Our competent staff gladly assists you with the selection of the perfect wine to accompany your dish. They also answer any type of question concerning our meals and ingredients. We wish you “An Guata!” Our meat is sourced as follows (variations may occur depending on availability): Pork: Switzerland Salmon trout: Switzerland Veal: Switzerland Brown trout: Switzerland Beef: Liechtenstein/Switzerland King prawns: Sustainable breed from Vietnam Chicken: Switzerland Lamb: Switzerland Venison: Liechtenstein/Switzerland A = gluten; B = crustaceans; C = poultry eggs; D = fish; E = peanuts; F = soy beans; G = milk; H = edible nuts; L = celeriac; M = mustard; N = sesame seeds; O = sulfur dioxide, sulfite; P = lupines; R = mollusks Starters Baked buffalo mozzarella in smoked almond crust 26 with arugula, multicolor tomatoes, grilled peach and pine nuts (GCAF) Swiss brown trout 27 with dill, fennel, caviar and roasted saffron brioche (DCA) Filled Swiss veal carpaccio 29 with Malbun mountain cheese, asparagus and mushrooms (G) Classic Beef Tatar with lettuce, toast and butter (ACFLM) - small, 100g prime beef 25 - large, 150g prime beef 35 Our kitchen crew will prepare and marinate the tatar freshly. If you like it spicy, please say
    [Show full text]
  • Hochtemperaturgrill STEAKREAKTOR 2.0
    Hochtemperaturgrill STEAKREAKTOR 2.0 10029610 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachge- mäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Das Grillen bei sehr hohen Temperaturen erfordert ihre erhöhte Aufmerksamkeit, macht aber auch besonders viel Spaß und sorgt für den perfekten Steakgenuss. Inhaltsverzeichnis Technische Daten 2 Sicherheitshinweise 2 Geräteübersicht und Bedienelemente 6 Vor dem ersten Betrieb 7 Inbetriebnahme und Bedienung 8 Grundlagen des Hochtemperaturgrillens 11 Reinigung und Pflege 14 Fehlersuche und Fehlerbehebung 14 Entsorgung und Konformitätserklärung 15 Technische Daten Artikelnummer 10029610 Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz Leistung 1600 W Temperaturbereich (Heizstrahler) 400-850 °C Abmessungen 250 x 355 x 405 mm Sicherheitshinweise Bevor Sie den Hochtemperaturgrill in Betrieb nehmen, lesen Sie die nachstehenden Hinweise aufmerksam durch und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, falls Sie später etwas nachlesen wollen. Wenn Sie den Artikel an jemand anderen weitergeben, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit. Verwendungszweck • Dieser Hochtemperaturgrill ist ausschließlich zum Aufwärmen, Grillen und Überbacken von Lebensmitteln wie Fleisch, Fisch oder Gemüse geeignet. Verwenden Sie keine trockenen Lebensmittel wie Brötchen oder Brot. • Das Gerät ist für die Verwendung im Privathaushalt und die dort üblicherweise anfallenden Mengen kon- zipiert. Für eine gewerbliche oder haushaltsähnliche Benutzung in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschaftlichen Anwesen, durch Kunden in Hotels, Motels oder anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen ist der Hochtemperaturgrill nicht geeignet. • Der Hochtemperaturgrill darf nur in geschlossenen Räumen mit ausreichender Belüftung oder bei ausrei- chender Überdachung und nicht als Einbaugerät genutzt werden.
    [Show full text]