Italia • Alberghi • Residenze Turistico Alberghiere

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Italia • Alberghi • Residenze Turistico Alberghiere Italia 2006 • Alberghi • Residenze Turistico Alberghiere ISTRUZIONI PER L’USO 2 Informazioni 46 Courmayeur 83 Pont-St-Martin MODE D’EMPLOI Renseignements · Information INSTRUCTIONS FOR USE Auskünfte · Información GEBRAUCHSANWEISUNG 8 58 Donnas 84 Pontboset INSTRUCCIONES PARA EL USO Legenda Légende · Key Zeichenerklärung · Simbología 58 Emarèse 84 Pontey I • ALBERGHI • APARTMENT HOTELS I prezzi di pensione completa e mezza Prices include cleaning, fresh sheets 12 Aosta 59 Étroubles 85 Pré-Saint-Didier pensione - giornalieri, per persona- si and towels, electricity, water, heating applicano per una permanenza non and air conditioning (if available), 17 Antey-Saint-André 60 Fénis 87 Quart inferiore a tre giorni e comprendono: V.A.T. and taxes. camera, colazione, pranzo e/o 19 Arnad 61 Gaby 88 Rhêmes-Notre-Dame cena (escluse le bevande) . D • HOTELS Per periodi di soggiorno inferiori a Die Voll-undHalbpensionpreise pro tre giorni si applicano distintamente Tag und Person werden für einen 20 Arvier 62 Gignod 89 Saint-Christophe i prezzi della camera e quelli di Aufenthalt von wenigstens 3 Tagen ogni altra prestazione. angewandt und inbegriffen sind: 21 Avise 63 Gressan (Pila) 91 Saint-Marcel • RESIDENZE TURISTICO- Zimmer, Frühstück, Mittag-und/oder ALBERGHIERE Abendessen (Getränke ausgenommen). 22 Ayas 66 Gressoney-La-Trinité 91 Saint-Nicolas Prezzi comprensivi di pulizia locali, cambio Für Aufenthalte unter 3 Tagen werden biancheria, fornitura di energia elettrica, die Preise des Zimmers und jeder weitern 28 Aymavilles 69 Gressoney-St-Jean 92 Saint-Pierre I prezzi riportati nella presente acqua e riscaldamento, aria condizionata Leistung getrennt berechnet. pubblicazione comprendono (ove presente), I.V.A e imposte. • APPARTMENTHOTEL l’I.V.A. e si applicano dal Im Preis sind Strom, Wasser, Heizung, 29 Bionaz 72 Hône 94 Saint-Rhémy-en-Bosses 01/12/2005 al 30/11/2006. Non si assumono responsabilità F • HÔTELS frische Wäsche, Reinigung, per eventuali errori contenuti Les prix de pension complète et Klimaanlage (wenn verfügbar), 30 Breuil-Cervinia 73 Issime 95 Saint-Vincent nel presente opuscolo. demi-pension, par jour et par personne, MwSt. und andere Taxen enthalten. sont appliqués en général pour • Les prix indiqués dans cette 30 Brissogne 73 Issogne 99 Sarre brochure sont valables du un séjour d’au moins 3 jours et E • HOTELES 01/12/2005 jusqu’au 30/11/2006; comprennent : chambre, petit déjeuner, Los precios de pensión completa y T.V.A. comprise. déjeuner et/ou dîner (boissons non media pensión (precios diarios por 31 Brusson 74 La Magdeleine 101 Torgnon • La Rédaction décline toute comprises) . Pour toute durée de séjour responsabilité quant aux persona) se aplican para estancias éventuelles erreurs contenues dans inférieure à 3 jours, les prix de la no inferiores a tres días e incluyen 33 Challand-St-Anselme 75 La Salle 103 Valgrisenche cette brochure. chambre et de toutes autres prestations habitación y comida (desayuno, seront appliqués séparément. almuerzo y/o cena - bebidas no • Prices shown in this brochure 35 Challand-St-Victor 76 La Thuile 104 Valpelline are in force from 01/12/2005 to • HÔTELS-APPARTEMENTS incluidas). Para estancias inferiores 30/11/2006 ; V.A.T. included. Prix incluant le nettoyage des locaux, a tres días se aplican por separado • No responsibility is assumed for le changement de linge, l’électricité, los precios de la habitación y los 35 Chamois 79 Montjovet 105 Valsavarenche errors in this brochure. l’eau et le chauffage, l’air conditionné de cualquier prestación más. • Die angegebenen Preise (si prévu), la T.V.A. et les taxes. • HOTELES APARTAMENTOS 36 Champdepraz 80 Morgex 106 Valtournenche kommen ab 01/12/2005 bis Los precios incluyen: limpieza de las 30/11/2006 zur Anwendung, die Mehrwertssteuer ist inbegriffen. GB • HOTELS pïezas, cambio de ropa, electricidad, 37 Champorcher 81 Nus 110 Valtournenche • Es wird keine Verantwortung Full and half board prices - per day agua y calefacción, aire acondicionado (Breuil-Cervinia) für eventuelle Fehler in dieser and person- are applied for stays of (donde disponible), impuestos. Broschüre übernommen. 38 Charvensod 82 Ollomont 117 Verrayes not less than 3 days and include: • Los precios reproducidos bedroom, breakfast, lunch and/or en la presente publicación se dinner (drinks not included). For periods 39 Châtillon 82 Pila 118 Verrès aplican a partir del 01/12/2005 al of less than three days , prices for 30/11/2006; I.V.A. incluido. the room and for any other service • No se asumen responsabilidades 41 Cogne 82 Pollein 119 Villeneuve por posibles errores contenidos en are applied separately. el presente folleto. 2 3 INFORMAZIONI RENSEIGNEMENTS INFORMATION AUSKÜNFTE INFORMACIÓN UFFICIO INFORMAZIONI AZIENDE DI • La Porta Della Vallée • Monte Rosa TURISTICHE INFORMAZIONE Via Circonvallazione, 30 Via Varasc, 16 E ACCOGLIENZA 11026 Pont Saint Martin Fr. Champoluc • AOSTA TURISTICA - SYNDICATS tel. 0125 804843 11020 Ayas Piazza Chanoux, 2 D’INITIATIVES fax 0125 801469 tel. 0125 307113 tel. 0165 236627 [email protected] fax 0125 307785 fax 0165 34657 • Aosta www.laportadellavallee.com [email protected] (aperto tutti i giorni) Piazza Chanoux, 45 www.aiatmonterosa.com [email protected] 11100 Aosta • La Thuile Petit www.regione.vda.it/turismo tel. 0165 33352 Saint Bernard • Monte Rosa Walser fax 0165 40532 Via Marcello Collomb, 36 Villa Deslex I • BRISSOGNE [email protected] 11016 La Thuile Via Lyskamm Waeg, 8 Loc. Les Iles www.aiataosta.com tel. 0165 884179 11025 Gressoney Saint Jean tel. 0165 762928 fax 0165 885196 tel. 0125 355185 fax 0165 762921 • Cogne - Gran Paradiso [email protected] fax 0125 355895 [email protected] Via Bourgeois,34 www.lathuile.it [email protected] REGIONE AUTONOMA www.regione.vda.it/turismo 11012 Cogne www.aiatmonterosawalser.it VALLE D’AOSTA tel. 0165 74040-74056 • Monte Bianco Piazzale Monte Bianco, 13 ASSESSORATO TURISMO, ROMA fax 0165 749125 • Saint-Vincent • 11013 Courmayeur SPORT, COMMERCIO Via Sistina, 9 [email protected] Via Roma, 62 tel. E TRASPORTI tel. 06 4744104 www.cogne.org 0165 842060 11027 Saint Vincent fax 06 4823837 fax 0165 842072 tel. 0166 512239 RÉGION AUTONOME [email protected] • Gran Paradiso [email protected] fax 0166 511335 VALLÉE D’AOSTE Loc. Trepont, 90 www.aiat-monte-bianco.com [email protected] ASSESSORAT TOURISME, 11018 Villeneuve www.saintvincentvda.it SPORT, COMMERCE ET tel. 0165 95055 • Monte Cervino TRANSPORTS fax 0165 95975 Via Guido Rey, 17 [email protected] Loc. Breuil Cervinia Piazza Narbonne, 3 www.granparadiso.net 11021 Valtournenche 11100 AOSTA tel. 0166 949136 • Gran San Bernardo fax 0166 949731 Strada Nazionale G.S. [email protected] Bernardo, 13 www.montecervino.it 11014 Étroubles tel. 0165 78559 fax 0165 78568 [email protected] www.gransanbernardo.net 4 5 INFORMAZIONI RENSEIGNEMENTS INFORMATION AUSKÜNFTE INFORMACIÓN UFFICI INFORMAZIONI • Pila • Valtournenche • Associazione degli • Consorzio Riviera delle Alpi • Consorzio l’Espace de Pila ACCOGLIENZA TURISTICA 11020 Gressan Via Roma, 49 albergatori Valle Loc. Panorama, 7 Località Pila, 40 tel.0165 521008 11028 Valtournenche d’Aosta 11024 Châtillon 11020 Gressan • Aosta fax 0165 521008 tel. 0166 92029 C.so Lancieri di Aosta, 32/A tel. 0166 512548 tel. 0165 521055 P.zza Arco d’Augusto [email protected] fax 0166 92430 11100 Aosta fax 0166 539384 fax 0165 521719 11100 Aosta www.aiataosta.com [email protected] tel. 0165 44008 [email protected] [email protected] tel. 0165 235343 www.montecervino.it fax 0165 34334 www.rivieradellealpi.it www.pilaturismo.it fax 0165 235343 • Gressoney-La-Trinité [email protected] [email protected] loc. Edelboden Superiore • Verrès www.adava.vao.it • Associazione les Amis • Consorzio Gressoney www.aiataosta.com 11020 Gressoney-La-Trinité Via Caduti Libertà, 20 du Paradis Monte Rosa tel. 0125 366143 11029 Verres • Centro Prenotazioni Via Bourgeois, 33 Villa Deslex, 1 - 11025 • Antey-Saint-André fax 0125 366323 tel. 0125 921648 Alberghiere · Hotel 11012 Cogne Gressoney-Saint-Jean P.zza A. Rolando [email protected] fax 0125 921907 Booking Office tel. 0165 74835 tel. 0125 356670 11020 Antey Saint André www.aiatmonterosawalser.it [email protected] Valle d’Aosta Pass fax 0165 74050 fax 0125 359731 tel. 0166 548266 www.aiatmonterosa.com tel. 0165 230015 [email protected] [email protected] fax 0166 548388 • La Salle www.valledaostapass.com www.cogne.org www.gressoneymonterosa.it [email protected] Via Gerbollier www.montecervino.it 11015 La Salle UFFICI INFORMAZIONI • Consorzio operatori turistici • Consorzio operatori tel. 0165 862562 TURISTICHE COMUNITÀ ASSOCIAZIONI la Valle del Monte Bianco turistici di La Thuile • Ayas fax 0165 862562 Piazzale Monte Bianco, 10 Via Marcello Collomb, 36 Loc. Antagnod [email protected] MONTANA MONTE OPERATORI CERVINO 11013 Courmayeur 11016 La Thuile Route Emile Chanoux TURISTICI VALDOSTANI tel. 0165 842370 tel. 0165 883049 11020 Ayas • Sarre fax 0165 842831 fax 0165 885196 Loc. Perolle, 20 Consorzio delle Alpi tel. 0125 306335 c/o Castello Reale • • [email protected] [email protected] (Area Autostradale Agip) Reg. Borgnalle, 10/L fax 0125 306518 Loc. Lalex – 11010 Sarre www.vallemontebianco.it www.lathuile.it infoantagnod@aiatmonte tel.0165 257854 11024 Châtillon 11100 Aosta rosa.com fax 0165 257854 tel. 0166 62787-62791 tel. 0165 40004 (Ascom) • Consorzio Gran San • Consorzio Saint-Vincent www.aiatmonterosa.com [email protected]
Recommended publications
  • Elevagevallée D’Aoste N
    ElevageVallée d’Aoste n. 39 NOTIZIARIO DI INFORMAZIONE ZOOTECNICA dell’Associazione Regionale Allevatori Valdostani Aprile-Maggio-Giugno 2012 Spedizione in a. p. art. 2 comma/c legge 662/96 aut. n. 47/02 - filiale di Aosta sommario Éditorial . 3. .Alpages . ouverts 2012 . 16. Le disposizioni dell'IMU per il settore Io mangio valdostano . 17 agricolo . 4. Delibere sulla rinotracheite Consorzio produttori fontina bovina infettiva . .5 . La fontina nel mercato europeo . 18 La Valle d'Aosta indenne Sezione ovicaprina per brucellosi bovina . .6 . Reina dou lacë - capre da latte L'Assemblea annuale dell'AREV . .7 Vo Concorso regionale Il Direttivo ANABORAVA capre da latte . 19 e il gradimento dei piani . 8 Veterinari Reina dou lacë . .10 . .Quali . zone e come contattarli . .20 . Le rassegne primaverili . 12 Suddivisione territoriale dal 1° marzo 2010 . 22 Bataille de Reines et les Combats de l'Espace Mont-Blanc . 15. Servizio controllo impianti di mungitura . 22 Vallée d’Aoste Elevage Registrazione Tribunale di Aosta n. 7/02 del 5/04/2002 Comune di Aosta Località Borgnalle, 10/L ● Direttore Responsabile: Bruno Baschiera Impaginazione e stampa: Tipografia Duc · Saint-Christophe ● Fotografia: La Reina dou lacë Elevage Vallée d’Aoste 3 EDITORIAL par le Président Edy Bianquin hers amis lecteurs, nous voici avec le deuxième numéro C de l’année 2012 de notre magazine, pour vous présenter les nouvautés de la der- nière periode et pour parler aussi des initia- tives que nous avons prévues pour l’été. Prima di tutto però. Voglio ricordare che il di compratori l’Associazione si impegna nella 3 aprile si è tenuta l’annuale Assemblea dei massima diffusione dell’evento anche al di soci, e colgo l’occasione per complimentarmi fuori dei confini della Valle.
    [Show full text]
  • Guida Ai Servizi Distrettuali
    GUIDA AI SERVIZI DISTRETTUALI 1. INTRODUZIONE I Distretti sono gli ambiti organizzativi territoriali per l’effettuazione di attività e l’erogazione di prestazioni di assisten- za sanitaria, di tutela e di promozione della salute, di prestazioni socio sanita- rie, di erogazioni dei servizi e delle prestazioni socio as- sistenziali, di integrazione tra servizi sanitari e servizi socio assistenziali. IL DISTRETTO È COSTITUITO AL FINE DI GARANTIRE: • l’assistenza primaria, ivi compresa la continuità assistenzia- le mediante il necessario coordinamento tra medici di medi- cina generale, pediatri di libera scelta, servizi di continuità assistenziale notturna e festiva, medici specialistici ambula- toriali • Il coordinamento dei medici di medicina generale e dei pe- diatri di libera scelta con le strutture operative a gestione diretta, nonchè con i servizi specialistici ambulatoriali ed i presidi ospedalieri ed extra ospedalieri accreditati • l’erogazione delle prestazioni sanitarie a rilevanza sociale, connotate da specifica ed elevata integrazione • l’assistenza specialistica ambulatoriale • l’attività per la prevenzione e la cura delle tossicodipendenze • l’attività consulenziale per la tutela della salute dell’infan- zia, della donna e della famiglia • l’attività ed i servizi rivolti ai disabili e agli anziani 3 • l’attività ed i servizi di assistenza domiciliare integrata • l’attività ed i servizi per le patologie da HIV e per le patolo- gie terminali Al fine di garantire le attività ed i servizi sopradescritti i Distretti fanno capo ad un Direttore coadiuvato dai coordina- tori dei seguenti profili professiona- li: amministrativi, infermieri, direttore fisioterapisti, logopedisti, assistenti sanitari, oste- triche. L’integrazione fra le attività svolte dagli operatori afferenti al Distretto con gli al- tri servizi sanitari e sociali, caratterizza l’attività distrettuale.
    [Show full text]
  • Aosta Valley
    AOSTA VALLEY New life for the customs When customs checks on freight at EU internal borders came to an end, the Pollein- Brissogne customs checkpoint near Aosta lost 90% of its work and 300 of its employees. This large area, on the motorway running from France and Switzerland to the most highly industrialised parts of Italy, and thus in a very strategic position, has been redeveloped. It is now used for freight storage and trade in goods and services. Thanks to the ERDF-funded Interreg Programme, the Aosta Valley regional authorities and the European Union have begun to improve the area’s infrastructure, providing for: • a building to be used for freight handling and storage, customs offices to deal with trade with third countries and a hypermarket; • a “management” building housing offices, hotels, restaurants and shops; • a “communications tower”, which will play a technical role. The project is scheduled for completion in 2003, but the hypermarket opened in 1999 and some of the offices have already been completed. When operating at full capacity, the former customs checkpoint will provide about 500 jobs. A high-technology enterprise development centre At the end of 1997, with ERDF funding, an enterprise development centre was set up on an area left free following the closure in 1985 of the Ilssa-Viola aluminium plant, one of the most important industrial enterprises in the Aosta Valley. The task of the development centre, which employs about 60 people, is to help high-technology companies become established and to provide them with offices, secretarial services, conference and meeting rooms and multimedia facilities.
    [Show full text]
  • WEB Risultati E Classifiche Campionato 2014
    25 maggio CAMPIONATO PRIMAVERILE 2014 25/05/14 3 categoria FINALE CHEVROT OLLOMONT 937 923 4 categoria FINALE VALPELLINE BIONAZ 690 572 juniores FINALE GRESSAN DOUES 325 312 Page 1 18 maggio A.V. REBATTA CAMPIONATO PRIMAVERILE 2014 18/05/14 1 categoria FINALE OLLOMONT GRESSAN 1288 1237 3 categoria SEMIFINALE OLLOMONT JOVENCAN 937 926 DOUES A CHEVROT 835 854 4 categoria SEMIFINALE VALPELLINE B GIGNOD 817 727 BIONAZ A COGNE B 738 686 5 categoria FINALE JOVENCAN CHARVENSOD 532 496 categoria femminile FINALE JOVENCAN DOUES A 393 199 categoria juniores Finale GRESSAN DOUES ND ND Page 2 11 maggio A.V. REBATTA CAMPIONATO PRIMAVERILE 2014 11/05/14 1 categoria JOVENCAN GRESSAN 1145 1114 Ollomont (12) OLLOMONT Riposo Jovencan (8), Gressan (8) VALPELLINE DOUES 1241 1191 Doues (6),Valpelline (6) 3 categoria DOUES A CHEVROT B Ollomont (16),Doues A (14) BIONAZ DOUES B Chevrot A (10),Jovencan (10) JOVENCAN AYMAVILLES 815 765 Gressan (8),Bionaz (6) CHEVROT A OLLOMONT Doues B (4),Aymavilles (2) RIPOSO GRESSAN Chevrot B (2) 4 categoria girone A CHEVROT GRESSAN A 496 653 Valpelline B (16) Cogne B (10) BIONAZ B Riposo Gressan A (8),Bionaz B (4) VALPELLINE B COGNE B 793 629 Chevrot (2) 4 categoria girone B GIGNOD BIONAZ A 554 657 Bionaz A (14) Gignod (10) VALPELLINE A Riposo Chevrot (6),Gressan B (6) GRESSAN B COGNE A 517 613 Valpelline A (6),Cogne A (2) 5 categoria CHEVROT GIGNOD 392 451 Jovencan (14),Charvensod (10) POLLEIN Riposo Gignod (8),Chevrot (6) JOVENCAN CHARVENSOD 423 661 Pollein (2) categoria juniores BIONAZ CHEVROT 137 69 Gressan (12),Doues (10) CHARVENSOD VALPELLINE 36 169 Valpelline (8), JOVENCAN DOUES 189 255 Bionaz(4), Charvensod (2) GRESSAN riposo Chevrot (2),Jovencan (0) Page 3 4 maggio A.V.
    [Show full text]
  • Een Kleine Vallei Met Een Groots Verhaal
    Een kleine vallei met een groots verhaal. Valle d’Aosta is de kleinste regio van Italië. Ze is omringd door de hoogste toppen van Europa en bestaat uit het centrale dal van de Dora Baltea, van- waar 13 kleinere zijdalen lopen die worden doorkruist door gletsjers en stro- men. Sinds de oudheid is het een belangrijk kruispunt van de westelijke Alpen. Op dit moment is het verbonden met Frankrijk via de Mont Blanc-tunnel en de Kleine Sint-Bernhardpas en met Zwitserland via de Grote Sint-Bernhardpas en -tunnel. De vallei was al in de prehistorie bewoond en werd bezet door de Salassi, een Gallo-Keltische bevolkingsgroep die na een lange strijd werd verdreven door de Romeinen in de 1ste eeuw v.Chr. De Romeinen vestigden zich in de regio en stichtten de stad Augusta Praetoria in 25 v.Chr. De vallei kwam later in handen van de Bourgondiërs, de Longobarden en de Karolin- gers tot ze de eigendom werd van het vorstenhuis Savoye. In 1191 verleende Thomas I van Savoye de “Carta delle Franchigie”, die het politieke en admi- nistratieve zelfbestuur erkende en van kracht bleef tot 1770. De vallei kende een vorm van autonomie met eigen wetten en werd bestuurd door de Staten Generaal, en vanaf 1536 door het Conseil des Commis, een soort bestuursraad die uit 24 leden bestond. Napoleon trok tijdens zijn campagne in Italië door de regio in 1800 en bracht de idealen van de revolutie met zich mee. Dit wekte sympathie en haat, bewondering en angst op en vormde de aanleiding voor legendes en verhalen die vandaag de dag nog steeds in de vallei worden verteld.
    [Show full text]
  • Elenco Corsi E Specchi D'acqua Suddivisi Per
    ALLEGATO N. 2 AL CALENDARIO ITTICO PER L’ANNO 2021 ELENCO CORSI E SPECCHI D’ACQUA SUDDIVISI PER GIURISDIZIONE FORESTALE GIURISDIZIONE FORESTALE DI ANTEY – SAINT – ANDRE LAGHI: . BLEU – VALTOURNENCHE . CHARREY – LA MAGDELEINE . CIGNANA – VALTOURNENCHE . CORTINA – VALTOURNENCHE . CROUX – LA MAGDELEINE . GOILLET – VALTOURNENCHE . LOD – ANTEY . LOTZ O LOZ – VALTOURNENCHE . LOU – CHAMOIS . TRAMAIL - VALTOURNENCHE TORRENTI: . CERVINO – VALTOURNENCHE . CHAMOIS – CHAMOIS . CHENEIL – VALTOURNENCHE . CIGNANA – VALTOURNENCHE . CLEYVA GROUSSA . EUILLA – VALTOURNENCHE . FONTANA PERRERES – VALTOURNENCHE . GLAIR – VALTOURNENCHE . GOLF – VALTOURNENCHE . LO DU TOR – TORGNON . LOSANCHE – VALTOURNENCHE . PETIT MONDE – TORGNON . PROMIOD - ANTEY . ROMBEROD – ANTEY GIURISDIZIONE FORESTALE DI AOSTA LAGHI: . ARBOLLE O COMBOE’ – CHARVENSOD . CHAMOLE’ – CHARVENSOD . DELLE FOGLIE – SARRE . FALLERE – SARRE . GELE’ - CHARVENSOD . MORTO – SARRE TORRENTI: . COMBOE’ – CHARVENSOD . ARPISSON – POLLEIN . BAGNERE – NUS/AOSTA . BUTHIER . CLUSELLA – SARRE . DORA BALTEA – SARRE/CHAMBAVE . FONTANE DI POLLEIN – POLLEIN . RU BAUDIN – CANALE IRRIGUO AOSTA . SORGIVE TSA DELLA COMBA - SARRE . VACHERIE O GRESSAN - GRESSAN GIURISDIZIONE FORESTALE DI ARVIER LAGHI: . BEAUREGARD – VALGRISENCHE . FOND – VALGRISENCHE . SAN GRATO – VALGRISENCHE . TZUILE – VERTOSAN - AVISE . ZOU (VASCA DI CARICO) – SAINT NICOLAS TORRENTI: . DORA BALTEA – LA SALLE/AYMAVILLES . DORA DI VALGRISENCHE . FOND – VALGRISENCHE . FONTANE DI PLANAVAL – VALGRISENCHE . GRAND’ALPE O COL DU MONT – VALGRISENCHE . GRAND’HAURY
    [Show full text]
  • Copaco 2015 Curriculum
    STORIA COPACO SRL è una Società di Architettura e Ingegneria. COPACO SRL è uno studio multidisciplinare che si occupa della progettazione e della consulenza tecnica nel campo dell’architettura, dell’ingegneria civile e delle infrastrutture del territorio. COPACO SRL nasce nel dicembre del 1984 come studio associato costituito da 3 componenti originari e il 16 agosto del 2009 ha variato la propria ragione sociale in società di Architettura e Ingegneria. Attualmente lo studio ha un organico di 19 elementi. A partire dal 2010 COPACO SRL è associata all’OICE – Associazione delle Organizzazioni di Ingegneria ed Architettura e di consulenza tecnico-economica. L’esperienza maturata negli anni e la continua crescita professionale e strutturale dell’azienda rappresentano un importante indice di una professionalità adeguata a gestire tutte le fasi del ciclo progettuale di lavori anche di elevata complessità, sia pubblici che privati. SEDE COPACO SRL, con sede ad Aosta, in Piazza Roncas, si sviluppa su di una ampia superficie articolata in segreteria centralizzata, sala riunioni e 18 postazioni di lavoro computerizzate. FATTURATI Nell’ultimo quinquennio la COPACO Srl ha avuto un giro d’affari complessivo di oltre 6.000.000 euro, come evidente dal grafico sottoriportato, che contiene i dati dei fatturati a partire dall’anno 2007. Annualità di riferimento Importo € 1.600.000,00 € 1.400.000,00 € 1.200.000,00 € 1.000.000,00 € 800.000,00 € 600.000,00 € 400.000,00 € 200.000,00 € 0,00 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 CATEGORIE COPACO Srl è in possesso di opere certificate per un importo complessivo di oltre 140 milioni di euro, avendo svolto servizi di progettazione, direzione lavori e coordinamento della sicurezza per i seguenti importi riferibili alle singole categorie: IC: 22.119.000 euro ID: 18.370.000 euro IF: 11.660.000 euro IG: 7.820.000 euro IIIA: 2.500.000 euro IIIB: 5.836.000 euro IIIC: 3.356.000 euro VIB: 10.248.000 euro CURRICULA DEI SOCI COPACO SRL è costituita dai soci : Dott.
    [Show full text]
  • ITA 2010-2011Definitivo 9.12.10
    Ufficio Regionale del Turismo www.lovevda.it www.regione.vda.it/turismo AIKIDO AOSTA: - Aikikai Aosta (Affiliato Aikikai d’Italia) - c/o Les Iles - Loc. Amerique 65 Attività didattica e conoscenza dell’aikido arte marziale giapponese con corsi per Adulti e bambini Informazioni: Costabloz Giovanni - tel.349.8118824 - [email protected] - www.aikikaiaosta.it - Yomi Shin Tai Aikido presso il C.C.S. Cogne Aosta - C.so Battaglione 18 Corsi per adulti e bambini Informazioni: tel. 347.0592232 www.yomishintai.org - [email protected] PONT-SAINT-MARTIN: - Associazione di Cultura Tradizionale Giapponese Ente Morale Orario: 18.00-19.00 tutti i martedì e i giovedì c/o Palazzetto dello Sport Informazioni: Fiscella Ernesto - tel.0125.616973 AIRBOARD (Hydrospeed sulla neve) BREUIL-CERVINIA: - Informazioni: Fans de Sport - tel. 335.457155 [email protected] - www.fansdesport.it GRESSONEY-SAINT-JEAN: - c/o “BabySnow Park Weissmatten” - Località Bieltschocke Periodo di aperture dal 5 dicembre a fine stagione Orario: 9.00-16.30 Ingresso Snow Park : € 5,00 - Gratuito per bambini meno di 3 anni e per i possessori dello stagionale Weissmatten - Noleggio presso la biglietteria Informazioni: Società Sagit - tel.0125.355127 – [email protected] ARRAMPICATA INDOOR AYAS CHAMPOLUC: - sala Boulder - presso scuole elementari - tel. 339.8220071 COURMAYEUR: - c/o Courmayeur Forum Sport Center – Via dello Stadio, 2 Lezioni di arrampicata, da gioco per bambini a perfezionamento per esperti. Per singoli e/o gruppi. Informazioni: Società Guide Alpine e maestri di Alpinismo di Courmayeur. Tel. 0165 842064 – Fax 0165 842357 [email protected] - www.guidecourmayeur.com GABY: - c/o Palestra Comunale - Loc. Palatz - Giorno di chiusura: Giovedì Informazioni: tel.349.3944652 GRESSONEY-SAINT-JEAN: - Gressoney Sport Haus - Loc.
    [Show full text]
  • Ollomont-Grand Combin Heliski Day 5 Flights - 2021
    Ollomont-Grand Combin Heliski Day 5 flights - 2021 Heliski day with 2 flights - An exciting day of heli-skiing on the Grand Combin massif. This 4.300m high Swiss giant oversees the Aosta Valley and is visible from the town of Aosta. While the Grand Combin is located in Switzerland, the slopes on the Italian side of the massif provide descents with vertical drops from 700 to 1300 vm. Our ski area is delimited by the Mont Gelé and Glacier, the canyons of the Testa di By and the gentle slopes of the Col de Champillon. We will enjoy the snow on different slopes and your guide will lead you along the runs that are best suited to your abilities. The starting point of this exciting experience is the village of Glacier in the municipality of Ollomont (I). Taking off from 1550 m, we first fly up to the 3518 m of Mont Gelé. There are numerous landings in the basin of By that will allow us to take advantage of the different exposures in our search for the best snow. Since 2019, we manage in Ollomont an exclusive heliski area dedicated to lovers of off-piste and fresh snow, but above all, in the spring, it is fantastic to ski on the velvety snow. Why to Ollomont with the Heli-Guides Group: For more than 20 years, the team of Heli-Guides operates in the heli-skiing business. Since 2012, we are operating with our own helicopter company SKY Aviation in Courmayeur and all heli-skiing related services are provided to you from one single source.
    [Show full text]
  • 1006 Verbale Di Deliberazione Adottata Nell'adunanza in Data 18 Luglio 2014 LA GIUNTA REGIONALE DELLA VALLE D'aosta Partecipano
    IL PRESIDENTE DELLA REGIONE IL DIRIGENTE ROGANTE Augusto ROLLANDIN Massimo BALESTRA Gouvernement régional Giunta regionale Verbale di deliberazione adottata nell'adunanza in data 18 luglio 2014 ________________________________________________________________________________________________ In Aosta, il giorno diciotto (18) del mese di luglio dell'anno duemilaquattordici con inizio alle ore otto, si è riunita, nella consueta sala delle adunanze sita al secondo REFERTO DI PUBBLICAZIONE piano del palazzo della Regione - Piazza Deffeyes n. 1, Il sottoscritto certifica che copia della presente deliberazione è in pubblicazione all'albo dell'Amministrazione regionale dal per quindici giorni consecutivi. LA GIUNTA REGIONALE DELLA VALLE D'AOSTA Aosta, lì IL DIRIGENTE Partecipano alla trattazione della presente deliberazione : Massimo BALESTRA Il Presidente della Regione Augusto ROLLANDIN ________________________________________________________________________________________________ e gli Assessori Aurelio MARGUERETTAZ - Vice-Presidente Mauro BACCEGA Luca BIANCHI Antonio FOSSON Pierluigi MARQUIS Ego PERRON Emily RINI Renzo TESTOLIN Svolge le funzioni rogatorie il Dirigente della Segreteria della Giunta regionale, Sig. Massimo BALESTRA E' adottata la seguente deliberazione: N° 1006 OGGETTO : APPROVAZIONE DELLA CONCESSIONE, A FAVORE DI BENEFICIARI DIVERSI, DI AGEVOLAZIONI NELLA FORMA DEL CONTRIBUTO IN CONTO CAPITALE, AI SENSI DELL’ARTICOLO 5 DELLA L.R. 3 GENNAIO 2006, N. 3. FINANZIAMENTO ATTRAVERSO L’UTILIZZO DELLE RISORSE PRESENTI NEL FONDO DI DOTAZIONE DELLA GESTIONE SPECIALE PRESSO LA FINAOSTA S.P.A. DI CUI ALL’ART. 11 DELLA L.R. 7/2006. LA GIUNTA REGIONALE vista la legge regionale 3 gennaio 2006, n. 3, concernente “Nuove disposizioni in materia di interventi regionali per la promozione dell’uso razionale dell’energia”, ed in particolare l’articolo 5, relativo alle iniziative ammesse alle agevolazioni finanziarie, e gli articoli 11, 12 e 13, relativi ai procedimenti istruttori; vista la legge regionale 16 marzo 2006, n.
    [Show full text]
  • Document Pdf ( 259
    Année scolaire 2011/2012 Travaux présentés au 50e Concours Cerlogne par les écoles de la Vallée d’Aoste, de Celle San Vito, de Faeto, du Piémont et de la Savoie Rosito Champrétavy ANTEY-SAINT-ANDRÉ 1) École Maternelle Inst. De Propris Raffaella, Ducourtil Silvia, Navillod Paola et Perucca Elisabetta. L’école cœur du village – Un CD-Rom. 2) École Élémentaire (B 3437) Toutes les classes – Inst. Alasonatti Pitti Magda, Alliod Laura, Dublanc Giuseppina, Madeo Daniela, Martin Patrizia et Noussan Laura. L’école cœur du village – Un album illustré. AOSTE – “E. Ramires” 1) École Élémentaire (B 3438) Cl. 2e, Sections A et B – Inst Clos Nathalie, Dalmasso Stefania, Pallabazer Ivana et Zoya Lea. L’école, cœur du village – Un album illustré. 2) École Élémentaire Cl. 3e – Inst. Berlier Carla et Fornari Clea. Icoulla queueu di veulladzo – Un DVD Vidéo. 3) École Élémentaire (B 3439) Cl. 5e, Sections A et B – Inst. Billotti Gabriella, Deval Monica, Favre Edith et Pignet Gloria. L’école d’autrefois – Un album illustré. AOSTE – “C. Gex” 1) École Maternelle (B 3440) Inst. Montrosset Monica, Boaretto Barbara, Tripodi Anna, Zambellini Wally, Monjoie Barbara, Corgnier Cerdelli Barbara, Fazari Angela, Fiorot Chiara – Une maquette de l’école et un album illustré. 25 AOSTE – “O. Marcoz” 1) École Maternelle (B 3441, B 3442, B 3443, B 3444, B 3445, B 3446) Sections A - Inst. Gennarelli Paola et Marchesini Lucia. La tsatagnada é le z-atre féte de l’ecoula : pouin de incontro é de recupero de tradechon et de la quelteura di carchì – Vezeutta a la Maison des Anciens Remèdes – A la decouverta di plan “La Vallée d’Aoste sur la scène”, Muzé Arquéolojique – La Clicca de Sen-Marteun l’è vin-a a l’écoula… – Lo plan di cartchì… – Il y avait une fois… Six albums illustrés.
    [Show full text]
  • 09-Cyclotour-Fietsroutes.Pdf
    PONT-SAINT-MARTIN , CICLOTOUR 01 Pont-Saint-Martin – Gressoney-La-Trinité Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Pont-Saint-Martin (Piazza IV Novembre) Arrival: Gressoney-La-Trinité (End of road - Staffal) Difference in level: 1473 m Length 38,2 Km Duration going there: 2h10 The Val de Gressoney is the first you meet as you enter Val d’Aosta if you are coming from the Po Valley. The Valley starts at Pont-Saint-Martin and is wedged into a narrow corridor which then opens out in the sight of Monte Rosa, a spectacular mountain with 28 peaks above 4,000 metres and which is the natural boundary with Switzerland. Places you go through on the route: - Pont-Saint-Martin (345 m) - Lillianes 6.1 km (650 m) - Fontainemore 9.1 km (785 m) - Issime 12 km (950 m) - Gaby 17.4 (1,045 m) - Gressoney-Saint-Jean 25.2 km (1,420 m) - Gressoney-La-Trinité 33.3 km (1,640 m) - Stafal 38.2 km (1,800 m) Route included in a stage of the Giro d'Italia in 1995 (Briançon/Gressoney). Stage won by Ouchakov (UCR) VERRÈS , CICLOTOUR 02 Verrès – Saint-Jacques (Ayas) Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Verrès (Roundabout on the SS26 road) Arrival: Saint-Jaques (Ayas, end of road) Difference in level: 1301 m Length 31,6 Km Duration going there: 2h08 From Verrès you make your way upwards along the wide, sunny Valle d'Ayas which climbs 32 km alongside the mountain river of Evançon. The first town you come to is Challand-Saint-Victor where you can visit the remains of Villa Castle from the 10th century.
    [Show full text]