ITA 2010-2011Definitivo 9.12.10

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ITA 2010-2011Definitivo 9.12.10 Ufficio Regionale del Turismo www.lovevda.it www.regione.vda.it/turismo AIKIDO AOSTA: - Aikikai Aosta (Affiliato Aikikai d’Italia) - c/o Les Iles - Loc. Amerique 65 Attività didattica e conoscenza dell’aikido arte marziale giapponese con corsi per Adulti e bambini Informazioni: Costabloz Giovanni - tel.349.8118824 - [email protected] - www.aikikaiaosta.it - Yomi Shin Tai Aikido presso il C.C.S. Cogne Aosta - C.so Battaglione 18 Corsi per adulti e bambini Informazioni: tel. 347.0592232 www.yomishintai.org - [email protected] PONT-SAINT-MARTIN: - Associazione di Cultura Tradizionale Giapponese Ente Morale Orario: 18.00-19.00 tutti i martedì e i giovedì c/o Palazzetto dello Sport Informazioni: Fiscella Ernesto - tel.0125.616973 AIRBOARD (Hydrospeed sulla neve) BREUIL-CERVINIA: - Informazioni: Fans de Sport - tel. 335.457155 [email protected] - www.fansdesport.it GRESSONEY-SAINT-JEAN: - c/o “BabySnow Park Weissmatten” - Località Bieltschocke Periodo di aperture dal 5 dicembre a fine stagione Orario: 9.00-16.30 Ingresso Snow Park : € 5,00 - Gratuito per bambini meno di 3 anni e per i possessori dello stagionale Weissmatten - Noleggio presso la biglietteria Informazioni: Società Sagit - tel.0125.355127 – [email protected] ARRAMPICATA INDOOR AYAS CHAMPOLUC: - sala Boulder - presso scuole elementari - tel. 339.8220071 COURMAYEUR: - c/o Courmayeur Forum Sport Center – Via dello Stadio, 2 Lezioni di arrampicata, da gioco per bambini a perfezionamento per esperti. Per singoli e/o gruppi. Informazioni: Società Guide Alpine e maestri di Alpinismo di Courmayeur. Tel. 0165 842064 – Fax 0165 842357 [email protected] - www.guidecourmayeur.com GABY: - c/o Palestra Comunale - Loc. Palatz - Giorno di chiusura: Giovedì Informazioni: tel.349.3944652 GRESSONEY-SAINT-JEAN: - Gressoney Sport Haus - Loc. Tschoarde Apertura stagione invernale: dal 19.10.2010 al 22 maggio 2011 Giorno di chiusura: Lunedì tranne 27 Dic. 2010 – 3 Gen. e 25 Apr. 2011 Orario: Mar/Gio/Sab: ore 15.00 - 22.00 - Mer/Ven/Dom: ore 15.00 - 20.00 L’ingresso è consentito sino a 45 minuti prima dell’orario di chiusura Informazioni: tel.0125.356652 - fax 0125.359996 - [email protected] LA THUILE: - c/o Centro sportivo “Konver Music Café”- Fraz. Arly, 52 Orario: tutti i giorni 9.00 - 03.00 (si arrampica solo in presenza delle Guide Alpine) Informazioni: tel. 346.6430635 – [email protected] OLLOMONT: - Fraz. Rey – Maison Grimpe – Palestra di roccia indoor – 30 vie dal 4° all’8b Informazioni: tel. + 39 339 6298900 - www.guidevalpelline.com VALTOURNENCHE: - c/o Centro sportivo polifunzionale comunale - Piazza Carrel, 5 - tel. 0166.948169 (si arrampica solo in presenza delle guide alpine) - c/o Centro sportivo Associazione OASI - Loc. Maen - tel. 0166.92380 2 ARRAMPICATA SU GHIACCIO AYAS/CHAMPOLUC: - Numerose cascate di ghiaccio di vario grado. Corsi di iniziazione per ragazzi ed adulti. Informazioni: Società Guide Alpine Champoluc-Ayas - Ufficio guide tel.346.2441219 www.guidechampoluc.com - [email protected] BIONAZ: - Cascate di ghiaccio dal IV al V grado in Loc. La Queloz, Perquis, Place Moulin, Livournea, Valcournera Informazioni: Società Guide Valpelline - Sig. Bal Massimo tel. + 39 339 6298900 [email protected] - www.guidevalpelline.com BREUIL-CERVINIA: - Cascate di ghiaccio di vario grado Informazioni: Ufficio Guide Alpine - Via Circonvallazione - tel. 0166.948169 [email protected] - www.guidedelcervino.com CHAMPORCHER: - Cascate di ghiaccio di vario grado. Informazioni: Proloco Champorcher - tel. 0125.37134 - 0125.804843 Società delle Guide di Gressoney - tel. 349.4320563 [email protected] www.guidemonterosa.info Società Guide di Arnad - tel. 340.7470200 - www.guidealpinearnad.com COGNE: - N. 150 cascate di ghiaccio di vario grado in Fraz. Valnontey, Lillaz-Valeille e Vallone del Grauson. - Dry-Tooling in fraz. Moline - Scuola di cramponnage/ruisseling (escursioni con ramponi su torrenti ghiacciati) Informazioni: Società Guide Alpine Cogne (corsi base e avanzato, individuali e collettivi) c/o Consorzio Operatori Turistici Valle di Cogne - tel. 0165.74835 - fax 0165.74050 [email protected] - [email protected] Noleggio attrezzatura in loco COURMAYEUR: - Cascate di ghiaccio di diversa difficoltà. Uscite giornaliere in gruppi di 2/4 persone per ogni Guida Alpina. Mini Stage di 3 gg per principianti e per esperti in gruppi di 2/4 persone Informazioni: Società Guide Alpine e Maestri di Alpinismo di Courmayeur Str. Villair 2 - Tel.0165.842064 - Fax 0165.842357 [email protected] - www.guidecourmayeur.com GRESSONEY-SAINT-JEAN - Cascate di ghiaccio di vario grado e difficoltà. GRESSONEY LA TRINITÉ : Salita delle cascate e corsi di ghiaccio (gruppi di massimo 2 partecipanti per guida) Informazioni: Società delle Guide di Gressoney – tel 0125 366280 - 349.4320563 www.guidemonterosa.info - [email protected] Guide MonteRosa - tel.0125.366019 - 349.3674950 [email protected] - www.guidemonterosa.com INTROD: - Cascate di ghiaccio di vario grado Informazioni: Guide Alpine Gran Paradiso - tel. 349.6649763 [email protected] - www.espritmontagne.com LA THUILE: - Cascate di ghiaccio di vario grado Informazioni: Società Guide Alpine “Rutor-LaThuile” - 340.0700011 - 340.0700012 [email protected] - www.lathuile.it OLLOMONT: - Cascate di ghiaccio di vario grado e difficoltà in loc. Vaud, Barliard e Glassier Informazioni: Società Guide di Valpelline - Sig. Bal Massimo - tel. + 39 339 6298900 [email protected] - www.guidevalpelline.com RHÊMES-NOTRE-DAME e - Cascate di ghiaccio di vario grado RHÊMES -ST-GEORGES: Informazioni: Guide Alpine Gran Paradiso - tel. 349.6649763 [email protected] - www.espritmontagne.com VALGRISENCHE: - Cascate di ghiaccio di vario grado Informazioni: Soc. Guide Alpine Valgrisenche - Béthaz Bruno tel.329.0857865 [email protected] - ww.guidevalgrisenche.com 3 VALSAVARENCHE: - Cascate di ghiaccio di vario grado Informazioni: Guide Alpine Gran Paradiso - tel.0165.95304 – 345 2106893 - 349 .6649763 [email protected] - www.espritmontagne.com Elenco cascate su www.comune.valsavarenche.ao.it Presso gli Uffici del Turismo Valle d’Aosta sarà a disposizione un elenco completo di tutti i liberi professionisti. ARRAMPICATA SU ROCCIA In inverno l’attività viene svolta soprattutto in Bassa Valle: Arnad, Donnas e in altri luoghi in base alle condizioni meteo Informazioni: Società delle Guide di Arnad tel. 348.5101479 www.guidealpinearnad.com BABY CLUB AOSTA: - Ludoteca “Bottega Mastro ciliegia” - Corso Btg. Aosta - mar-ven 14.30-18.30 - sab 9.00-12.00 / 14.30-18.30 Informazioni: tel. 0165.361791 AYAS-CHAMPOLUC - Mini-Club in prossimità della Telecabina Crest Informazioni tel. Monterosa-Ski tel 0125.303111 [email protected] - www.monterosa-ski.com BREUIL-CERVINIA : - Baby Club Biancaneve - presso le scuole elementari (dietro la chiesa) Per bambini da 0 a 10 anni. Servizio ristorazione a richiesta. Orario: 9.00-17.00 Aperto tutti i giorni da dicembre ad aprile Informazioni: tel.0166.940201 - [email protected] COGNE: - c/o Maison de la Grivola - Piazza E. Chanoux - tel.0165.749630 Apertura annuale - Garderie da 9 mesi a 3 anni Orario: 8.30-13.30 dal lunedì al sabato - Tariffa € 5,50 all’ora - Spazio gioco “L’albero dei giochi” da 0 a 8 anni, per bambini accompagnati dai loro genitori Orario : tutti i venerdì 15.30-18.30 - Gratuito COURMAYEUR: - Mini Club Biancaneve - in Loc. Plan Chécrouit per bambini da 0 mesi ai 10 anni. Orario continuato: 9.00 - 16.30. Informazioni: Mini Club 349 3003132 Scuola di sci Monte Bianco - Tel. 0165.842477 - Fax 0165.846488 [email protected] - www.scuolascimontebianco.com - Ludoteca “Il Grillo Parlante” c/o Courmayeur Forum Sport Center - Via dello Stadio, 2 Per bambini/ragazzi da 6 a 16 anni Orario: 15.00 -19.00 - Chiuso lunedì, domenica e festivi Informazioni: tel.335.319061 HÔNE: - Ludoteca “Il girotondo dei bimbi” - Via E. Chanoux (locali sotto le scuole) Per bambini da 3 a 12 anni - Orario: lun/mar/gio/ven 16.30-18.15; mer 14.00-18.00 Per bambini da 18 mesi a 3 anni - Orario: 8.30-12.00 lun/mer/ven. Tessera di iscrizione annuale obbligatoria Per informazioni: tel.0125 803561 (durante gli orari di apertura) LA THUILE: - Miniclub per bambini da 4 a 12 anni - aperto dal 19/12/09 al 06/04/2010 Informazioni: A.I.A.T. - tel.0165.884179 - [email protected] oppure c/o Punto Blu 0165.813231 LILLIANES: - Ludoteca Comunale c/o Scuola Elementare (2° piano) aperto da settembre a maggio - Da 3 a 14 anni - Lunedì- martedì-giovedì–venerdì dalle 16:30 alle 18.00 - mercoledì dalle 14:00 alle 18:00 Informazioni: tel. 347.4862918 PILA: - Mini Club "Chinonscia..salta" " - Aperto da dicembre a aprile -Per bambini 0/12 anni. Si consiglia la prenotazione. Raggiungibile anche con gli sci. Informazioni: tel. 349.8309461 - 0165.33221 PRE-SAINT-DIDIER: - Tate famigliari - servizio prima infanzia destinato ai bimbi dai 3 mesi/ 3 anni. Servizio a ore Per info: Micol cell. 333.8901837 e Monica cell. 338.9414205 4 BABY SNOW PARK AYAS / ANTAGNOD: - Loc. Antagnod - 2 tapis roulant (uno dedicato allo sci e l’altro accessibile per i piccoli che vogliono giocare con la neve) Ingresso adulti € 10,00 - < 14 € 7,00 - < 8 gratuito Area giochi bimbi (gonfiabili,slitte,pupazzi): gratuita Informazioni: Monterosaski - tel.0125.303111 - fax. 0125.303145 [email protected] - www.monterosa-ski.com AYAS/CHAMPOLUC: - Loc. Crest - 2 tapis roulant all’arrivo della telecabina (solo per sciatori) – Ingresso – adulti € 17,00 - <14 € 7,00 - < 8 gratuito Informazioni:
Recommended publications
  • Elevagevallée D’Aoste N
    ElevageVallée d’Aoste n. 39 NOTIZIARIO DI INFORMAZIONE ZOOTECNICA dell’Associazione Regionale Allevatori Valdostani Aprile-Maggio-Giugno 2012 Spedizione in a. p. art. 2 comma/c legge 662/96 aut. n. 47/02 - filiale di Aosta sommario Éditorial . 3. .Alpages . ouverts 2012 . 16. Le disposizioni dell'IMU per il settore Io mangio valdostano . 17 agricolo . 4. Delibere sulla rinotracheite Consorzio produttori fontina bovina infettiva . .5 . La fontina nel mercato europeo . 18 La Valle d'Aosta indenne Sezione ovicaprina per brucellosi bovina . .6 . Reina dou lacë - capre da latte L'Assemblea annuale dell'AREV . .7 Vo Concorso regionale Il Direttivo ANABORAVA capre da latte . 19 e il gradimento dei piani . 8 Veterinari Reina dou lacë . .10 . .Quali . zone e come contattarli . .20 . Le rassegne primaverili . 12 Suddivisione territoriale dal 1° marzo 2010 . 22 Bataille de Reines et les Combats de l'Espace Mont-Blanc . 15. Servizio controllo impianti di mungitura . 22 Vallée d’Aoste Elevage Registrazione Tribunale di Aosta n. 7/02 del 5/04/2002 Comune di Aosta Località Borgnalle, 10/L ● Direttore Responsabile: Bruno Baschiera Impaginazione e stampa: Tipografia Duc · Saint-Christophe ● Fotografia: La Reina dou lacë Elevage Vallée d’Aoste 3 EDITORIAL par le Président Edy Bianquin hers amis lecteurs, nous voici avec le deuxième numéro C de l’année 2012 de notre magazine, pour vous présenter les nouvautés de la der- nière periode et pour parler aussi des initia- tives que nous avons prévues pour l’été. Prima di tutto però. Voglio ricordare che il di compratori l’Associazione si impegna nella 3 aprile si è tenuta l’annuale Assemblea dei massima diffusione dell’evento anche al di soci, e colgo l’occasione per complimentarmi fuori dei confini della Valle.
    [Show full text]
  • Guida Ai Servizi Distrettuali
    GUIDA AI SERVIZI DISTRETTUALI 1. INTRODUZIONE I Distretti sono gli ambiti organizzativi territoriali per l’effettuazione di attività e l’erogazione di prestazioni di assisten- za sanitaria, di tutela e di promozione della salute, di prestazioni socio sanita- rie, di erogazioni dei servizi e delle prestazioni socio as- sistenziali, di integrazione tra servizi sanitari e servizi socio assistenziali. IL DISTRETTO È COSTITUITO AL FINE DI GARANTIRE: • l’assistenza primaria, ivi compresa la continuità assistenzia- le mediante il necessario coordinamento tra medici di medi- cina generale, pediatri di libera scelta, servizi di continuità assistenziale notturna e festiva, medici specialistici ambula- toriali • Il coordinamento dei medici di medicina generale e dei pe- diatri di libera scelta con le strutture operative a gestione diretta, nonchè con i servizi specialistici ambulatoriali ed i presidi ospedalieri ed extra ospedalieri accreditati • l’erogazione delle prestazioni sanitarie a rilevanza sociale, connotate da specifica ed elevata integrazione • l’assistenza specialistica ambulatoriale • l’attività per la prevenzione e la cura delle tossicodipendenze • l’attività consulenziale per la tutela della salute dell’infan- zia, della donna e della famiglia • l’attività ed i servizi rivolti ai disabili e agli anziani 3 • l’attività ed i servizi di assistenza domiciliare integrata • l’attività ed i servizi per le patologie da HIV e per le patolo- gie terminali Al fine di garantire le attività ed i servizi sopradescritti i Distretti fanno capo ad un Direttore coadiuvato dai coordina- tori dei seguenti profili professiona- li: amministrativi, infermieri, direttore fisioterapisti, logopedisti, assistenti sanitari, oste- triche. L’integrazione fra le attività svolte dagli operatori afferenti al Distretto con gli al- tri servizi sanitari e sociali, caratterizza l’attività distrettuale.
    [Show full text]
  • WEB Risultati E Classifiche Campionato 2014
    25 maggio CAMPIONATO PRIMAVERILE 2014 25/05/14 3 categoria FINALE CHEVROT OLLOMONT 937 923 4 categoria FINALE VALPELLINE BIONAZ 690 572 juniores FINALE GRESSAN DOUES 325 312 Page 1 18 maggio A.V. REBATTA CAMPIONATO PRIMAVERILE 2014 18/05/14 1 categoria FINALE OLLOMONT GRESSAN 1288 1237 3 categoria SEMIFINALE OLLOMONT JOVENCAN 937 926 DOUES A CHEVROT 835 854 4 categoria SEMIFINALE VALPELLINE B GIGNOD 817 727 BIONAZ A COGNE B 738 686 5 categoria FINALE JOVENCAN CHARVENSOD 532 496 categoria femminile FINALE JOVENCAN DOUES A 393 199 categoria juniores Finale GRESSAN DOUES ND ND Page 2 11 maggio A.V. REBATTA CAMPIONATO PRIMAVERILE 2014 11/05/14 1 categoria JOVENCAN GRESSAN 1145 1114 Ollomont (12) OLLOMONT Riposo Jovencan (8), Gressan (8) VALPELLINE DOUES 1241 1191 Doues (6),Valpelline (6) 3 categoria DOUES A CHEVROT B Ollomont (16),Doues A (14) BIONAZ DOUES B Chevrot A (10),Jovencan (10) JOVENCAN AYMAVILLES 815 765 Gressan (8),Bionaz (6) CHEVROT A OLLOMONT Doues B (4),Aymavilles (2) RIPOSO GRESSAN Chevrot B (2) 4 categoria girone A CHEVROT GRESSAN A 496 653 Valpelline B (16) Cogne B (10) BIONAZ B Riposo Gressan A (8),Bionaz B (4) VALPELLINE B COGNE B 793 629 Chevrot (2) 4 categoria girone B GIGNOD BIONAZ A 554 657 Bionaz A (14) Gignod (10) VALPELLINE A Riposo Chevrot (6),Gressan B (6) GRESSAN B COGNE A 517 613 Valpelline A (6),Cogne A (2) 5 categoria CHEVROT GIGNOD 392 451 Jovencan (14),Charvensod (10) POLLEIN Riposo Gignod (8),Chevrot (6) JOVENCAN CHARVENSOD 423 661 Pollein (2) categoria juniores BIONAZ CHEVROT 137 69 Gressan (12),Doues (10) CHARVENSOD VALPELLINE 36 169 Valpelline (8), JOVENCAN DOUES 189 255 Bionaz(4), Charvensod (2) GRESSAN riposo Chevrot (2),Jovencan (0) Page 3 4 maggio A.V.
    [Show full text]
  • Een Kleine Vallei Met Een Groots Verhaal
    Een kleine vallei met een groots verhaal. Valle d’Aosta is de kleinste regio van Italië. Ze is omringd door de hoogste toppen van Europa en bestaat uit het centrale dal van de Dora Baltea, van- waar 13 kleinere zijdalen lopen die worden doorkruist door gletsjers en stro- men. Sinds de oudheid is het een belangrijk kruispunt van de westelijke Alpen. Op dit moment is het verbonden met Frankrijk via de Mont Blanc-tunnel en de Kleine Sint-Bernhardpas en met Zwitserland via de Grote Sint-Bernhardpas en -tunnel. De vallei was al in de prehistorie bewoond en werd bezet door de Salassi, een Gallo-Keltische bevolkingsgroep die na een lange strijd werd verdreven door de Romeinen in de 1ste eeuw v.Chr. De Romeinen vestigden zich in de regio en stichtten de stad Augusta Praetoria in 25 v.Chr. De vallei kwam later in handen van de Bourgondiërs, de Longobarden en de Karolin- gers tot ze de eigendom werd van het vorstenhuis Savoye. In 1191 verleende Thomas I van Savoye de “Carta delle Franchigie”, die het politieke en admi- nistratieve zelfbestuur erkende en van kracht bleef tot 1770. De vallei kende een vorm van autonomie met eigen wetten en werd bestuurd door de Staten Generaal, en vanaf 1536 door het Conseil des Commis, een soort bestuursraad die uit 24 leden bestond. Napoleon trok tijdens zijn campagne in Italië door de regio in 1800 en bracht de idealen van de revolutie met zich mee. Dit wekte sympathie en haat, bewondering en angst op en vormde de aanleiding voor legendes en verhalen die vandaag de dag nog steeds in de vallei worden verteld.
    [Show full text]
  • Elenco Corsi E Specchi D'acqua Suddivisi Per
    ALLEGATO N. 2 AL CALENDARIO ITTICO PER L’ANNO 2021 ELENCO CORSI E SPECCHI D’ACQUA SUDDIVISI PER GIURISDIZIONE FORESTALE GIURISDIZIONE FORESTALE DI ANTEY – SAINT – ANDRE LAGHI: . BLEU – VALTOURNENCHE . CHARREY – LA MAGDELEINE . CIGNANA – VALTOURNENCHE . CORTINA – VALTOURNENCHE . CROUX – LA MAGDELEINE . GOILLET – VALTOURNENCHE . LOD – ANTEY . LOTZ O LOZ – VALTOURNENCHE . LOU – CHAMOIS . TRAMAIL - VALTOURNENCHE TORRENTI: . CERVINO – VALTOURNENCHE . CHAMOIS – CHAMOIS . CHENEIL – VALTOURNENCHE . CIGNANA – VALTOURNENCHE . CLEYVA GROUSSA . EUILLA – VALTOURNENCHE . FONTANA PERRERES – VALTOURNENCHE . GLAIR – VALTOURNENCHE . GOLF – VALTOURNENCHE . LO DU TOR – TORGNON . LOSANCHE – VALTOURNENCHE . PETIT MONDE – TORGNON . PROMIOD - ANTEY . ROMBEROD – ANTEY GIURISDIZIONE FORESTALE DI AOSTA LAGHI: . ARBOLLE O COMBOE’ – CHARVENSOD . CHAMOLE’ – CHARVENSOD . DELLE FOGLIE – SARRE . FALLERE – SARRE . GELE’ - CHARVENSOD . MORTO – SARRE TORRENTI: . COMBOE’ – CHARVENSOD . ARPISSON – POLLEIN . BAGNERE – NUS/AOSTA . BUTHIER . CLUSELLA – SARRE . DORA BALTEA – SARRE/CHAMBAVE . FONTANE DI POLLEIN – POLLEIN . RU BAUDIN – CANALE IRRIGUO AOSTA . SORGIVE TSA DELLA COMBA - SARRE . VACHERIE O GRESSAN - GRESSAN GIURISDIZIONE FORESTALE DI ARVIER LAGHI: . BEAUREGARD – VALGRISENCHE . FOND – VALGRISENCHE . SAN GRATO – VALGRISENCHE . TZUILE – VERTOSAN - AVISE . ZOU (VASCA DI CARICO) – SAINT NICOLAS TORRENTI: . DORA BALTEA – LA SALLE/AYMAVILLES . DORA DI VALGRISENCHE . FOND – VALGRISENCHE . FONTANE DI PLANAVAL – VALGRISENCHE . GRAND’ALPE O COL DU MONT – VALGRISENCHE . GRAND’HAURY
    [Show full text]
  • Dipinti E Sculture Del Xix E Xx Secolo
    DIPINTI E SCULTURE DEL XIX E XX SECOLO Milano, 11 novembre 2020 In copertina particolare del lotto 1328 In questa pagina particolare del lotto 1327 In terza di copertina particolare del lotto 1319 In quarta di copertina lotto 1273 Asta 2° tornata Mercoledì 11 novembre 2020 ore 10.30 dal lotto 1050 al lotto 1206 3° tornata Mercoledì 11 novembre 2020 ore 15.30 dal lotto 1207 al lotto 1331 Esposizione 6, 7, 8 novembre 2020 ore 10.00-13.00 / 14.30-18.30 Dipinti e sculture del XIX e XX secolo IL PONTE CASA D’ASTE S.R.L. - PALAZZO CRIVELLI Via Pontaccio, 12 20121 Milano Tel. +39 02 86 31 41 Fax +39 02 72 02 20 83 [email protected] www.ponteonline.com P.iva 01481220133 CENTRALINO 02 86314.1 AMMINISTRATORE UNICO Stefano Redaelli Tel. 02 8631419 DIRETTORE GENERALE Rossella Novarini Tel. 02 8631419 [email protected] [email protected] ASSISTENTE DI DIREZIONE Francesca Conte Tel. 02 8631452 [email protected] Laura Pucci Tel. 02 8631452 [email protected] AMMINISTRAZIONE/ Fiammetta Saliu CONTABILITÀ CLIENTI E FORNITORI Tel. 02 8631414 [email protected] Federica Matera Tel. 02 8631415 [email protected] Lorena Massè Tel. 02 8631465 [email protected] Linzy Hu Tel. 02 8631482 [email protected] Bernadette Cornes Tel. 02 8631450 [email protected] Luca Bortolussi Tel. 02 8631451 [email protected] CONDITION REPORT / COMMISSIONI Per questa asta n. 494 Vedi dipartimenti evidenziati nella pagina a fianco COMUNICAZIONE E MARKETING Paola Colombo Tel. 02 8631469 [email protected] Agnese Bonanno Tel.
    [Show full text]
  • Table S1. List of the Monitored Municipalities in Aosta Valley in 2015–2019
    Supplementary Table S1. List of the monitored municipalities in Aosta Valley in 2015–2019. 2015 2016 2017 2018 2019 No. No. No. No. No. Municipality Altitude Altitude Altitude Altitude Altitude Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- (m asl) (m asl) (m asl) (m asl) (m asl) baited traps baited traps baited traps baited traps baited traps Allein 1 1310 1 1 1310 1 1 1310 1 1 1310 1 Antey - Saint - Andre 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 Aosta 3 878 - 1287 42 6 878 - 1535 45 7 932 - 1535 28 7 932 - 1535 28 7 932 - 1535 28 Arnad 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 Arvier 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 Avise 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 Aymavilles 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 Brusson 1 1127 1 1 1127 1 1 1127 1 1 1127 1 Challand - Saint - Anselme 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 Challand - Saint - Victor 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 Chambave 1 500 1 1 500 1 1 500 1 1 500 1 Champdepraz 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 Charvensod 1 690 1 1 690 1 1 690 1 1 690 1 Chatillon 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 Donnas 1 580 1 1 580 1 1 580 1 1 580 1 Doues 1 1125 1 1 1125 1 1 1125 1 1 1125 1 Emarese 3 911 - 1288 3 3 911 - 1288 3 4 911 - 1288 4 4 911 - 1288 4 Etroubles 1 1325 1 1 1325 1 1 1325 1 Fenis 1 1031 1 2 1031 - 1085 2 2 1031 - 1085 2 2 1031 - 1085
    [Show full text]
  • Ollomont-Grand Combin Heliski Day 5 Flights - 2021
    Ollomont-Grand Combin Heliski Day 5 flights - 2021 Heliski day with 2 flights - An exciting day of heli-skiing on the Grand Combin massif. This 4.300m high Swiss giant oversees the Aosta Valley and is visible from the town of Aosta. While the Grand Combin is located in Switzerland, the slopes on the Italian side of the massif provide descents with vertical drops from 700 to 1300 vm. Our ski area is delimited by the Mont Gelé and Glacier, the canyons of the Testa di By and the gentle slopes of the Col de Champillon. We will enjoy the snow on different slopes and your guide will lead you along the runs that are best suited to your abilities. The starting point of this exciting experience is the village of Glacier in the municipality of Ollomont (I). Taking off from 1550 m, we first fly up to the 3518 m of Mont Gelé. There are numerous landings in the basin of By that will allow us to take advantage of the different exposures in our search for the best snow. Since 2019, we manage in Ollomont an exclusive heliski area dedicated to lovers of off-piste and fresh snow, but above all, in the spring, it is fantastic to ski on the velvety snow. Why to Ollomont with the Heli-Guides Group: For more than 20 years, the team of Heli-Guides operates in the heli-skiing business. Since 2012, we are operating with our own helicopter company SKY Aviation in Courmayeur and all heli-skiing related services are provided to you from one single source.
    [Show full text]
  • 09-Cyclotour-Fietsroutes.Pdf
    PONT-SAINT-MARTIN , CICLOTOUR 01 Pont-Saint-Martin – Gressoney-La-Trinité Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Pont-Saint-Martin (Piazza IV Novembre) Arrival: Gressoney-La-Trinité (End of road - Staffal) Difference in level: 1473 m Length 38,2 Km Duration going there: 2h10 The Val de Gressoney is the first you meet as you enter Val d’Aosta if you are coming from the Po Valley. The Valley starts at Pont-Saint-Martin and is wedged into a narrow corridor which then opens out in the sight of Monte Rosa, a spectacular mountain with 28 peaks above 4,000 metres and which is the natural boundary with Switzerland. Places you go through on the route: - Pont-Saint-Martin (345 m) - Lillianes 6.1 km (650 m) - Fontainemore 9.1 km (785 m) - Issime 12 km (950 m) - Gaby 17.4 (1,045 m) - Gressoney-Saint-Jean 25.2 km (1,420 m) - Gressoney-La-Trinité 33.3 km (1,640 m) - Stafal 38.2 km (1,800 m) Route included in a stage of the Giro d'Italia in 1995 (Briançon/Gressoney). Stage won by Ouchakov (UCR) VERRÈS , CICLOTOUR 02 Verrès – Saint-Jacques (Ayas) Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Verrès (Roundabout on the SS26 road) Arrival: Saint-Jaques (Ayas, end of road) Difference in level: 1301 m Length 31,6 Km Duration going there: 2h08 From Verrès you make your way upwards along the wide, sunny Valle d'Ayas which climbs 32 km alongside the mountain river of Evançon. The first town you come to is Challand-Saint-Victor where you can visit the remains of Villa Castle from the 10th century.
    [Show full text]
  • 18-23Mars2013
    BULLETIN D’INFORMATION DE L’ASSESSORAT DE L’ÉDUCATION ET DE LA CULTURE DE LA RÉGION AUTONOME VALLÉE D’AOSTE ANNÉE VI, Nº 3. POSTE ITALIANE S.P.A. - EXPÉDITION PAR ABONNEMENT POSTAL – 70% - DCB AOSTE Mars 2013 18-23 mars 2013 Les Journées de la Francophonie en Vallée d’Aoste C’est ce lien originel et cette connivence naturelle qui font que nous commune mais aussi d’affirmer les valeurs de solidarité et de dialogue qui ne parlons pas seulement la même langue, mais que nous parlons les unissent. La conviction que la richesse vient de la diversité est au cœur aussi, par-delà nos différences, le même langage : celui des principes de l’engagement de la Francophonie pour la diversité culturelle et linguis- et des valeurs, celui de la démocratie et des droits de l’Homme, celui tique. Mais le 20 mars est un rendez-vous incontournable bien au-delà de la diversité culturelle et linguistique, celui de l’équité et de la justice de l’espace francophone et plus d’un millier d’événements issus d’une sociale, celui de la régulation et de l’éthique en matière économique centaine de pays seront organisés dans le monde autour du thème « Le «et financière. C’est ce lien originel et cette connivence naturelle qui, en der- français est une chance ». nier ressort, nous permettent de nous entendre, dans un esprit d’écoute et de La Vallée d’Aoste, comme chaque année, souligne son appartenance respect, sur une vision commune du monde et sur les voies qu’il reviendra, à ce réseau mondial en proposant de nombreuses initiatives s’adressant notamment aux jeunes générations, d’emprunter pour construire un « vivre- à un large public et, en particulier, aux jeunes.
    [Show full text]
  • Châteaux De La Vallée D'aoste
    CHÂTEAUX DE LA VALLÉE D AOSTE A journey through’ history, art and nature The castles From the twelfth century, the local of the lords constructed fortified buildings for defensive purposes, such as the castles Aosta Valley: of Graines, Châtel-Argent and Cly, which perfectly exemplify the oldest style a thrilling journey of castle architecture. through time However, from the fourteenth century onwards, the architectural features serving to defensive purposes were superseded by monolithic structures, such as those of the castles of Ussel and Verrès, which were then gradually embellished with decorative features, as can be observed at the famous A significant and rich cultural heritage Fénis Castle among others. made up of castles, strongholds The stylistic evolution of the fortressin and historic buildings welcomes to a fine manor house is evident in the those visiting the Aosta Valley castles of Aymavilles and Issogne, whereas or travelling through. the abodes of Sarre and Savoy Castle of Indeed, the many castles scattered Gressoney-Saint-Jean are testimonies to along the region’s central valley the presence of the Savoy dynasty in the are of outstanding Aosta Valley and the artistic taste in vogue beauty and cultural interest. in that court. Built in strategic places to defend ancient lands, these castles In the summer, the magic of this places with their variety of styles is even greater as the castles become and architectural features are spectacular scenery for emotionally a valuable testimony to the history charged musical events. Guests are treated of the Aosta Valley. to refined and exclusive evenings as the events feature artists of national and international caliber.
    [Show full text]
  • Procedura Per L'assistenza Delle Persone Poste In
    PROCEDURA PER L’ASSISTENZA DELLE PERSONE POSTE IN QUARANTENA AL DOMICILIO A SEGUITO DI ORDINANZA PER COVID-19 VERSIONE 14/03/2020 LM 1/6 1 OBBIETTIVI In riferimento all’emanazione del documento della Presidenza del Consiglio dei Ministri – CDPC prot. N. COVID/0010656 del 03/03/2020 “Misure operative di protezione civile per la gestione dell’emergenza epidemiologica da COVID – 19”, si ritiene utile dare indicazioni ai Comuni che attiveranno i Centri Operativi Comunali e organizzeranno servizi di assistenza a domicilio per le persone in quarantena domiciliare (per es. generi di prima necessità, farmaci, pasti preconfezionati…), eventualmente svolti da personale di organizzazioni regionali di volontariato di Protezione Civile. Gli obbiettivi sono riassumibili • Garantire la consegna di derrate alimentari, farmaci e altri generi di necessità alle persone poste in isolamento • Evitare il contatto diretto tra gli utenti e il personale incaricato del servizio; • Garantire lo smaltimento dei rifiuti. 2 INDIVIDUAZIONE DEL PERSONALE Il punto f) Livello Comunale (Comuni – COC) della direttiva in oggetto recita “volontariato, opportunamente formato e dotato di DPI” per lo svolgimento delle attività di assistenza domiciliare. Si ritiene che il volontariato impiegato non debba avere contatti con le persone in quarantena domiciliare. 3 ENTI COINVOLTI • L’amministrazione Comunale raccoglie le esigenze del territorio; • La struttura regionale raccoglie le esigenze dei comuni e le smista per competenza; • La Croce Rossa Italiana si occupa dell’assistenza
    [Show full text]