Copaco 2015 Curriculum

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Copaco 2015 Curriculum STORIA COPACO SRL è una Società di Architettura e Ingegneria. COPACO SRL è uno studio multidisciplinare che si occupa della progettazione e della consulenza tecnica nel campo dell’architettura, dell’ingegneria civile e delle infrastrutture del territorio. COPACO SRL nasce nel dicembre del 1984 come studio associato costituito da 3 componenti originari e il 16 agosto del 2009 ha variato la propria ragione sociale in società di Architettura e Ingegneria. Attualmente lo studio ha un organico di 19 elementi. A partire dal 2010 COPACO SRL è associata all’OICE – Associazione delle Organizzazioni di Ingegneria ed Architettura e di consulenza tecnico-economica. L’esperienza maturata negli anni e la continua crescita professionale e strutturale dell’azienda rappresentano un importante indice di una professionalità adeguata a gestire tutte le fasi del ciclo progettuale di lavori anche di elevata complessità, sia pubblici che privati. SEDE COPACO SRL, con sede ad Aosta, in Piazza Roncas, si sviluppa su di una ampia superficie articolata in segreteria centralizzata, sala riunioni e 18 postazioni di lavoro computerizzate. FATTURATI Nell’ultimo quinquennio la COPACO Srl ha avuto un giro d’affari complessivo di oltre 6.000.000 euro, come evidente dal grafico sottoriportato, che contiene i dati dei fatturati a partire dall’anno 2007. Annualità di riferimento Importo € 1.600.000,00 € 1.400.000,00 € 1.200.000,00 € 1.000.000,00 € 800.000,00 € 600.000,00 € 400.000,00 € 200.000,00 € 0,00 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 CATEGORIE COPACO Srl è in possesso di opere certificate per un importo complessivo di oltre 140 milioni di euro, avendo svolto servizi di progettazione, direzione lavori e coordinamento della sicurezza per i seguenti importi riferibili alle singole categorie: IC: 22.119.000 euro ID: 18.370.000 euro IF: 11.660.000 euro IG: 7.820.000 euro IIIA: 2.500.000 euro IIIB: 5.836.000 euro IIIC: 3.356.000 euro VIB: 10.248.000 euro CURRICULA DEI SOCI COPACO SRL è costituita dai soci : Dott. Marino PAILLEX, Presidente del Consiglio di Amministrazione Geom Cesarino COLLÉ Vice Presidente del Consiglio di Amministrazione Dott. Andrea PAILLEX Consigliere Dott. Ing. Alberto BUZZI Consigliere Geom. Renato COMMUNOD Consigliere Dott. Marino PAILLEX Nato ad Aosta il 26.06.1949, laureato in Scienze Agrarie nel 1979, iscritto all’Albo dei Dottori Agronomi e Fore- stali della Regione Autonoma Valle d’Aosta dall’anno 1993 al n. 31. Attività professionale Dal 1984 è contitolare dello Studio di Ingegneria COPA- CO S.r.l. di Aosta, maturando esperienza nei vari settori dell’Ingegneria Civile ed Industriale. Nel 1997 consegue l’attestato di frequenza al corso sul- la sicurezza sul lavoro e nei cantieri” ai sensi dell’art. 10 del Decreto Legislativo n. 494 del14.08.1996. Dal 1998 è iscritto all’Elenco Regionale dei Collaudatori (E.R.C.) della Regione Autonoma Valle d’Aosta per le ca- tegorie 1-2-3-4-5 (opere e lavori pubblici). Dal 2009 al 2012 è stato presidente della Soc. Finbard S.p.a. (Finanziaria del Forte di Bard). Geom. Cesarino COLLÉ Nato ad Aosta il 22.04.1958, diplomato Geometra nel 1978, iscritto all’Albo dei Geometri della Regione Autonoma Valle d’Aosta dall’anno 1980 al n. 707. Attività professionale Dal 1984 è contitolare dello Studio di Ingegneria COPACO S.r.l.di Aosta, maturando esperienza nei vari settori dell’Ingegneria Civile ed Industriale. Nel 1997 consegue l’attestato di frequenza al corso sulla sicurezza sul lavoro e nei cantieri” ai sensi dell’art. 10 del Decreto Legislativo n. 494 del14.08.1996. Dal 1998 è iscritto all’Elenco Regionale dei Collaudatori (E.R.C.) della Regione Autonoma Valle d’Aosta per le categorie 1-2-3-4-5 (opere e lavori pubblici). Geom. Renato COMMUNOD Nato ad Aosta il 24.07.1952, diplomato Geometra nel 1971, iscritto all’Albo dei Geometri della Regione Autonoma Valle d’Aosta dall’anno 1975 al n. 639. Attività professionale Dal 1984 è contitolare dello Studio di Ingegneria COPACO S.r.l. di Aosta, maturando esperienza nei vari settori dell’Ingegneria Civile ed Industriale. Nel 1997 consegue l’attestato di frequenza al corso sulla sicurezza sul lavoro e nei cantieri” ai sensi dell’art. 10 del Decreto Legislativo n. 494 del14.08.1996. Dal 1998 è iscritto all’Elenco Regionale dei Collaudatori (E.R.C.) della Regione Autonoma Valle d’Aosta per le categorie 1-2-3-4-5 (opere e lavori pubblici). Dott. Ing. Andrea PAILLEX Nato a Villeneuve (AO) il 26.01.1932. Laureato in Ingegneria Elettrotecnica presso il Politecnico di Torino nel 1959. Iscritto all’Ordine degli Ingegneri della Regione Autonoma Valle d’Aosta dall’anno 1960 al n. 107. Attività professionale Dal 1960 al 1984 si occupa di siderurgia presso lo stabilimento “COGNE” e, quale dirigente, acquisisce esperienza nei più svariati settori legati all’attività produttiva dello stabilimento. In Germania prima, negli U.S.A. poi, matura esperienza nella progettazione e nell’esercizio di stabilimenti siderurgici. E’ presente in gruppi multidisciplinari per la progettazione ed il lay-out di grandi impianti: treni di laminazione, forni ecc…. Contemporaneamente all’attività di dirigenza presso lo stabilimento siderurgico “COGNE”, esercita atti di libera professione come consulente di Enti pubblici e privati. Dal 1984 è contitolare dello Studio di Ingegneria COPACO S.r.l.di Aosta, maturando esperienza nei vari settori dell’Ingegneria Civile ed Industriale. Dal 1998 è iscritto all’Elenco Regionale dei Collaudatori (E.R.C.) della Regione Autonoma della Valle d’Aosta per le categorie 1-2-3-4-5 (opere e lavori pubblici). Dott. Ing. Alberto BUZZI Nato a Torino il 18.10.1953. Laureato in Ingegneria Civile nel 1978 con tesi di laurea in Dinamica Strutturale (analisi di un edificio intelaiato in regime elastoplastico con integrazione passo dell’equazione del moto – programma Drein DII – Università di Berkeley, California). Iscritto all’Ordine degli Ingegneri della Regione Autonoma Valle d’Aosta dall’anno 1979 al n. 233. Nel 1980 è titolare di borsa di studio post laurea per attività di ricerca presso il Politecnico di Torino (Dipartimento di Tecnica delle costruzioni) sotto la guida del Prof. Gian Mario Bo, Ordinario di Dinamica delle Strutture e dei Terreni. Libero professionista dal 1981. Dal 1990 è contitolare dello Studio di Ingegneria COPACO S.r.l. di Aosta, maturando esperienze nei vari settori dell’Ingegneria Civile ed Industriale. Nel 1997 consegue l’attestato di frequenza al corso sulla “sicurezza sul lavoro e nei cantieri”, ai sensi dell’art. 10 del Decreto Legislativo n. 494 del14.08.1996. Dal 1998 è iscritto all’Elenco Regionale dei Collaudatori (E.R.C.) della Regione Autonoma della Valle d’Aosta per le categorie 1- 2-3-4-5 (opere e lavori pubblici). Nel 2004 consegue l’attestato di aggiornamento sulla metodologia di calcolo agli stati limite e l’attestato di aggiornamento sulla normativa sismica di cui all’Ordinanza P.C.M. n. 3274 del 20/03/2003. Nel 2010 ha frequentato un corso di aggiornamento professionale sul metodo di calcolo degli stati limite per edifici in calcestruzzo armato in zona sismica. Dal 2009 è iscritto negli elenchi Ministeriali di cui alla legge 818/84 con codice alfanumerico AO00233I00134 ed è pertanto autorizzato ad emettere le certificazioni di cui agli artt. 1 e 2 del D.M. 08 Marzo 1985. PERSONALE DELLO STUDIO SOCI Pubbliche relazioni - Consulenze tecniche: Dott. Marino PAILLEX Progettazione e direzione dei lavori: Dott. Ing. Andrea PAILLEX Geom. Renato COMMUNOD Impiantistica e calcolo strutturale: Dott. Ing. Alberto BUZZI Topografia: Geom. Cesarino COLLÉ DIPENDENTI Segreteria: n. 1 addetta Progettazione: n. 5 Geometri n. 1 Ingegnere Sicurezza: n. 1 Geometra Progettazione e Bandi di gara n. 1 Architetto Collaboratori continuativi: n.2 Geometri Collaboratori: n. 1 Praticante SETTORI DI ATTIVITA’ Opere di ingegneria civile - insediamenti e fabbricati ad uso civile, industriale, terziario; - insediamenti e fabbricati per il tempo libero e lo sport, l’educazione, la sanità; - opere di difesa e sistemazione idrogeologica; - strutture in cemento armato, cemento armato precompresso, carpenteria metallica e legno; - consolidamento e restauro di edifici storici. Infrastrutture del territorio - acquedotti– fognature; - opere stradali; - impianti di depurazione e di trattamento delle acque; - impianti di smaltimento rifiuti. Lo Studio è in grado di offrire una completa assistenza tecnica che va dalla ricognizione (rilievi eseguiti con teodolite elettronico) e gli studi di impatto ambientale, alla elaborazione di studi di fattibilità seguendo l’iter progettuale, nella sua completezza, fino all’elaborazione del progetto esecutivo. SERVIZI - studi di fattibilità tecnico– economici; - studi di impatto ambientale; - progettazione integrale coordinata/progetti esecutivi edilizia e strutturali; - progetti di adeguamento alle normative di sicurezza antincendio e di superamento delle barriere architettoniche; - preventivazione e analisi dei costi; - analisi e preparazione offerte; - capitolari e contratti; - programmazione esecutiva e direzione lavori; - amministrazione degli appalti, collaudi e liquidazioni; - programmazione di cantiere; gestione delle forniture; controllo di qualità; gestione del contratto; - collaudi strutturali e tecnico– amministrativi; - rilievi eseguiti con teodolite elettronico. RISORSE TECNOLOGICHE COPACO S.r.l. dispone di centro elaborazione dati in grado di rispondere completamente alle esigenze dei vari settori di attività, grazie a numerosi codici di calcolo alcuni dei quali sviluppati all’interno della struttura stessa. Hardware
Recommended publications
  • Guida Ai Servizi Distrettuali
    GUIDA AI SERVIZI DISTRETTUALI 1. INTRODUZIONE I Distretti sono gli ambiti organizzativi territoriali per l’effettuazione di attività e l’erogazione di prestazioni di assisten- za sanitaria, di tutela e di promozione della salute, di prestazioni socio sanita- rie, di erogazioni dei servizi e delle prestazioni socio as- sistenziali, di integrazione tra servizi sanitari e servizi socio assistenziali. IL DISTRETTO È COSTITUITO AL FINE DI GARANTIRE: • l’assistenza primaria, ivi compresa la continuità assistenzia- le mediante il necessario coordinamento tra medici di medi- cina generale, pediatri di libera scelta, servizi di continuità assistenziale notturna e festiva, medici specialistici ambula- toriali • Il coordinamento dei medici di medicina generale e dei pe- diatri di libera scelta con le strutture operative a gestione diretta, nonchè con i servizi specialistici ambulatoriali ed i presidi ospedalieri ed extra ospedalieri accreditati • l’erogazione delle prestazioni sanitarie a rilevanza sociale, connotate da specifica ed elevata integrazione • l’assistenza specialistica ambulatoriale • l’attività per la prevenzione e la cura delle tossicodipendenze • l’attività consulenziale per la tutela della salute dell’infan- zia, della donna e della famiglia • l’attività ed i servizi rivolti ai disabili e agli anziani 3 • l’attività ed i servizi di assistenza domiciliare integrata • l’attività ed i servizi per le patologie da HIV e per le patolo- gie terminali Al fine di garantire le attività ed i servizi sopradescritti i Distretti fanno capo ad un Direttore coadiuvato dai coordina- tori dei seguenti profili professiona- li: amministrativi, infermieri, direttore fisioterapisti, logopedisti, assistenti sanitari, oste- triche. L’integrazione fra le attività svolte dagli operatori afferenti al Distretto con gli al- tri servizi sanitari e sociali, caratterizza l’attività distrettuale.
    [Show full text]
  • Aosta Valley
    AOSTA VALLEY New life for the customs When customs checks on freight at EU internal borders came to an end, the Pollein- Brissogne customs checkpoint near Aosta lost 90% of its work and 300 of its employees. This large area, on the motorway running from France and Switzerland to the most highly industrialised parts of Italy, and thus in a very strategic position, has been redeveloped. It is now used for freight storage and trade in goods and services. Thanks to the ERDF-funded Interreg Programme, the Aosta Valley regional authorities and the European Union have begun to improve the area’s infrastructure, providing for: • a building to be used for freight handling and storage, customs offices to deal with trade with third countries and a hypermarket; • a “management” building housing offices, hotels, restaurants and shops; • a “communications tower”, which will play a technical role. The project is scheduled for completion in 2003, but the hypermarket opened in 1999 and some of the offices have already been completed. When operating at full capacity, the former customs checkpoint will provide about 500 jobs. A high-technology enterprise development centre At the end of 1997, with ERDF funding, an enterprise development centre was set up on an area left free following the closure in 1985 of the Ilssa-Viola aluminium plant, one of the most important industrial enterprises in the Aosta Valley. The task of the development centre, which employs about 60 people, is to help high-technology companies become established and to provide them with offices, secretarial services, conference and meeting rooms and multimedia facilities.
    [Show full text]
  • Een Kleine Vallei Met Een Groots Verhaal
    Een kleine vallei met een groots verhaal. Valle d’Aosta is de kleinste regio van Italië. Ze is omringd door de hoogste toppen van Europa en bestaat uit het centrale dal van de Dora Baltea, van- waar 13 kleinere zijdalen lopen die worden doorkruist door gletsjers en stro- men. Sinds de oudheid is het een belangrijk kruispunt van de westelijke Alpen. Op dit moment is het verbonden met Frankrijk via de Mont Blanc-tunnel en de Kleine Sint-Bernhardpas en met Zwitserland via de Grote Sint-Bernhardpas en -tunnel. De vallei was al in de prehistorie bewoond en werd bezet door de Salassi, een Gallo-Keltische bevolkingsgroep die na een lange strijd werd verdreven door de Romeinen in de 1ste eeuw v.Chr. De Romeinen vestigden zich in de regio en stichtten de stad Augusta Praetoria in 25 v.Chr. De vallei kwam later in handen van de Bourgondiërs, de Longobarden en de Karolin- gers tot ze de eigendom werd van het vorstenhuis Savoye. In 1191 verleende Thomas I van Savoye de “Carta delle Franchigie”, die het politieke en admi- nistratieve zelfbestuur erkende en van kracht bleef tot 1770. De vallei kende een vorm van autonomie met eigen wetten en werd bestuurd door de Staten Generaal, en vanaf 1536 door het Conseil des Commis, een soort bestuursraad die uit 24 leden bestond. Napoleon trok tijdens zijn campagne in Italië door de regio in 1800 en bracht de idealen van de revolutie met zich mee. Dit wekte sympathie en haat, bewondering en angst op en vormde de aanleiding voor legendes en verhalen die vandaag de dag nog steeds in de vallei worden verteld.
    [Show full text]
  • Elenco Corsi E Specchi D'acqua Suddivisi Per
    ALLEGATO N. 2 AL CALENDARIO ITTICO PER L’ANNO 2021 ELENCO CORSI E SPECCHI D’ACQUA SUDDIVISI PER GIURISDIZIONE FORESTALE GIURISDIZIONE FORESTALE DI ANTEY – SAINT – ANDRE LAGHI: . BLEU – VALTOURNENCHE . CHARREY – LA MAGDELEINE . CIGNANA – VALTOURNENCHE . CORTINA – VALTOURNENCHE . CROUX – LA MAGDELEINE . GOILLET – VALTOURNENCHE . LOD – ANTEY . LOTZ O LOZ – VALTOURNENCHE . LOU – CHAMOIS . TRAMAIL - VALTOURNENCHE TORRENTI: . CERVINO – VALTOURNENCHE . CHAMOIS – CHAMOIS . CHENEIL – VALTOURNENCHE . CIGNANA – VALTOURNENCHE . CLEYVA GROUSSA . EUILLA – VALTOURNENCHE . FONTANA PERRERES – VALTOURNENCHE . GLAIR – VALTOURNENCHE . GOLF – VALTOURNENCHE . LO DU TOR – TORGNON . LOSANCHE – VALTOURNENCHE . PETIT MONDE – TORGNON . PROMIOD - ANTEY . ROMBEROD – ANTEY GIURISDIZIONE FORESTALE DI AOSTA LAGHI: . ARBOLLE O COMBOE’ – CHARVENSOD . CHAMOLE’ – CHARVENSOD . DELLE FOGLIE – SARRE . FALLERE – SARRE . GELE’ - CHARVENSOD . MORTO – SARRE TORRENTI: . COMBOE’ – CHARVENSOD . ARPISSON – POLLEIN . BAGNERE – NUS/AOSTA . BUTHIER . CLUSELLA – SARRE . DORA BALTEA – SARRE/CHAMBAVE . FONTANE DI POLLEIN – POLLEIN . RU BAUDIN – CANALE IRRIGUO AOSTA . SORGIVE TSA DELLA COMBA - SARRE . VACHERIE O GRESSAN - GRESSAN GIURISDIZIONE FORESTALE DI ARVIER LAGHI: . BEAUREGARD – VALGRISENCHE . FOND – VALGRISENCHE . SAN GRATO – VALGRISENCHE . TZUILE – VERTOSAN - AVISE . ZOU (VASCA DI CARICO) – SAINT NICOLAS TORRENTI: . DORA BALTEA – LA SALLE/AYMAVILLES . DORA DI VALGRISENCHE . FOND – VALGRISENCHE . FONTANE DI PLANAVAL – VALGRISENCHE . GRAND’ALPE O COL DU MONT – VALGRISENCHE . GRAND’HAURY
    [Show full text]
  • Document Pdf ( 259
    Année scolaire 2011/2012 Travaux présentés au 50e Concours Cerlogne par les écoles de la Vallée d’Aoste, de Celle San Vito, de Faeto, du Piémont et de la Savoie Rosito Champrétavy ANTEY-SAINT-ANDRÉ 1) École Maternelle Inst. De Propris Raffaella, Ducourtil Silvia, Navillod Paola et Perucca Elisabetta. L’école cœur du village – Un CD-Rom. 2) École Élémentaire (B 3437) Toutes les classes – Inst. Alasonatti Pitti Magda, Alliod Laura, Dublanc Giuseppina, Madeo Daniela, Martin Patrizia et Noussan Laura. L’école cœur du village – Un album illustré. AOSTE – “E. Ramires” 1) École Élémentaire (B 3438) Cl. 2e, Sections A et B – Inst Clos Nathalie, Dalmasso Stefania, Pallabazer Ivana et Zoya Lea. L’école, cœur du village – Un album illustré. 2) École Élémentaire Cl. 3e – Inst. Berlier Carla et Fornari Clea. Icoulla queueu di veulladzo – Un DVD Vidéo. 3) École Élémentaire (B 3439) Cl. 5e, Sections A et B – Inst. Billotti Gabriella, Deval Monica, Favre Edith et Pignet Gloria. L’école d’autrefois – Un album illustré. AOSTE – “C. Gex” 1) École Maternelle (B 3440) Inst. Montrosset Monica, Boaretto Barbara, Tripodi Anna, Zambellini Wally, Monjoie Barbara, Corgnier Cerdelli Barbara, Fazari Angela, Fiorot Chiara – Une maquette de l’école et un album illustré. 25 AOSTE – “O. Marcoz” 1) École Maternelle (B 3441, B 3442, B 3443, B 3444, B 3445, B 3446) Sections A - Inst. Gennarelli Paola et Marchesini Lucia. La tsatagnada é le z-atre féte de l’ecoula : pouin de incontro é de recupero de tradechon et de la quelteura di carchì – Vezeutta a la Maison des Anciens Remèdes – A la decouverta di plan “La Vallée d’Aoste sur la scène”, Muzé Arquéolojique – La Clicca de Sen-Marteun l’è vin-a a l’écoula… – Lo plan di cartchì… – Il y avait une fois… Six albums illustrés.
    [Show full text]
  • Procedura Per L'assistenza Delle Persone Poste In
    PROCEDURA PER L’ASSISTENZA DELLE PERSONE POSTE IN QUARANTENA AL DOMICILIO A SEGUITO DI ORDINANZA PER COVID-19 VERSIONE 14/03/2020 LM 1/6 1 OBBIETTIVI In riferimento all’emanazione del documento della Presidenza del Consiglio dei Ministri – CDPC prot. N. COVID/0010656 del 03/03/2020 “Misure operative di protezione civile per la gestione dell’emergenza epidemiologica da COVID – 19”, si ritiene utile dare indicazioni ai Comuni che attiveranno i Centri Operativi Comunali e organizzeranno servizi di assistenza a domicilio per le persone in quarantena domiciliare (per es. generi di prima necessità, farmaci, pasti preconfezionati…), eventualmente svolti da personale di organizzazioni regionali di volontariato di Protezione Civile. Gli obbiettivi sono riassumibili • Garantire la consegna di derrate alimentari, farmaci e altri generi di necessità alle persone poste in isolamento • Evitare il contatto diretto tra gli utenti e il personale incaricato del servizio; • Garantire lo smaltimento dei rifiuti. 2 INDIVIDUAZIONE DEL PERSONALE Il punto f) Livello Comunale (Comuni – COC) della direttiva in oggetto recita “volontariato, opportunamente formato e dotato di DPI” per lo svolgimento delle attività di assistenza domiciliare. Si ritiene che il volontariato impiegato non debba avere contatti con le persone in quarantena domiciliare. 3 ENTI COINVOLTI • L’amministrazione Comunale raccoglie le esigenze del territorio; • La struttura regionale raccoglie le esigenze dei comuni e le smista per competenza; • La Croce Rossa Italiana si occupa dell’assistenza
    [Show full text]
  • Aosta Brissogne Charvensod Fénis Gressan Jovençan Nus •St
    Sant’Orso fair Sankt Orso-Messe Matterhorn Tourist Aosta Mont Blanc Office Brissogne Aosta roman and Charvensod medieval town Monte Rosa Tourismusbüro Aosta römische und Fénis mittelalterliche Stadt Astronomic observatory Gressan Astronomische Observatorium Aosta Jovençan P.zza Chanoux, 2 Nus • St-Barthélemy C E R V I N O 11100 Aosta Tel (+39) 0165 236627 Pila M O N T E Fax (+39) 0165 34657 A N C O Breuil-Cervinia R O Pollein B I Col / Tunnel du S E A [email protected] T Tunnel du Grand-Saint-Bernard N Quart O Mont-Blanc M Valtournenche Gressoney Pila e Saint-Christophe ll La Trinité a St-Rhémy-en-Bosses étroubles Seasonal opening D f. f. Saint-Marcel Ayas • Courmayeur Valpelline Saisonbedingt geöffnet SPA Sarre 11020 Gressan (Ao) a Gressoney-St-Jean L Pré-Saint-Didier St-Barthélemy PI AOSTA Tel. (+39) 0165 521008 ITA Sarre Châtillon Brusson L [email protected] RISA La Thuile i Col du Fénis St-Vincent D Petit-Saint-Bernard Pila C AVI T IMPIANTI N O • M L Verrès E D O Issogne C Cogne R A Valgrisenche P Bard Office Régional Champorcher Valsavarenche du Tourisme Rhêmes-Notre-Dame O DIS P A A AR Pont-St-Martin Ufficio Regionale R N P CO RA NAZIONALE G del Turismo Torino turistici operatori consorzi • Milano V.le Federico Chabod, 15 Genova G 11100 Aosta R A O Spas N P A R A D I S Therme 360° view over the whole chain of the Alps Gran Paradiso 360° Aussicht auf die gesamte Alpenkette Fénis (1), Issogne (2), Verrès (3), www.lovevda.it Traverse of Sarre (4) castles and Mont Blanc Bard Fortress (5) Überquerung des Schlösser Fénis (1), Issogne
    [Show full text]
  • Testo X Sito
    DELIBERA DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI 10 aprile 2018 Proroga dello stato di emergenza in conseguenza degli eccezionali eventi meteorologici verificatisi nei giorni dal 30 luglio all'8 agosto 2017 nel territorio dei Comuni di Antey-Saint-Andre', di Bionaz, di Brissogne, di Brusson, di Courmayeur, di Morgex, di Ollomont, di Oyace, di Pollein, Rhêmes-Notre-Dame, di Rhêmes- Saint-Georges, di Saint-Vincent e Valtournenche nella Regione autonoma Valle d'Aosta. (18A02771) (GU Serie Generale n.90 del 18-04-2018) IL CONSIGLIO DEI MINISTRI nella riunione del 10 aprile 2018 Visto il decreto legislativo 2 gennaio 2018, n. 1; Vista la delibera del Consiglio dei ministri 28 settembre 2017 con la quale e' stato dichiarato, per centottanta giorni, lo stato di emergenza in conseguenza degli eccezionali eventi meteorologici verificatisi nei giorni dal 30 luglio all'8 agosto 2017 nel territorio dei Comuni di Antey-Saint-Andre', di Bionaz, di Brissogne, di Brusson, di Courmayeur, di Morgex, di Ollomont, di Oyace, di Pollein, di Rhêmes-Notre-Dame, di Rhêmes-Saint-Georges, di Saint-Vincent e di Valtournenche nella Regione autonoma Valle d'Aosta; Considerato che la dichiarazione dello stato di emergenza e'stataadottata per fronteggiare situazioni che per intensita' ed estensione richiedono l'utilizzo di mezzi e poteri straordinari; Vista l'ordinanza del Capo del Dipartimento della protezione civile del 29 novembre 2017, n. 492, recante: «Primi interventi urgenti di protezione civile in conseguenza degli eccezionali eventi meteorologici verificatisi nei giorni dal 30 luglio all'8 agosto 2017 nel territorio dei Comuni di Antey-Saint-Andre', di Bionaz, di Brissogne, di Brusson, di Courmayeur, di Morgex, di Ollomont, di Oyace, di Pollein, di Rhêmes- Notre-Dame, di Rhêmes-Saint-Georges, di Saint-Vincent e di Valtournenche nella Regione autonoma Valle d'Aosta»; Vista la nota del 27 marzo 2018 del Presidente della Regione autonoma Valle d'Aosta con la quale e' stata richiesta la proroga dello stato di emergenza; Vista la nota del Dipartimento della protezione civile del 6 aprile 2018, prot.
    [Show full text]
  • Place Jariot, 37 11020 Ayas COMUNE SEDE DEL CONSORZIO PRESI
    Foglio1 DENOMINAZIONE DEL COMUNE SEDE DEL COMUNE PRESIDENTE INDIRIZZO PRESIDENTE C.A.P. CONSORZIO CONSORZIO RESIDENZA 1 MONT-SARON ALLEIN NEX Rosildo c/o Municipio - loc. Capoluogo, 1 11010 Allein 2 ANTEY-SAINT-ANDRÉ ANTEY-SAINT-ANDRÉ HOSQUET Livio fr. Cerian, 41 11020 Antey-Saint-André 3 ARPILLES SOPRA AOSTA VETTICOZ Daniela Emerica fraz. Signayes-Ossan, 127 11100 Aosta 4 CANALE DELLA COLLINA AOSTA CUAZ Giorgio Ugo Carlo via Giorgio Elter, 6 11100 Aosta 5 GIOANNET AOSTA PERRIER Ovidio fraz. Signayes-Preille, 92 11100 Aosta 6 LIN AOSTA CHARBONNIER Ennio fraz. Arpuilles-Capoluogo, 14 11100 Aosta 7 MÈRE DES RIVES AOSTA CASTIGLION Luciana via Voison, 14 11100 Aosta 8 POROSSAN AOSTA GALASSI Erika Margareta fr. Porossan-Roppoz, 15/A 11100 Aosta 9 ARNAD ARNAD ROLLAND Renzo fr. Clos-de-Barme, 35 11020 Arnad 10 ÉCHALLOD ARNAD SEZIAM Luciano fr. Échallod-Dessus, 3 11020 Arnad BAISE PIERRE, LO LAIR, PLAN- 11 ARVIER ALLEYSON Luigi via Saint Antoine, 61 11011 Arvier RAFORT c/o Comunità Montana Grand Paradis - 12 BORÈGNE-PILEO-LEYTIN ARVIER CLUSAZ Andrea 11018 Villeneuve piazza Chanoux, 8 13 EAUX SOURDES ARVIER PERRIER Roberto via Lostan, 94 11011 Arvier 14 ENFER ARVIER VALLET Mauro via Lostan, 39 11011 Arvier 15 L'ADRET D'AVISE AVISE DENARIER Marino fr. Cérellaz, 87 11010 Avise 16 RUNAZ AVISE MILLIÉRY Claudio fr. Praximond, 10 11010 Saint-Pierre c/o Comunità Montana Grand Paradis - 17 VEDUN-COL DE BARD AVISE VALLET Franco 11018 Villeneuve piazza Chanoux, 8 18 ANTAGNOD AYAS BOUGEAT Alexandre loc. Vagère s.n.c. 11020 Ayas VERCELLIN NOURRISSAT 19 MASCOGNAZ-CREST AYAS loc.
    [Show full text]
  • Bollettino Ufficiale Bulletin Officiel
    Spedizione in abbonamento postale - Art. 2, comma 20, lett. c, L. 662/1996 - Filiale di Aosta 1° Supplemento ordinario al n. 42 / 21 - 9 - 99 Expédition en abonnement postal - Art. 2, 20e al., lettre c, L. 662/1996 - Agence d’Aoste 1er Supplément ordinaire au n° 42 / 21 - 9 - 99 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA VALLE D’AOSTA BULLETIN OFFICIEL DE LA RÉGION AUTONOME VALLÉE D’AOSTE Aosta, 21 settembre 1999 Aoste, le 21 septembre 1999 DIREZIONE, REDAZIONE E AMMINISTRAZIONE: DIRECTION, RÉDACTION ET ADMINISTRATION: Presidenza della Giunta regionale Présidence du gouvernement régional Servizio legislativo Service législatif Bollettino Ufficiale, Piazza Deffeyes, 1 - 11100 Aosta Bulletin Officiel, 1, place Deffeyes - 11100 Aoste Tel. (0165) 273305 - Fax 273469 Tél. (0165) 273305 - Fax 273469 Direttore responsabile: Dott. Enrico Formento Dojot. Directeur responsable: M. Enrico Formento Dojot. AVVISO AGLI ABBONATI AVIS AUX ABONNÉS Le informazioni e le modalità di abbonamento per Les informations et les conditions d’abonnement pour l’anno 1999 al Bollettino Ufficiale sono riportati nel- l’année 1999 au Bulletin Officiel sont indiquées à la der- l’ultima pagina. nière page. SOMMARIO SOMMAIRE INDICE CRONOLOGICO da pag. 2 a pag. 2 INDEX CHRONOLOGIQUE de la page 2 à la page 2 INDICE SISTEMATICO da pag. 2 a pag. 2 INDEX SYSTÉMATIQUE de la page 2 à la page 2 PARTE SECONDA DEUXIÈME PARTIE Atti vari ........................................................................ 3 Actes divers .................................................................. 3 Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Valle d’Aosta 1° Supplemento ordinario al n. 42 / 21 - 9 - 99 Bulletin Officiel de la Région autonome Vallée d’Aoste 1er Supplément ordinaire au n° 42 / 21 - 9 - 99 INDICE CRONOLOGICO INDEX CHRONOLOGIQUE PARTE SECONDA DEUXIÈME PARTIE ATTI VARI ACTES DIVERS ASSESSORATO ASSESSORAT TERRITORIO, AMBIENTE DU TERRITOIRE, DE L’ENVIRONNEMENT E OPERE PUBBLICHE ET DES OUVRAGES PUBLICS Elenco delle imprese artigiane ammesse all’albo regionale di preselezione.
    [Show full text]
  • 3000008828 Rtp-Galbon -Cv
    Curriculum Vitae Europass Informazioni personali Cognome/Nome Bonino Alberto Indirizzo abitazione Telefono abitazione Indirizzo ufficio Telefono ufficio Fax E-mail Cittadinanza Data di nascita Sesso Settore professionale Consulenze e indagini in ambito geologico, geotecnico e idrogeologico Esperienza professionale Date Febbraio 2001 – Febbraio 2020 Lavoro o posizione ricoperti Geologo libero professionista Tipo di attività o settore Studi di individuazione della pericolosità geologica, idrogeologica, idraulica e valanghiva per finalità di pianificazione territoriale Principali servizi svolti Febbraio 2001 – Dicembre 2018 In veste di collaboratore del tecnico incaricato, Dottor Fabrizio Gregori, stesura delle “Carte degli Ambiti Inedificabili” dei seguenti comuni del territorio valdostano, secondo le prescrizioni della L.R. 11/98: Pont Saint Martin, Donnas, Doues, Quart, Etroubles, Courmayeur, Verres, Saint-Oyen, Gressan, Gignod, Chamois, Pollein, Emarese, Aymavilles, Saint Rhémy en Bosses, Ayas, Bard, Rhêmes-Notre- Dame, Valsavarenche, Villeneuve, Jovençan e Saint Nicolas. Principali compiti di collaborazione: - effettuazione di studi di dettaglio in ambito geologico-tecnico e geomeccanico (propensione al crollo di pareti rocciose, simulazione di fenomeni di caduta massi, analisi di stabilità di pendii in frana) - Analisi idrologiche e idrauliche di corsi d’acqua (elaborazione idrogrammi di piena, portate al colmo, modellizzazione di eventi di trasporto solido di massa e valutazione del rischio sulle relative zone di deiezione); - Studi
    [Show full text]
  • Italia • Alberghi • Residenze Turistico Alberghiere
    Italia 2006 • Alberghi • Residenze Turistico Alberghiere ISTRUZIONI PER L’USO 2 Informazioni 46 Courmayeur 83 Pont-St-Martin MODE D’EMPLOI Renseignements · Information INSTRUCTIONS FOR USE Auskünfte · Información GEBRAUCHSANWEISUNG 8 58 Donnas 84 Pontboset INSTRUCCIONES PARA EL USO Legenda Légende · Key Zeichenerklärung · Simbología 58 Emarèse 84 Pontey I • ALBERGHI • APARTMENT HOTELS I prezzi di pensione completa e mezza Prices include cleaning, fresh sheets 12 Aosta 59 Étroubles 85 Pré-Saint-Didier pensione - giornalieri, per persona- si and towels, electricity, water, heating applicano per una permanenza non and air conditioning (if available), 17 Antey-Saint-André 60 Fénis 87 Quart inferiore a tre giorni e comprendono: V.A.T. and taxes. camera, colazione, pranzo e/o 19 Arnad 61 Gaby 88 Rhêmes-Notre-Dame cena (escluse le bevande) . D • HOTELS Per periodi di soggiorno inferiori a Die Voll-undHalbpensionpreise pro tre giorni si applicano distintamente Tag und Person werden für einen 20 Arvier 62 Gignod 89 Saint-Christophe i prezzi della camera e quelli di Aufenthalt von wenigstens 3 Tagen ogni altra prestazione. angewandt und inbegriffen sind: 21 Avise 63 Gressan (Pila) 91 Saint-Marcel • RESIDENZE TURISTICO- Zimmer, Frühstück, Mittag-und/oder ALBERGHIERE Abendessen (Getränke ausgenommen). 22 Ayas 66 Gressoney-La-Trinité 91 Saint-Nicolas Prezzi comprensivi di pulizia locali, cambio Für Aufenthalte unter 3 Tagen werden biancheria, fornitura di energia elettrica, die Preise des Zimmers und jeder weitern 28 Aymavilles 69 Gressoney-St-Jean 92 Saint-Pierre I prezzi riportati nella presente acqua e riscaldamento, aria condizionata Leistung getrennt berechnet. pubblicazione comprendono (ove presente), I.V.A e imposte. • APPARTMENTHOTEL l’I.V.A.
    [Show full text]