Œuvres Complètes De Rutebeuf, Trouvère Du Xiiie Siècle, Recueillies Et Mises Au Jour Pour La Première Fois Par Achille Jubinal

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Œuvres Complètes De Rutebeuf, Trouvère Du Xiiie Siècle, Recueillies Et Mises Au Jour Pour La Première Fois Par Achille Jubinal Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal. Nouvelle édition revue et corrigée. Achille JUBINAL Paris : 1874, Paul Daffis. Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. JUBINAL, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 1, pp. 1-4. C’est de la Povretei Rutebuef1 Ms. 7633. Je ne ſai par où je coumance Tant ai de matyere abondance Por parleir de ma povretei. Por Dieu vos pri, frans Rois de France, 5 Que me doneiz queilque chevance2 Si fereiz trop grant charitei. J’ai veſcu de l’autrui chatei3 Que hon m’a créu4 & preſtei ; Or me faut chacuns de créance, 10 C’om me ſeit povre & endetei : Vos r’aveiz hors dou reigne eſtei Où toute avoie m’atendance. Entre chier tens & ma mainie5 Qui n’eſt malade ni fainie, 15 Ne m’ont laiſſié deniers ne gage. Gent truis d’eſcondire6 arainie7 Et de doneir mal enseignie8 : 1 L’ensemble de cette pièce, son quatrième et surtout son onzième vers indiquent que la composition en remonte au temps très-court qui s’écoula entre le commencement et la fin de la seconde croisade, et qu’elle fut écrite pendant que Louis IX était occupé à combattre les infidèles. Le saint roi dut donc la rece- voir, si elle parvint jusqu’à lui, sur la plage de Tunis. 2 Chevance : voyez, pour ce mot, une des notes de la fin de la Paiz de Rutebueſ. 3 Chatei, bien, fortune, gain, profit : en bas latin catallum. 4 Créu, donné à crédit. 5 Mainie, meſnie, maison, famille ; de manſio. 6 Eſcondire, refuser ; de eſcondire, excondicere. 7 Arainie, accoutumée. 8 Dans une pièce anonyme, qui se trouve au Ms. 248, supp. fr., de la Bibliothèque impériale, et qui est intitulée : C’eſt uns dis d’avariſce, on rencontre les vers suivants, qui corroborent singulièrement et presque dans les mêmes termes les paroles de Rutebeuf : Chaſcuns a ſon donnet perdu : Li méneſtrel ſont eſperdu ; Car nus ne lor veut riens donner. De don ont eſté ſoutenu : Maintenant ſont ſouz pié tenu ; Or voiſent aillors ſermonner. C’était précisément le contraire de ce que faisait saint Louis, car, si l’on en croit la Branche aux royaux lignages, Viez méneſtrier mendians. ... Tant du ſien par an emportoient Que nombre ne puis avenir. Dou ſien gardier eſt chacuns ſages Mors nie r’a fait de granz damages, 20 Et vos, boens Rois, en .ij. voiages M’aveiz boue gent eſloignié, Et li lointainz pélerinages De Tunes qui eſt leuz ſauvages, Et la male gent renoié. 25 Granz Rois, c’il avient qu’à vos faille : A touz ai-ge failli ſanz faille Vivres me faut & eſt failliz. N’uns ne me tent, n’uns ne me baille : Je touz de froit, de fain baaille, 30 Dont je ſuis mors & maubailliz9 Je ſuis ſans coutes & fans liz ; N’a ſi povre juſqu’à Senliz. Sire, ſi ne ſai quel part aille : Mes coſteiz connoit le pailliz, 35 Et liz de paille n’eſt pas liz Et en mon lit n’a fors la paille. Sire, je vos fais aſavoir10 Je n’ai de quoi do11 pain avoir A Paris ſui entre touz biens, 40 Et n’i a nul qui i ſoit miens. Pou i voi & ſi i preig pou ; Il m’i ſouvient plus de ſaint Pou12 Qu’il ne fait de nul autre apôtre. Bien fai Pater, ne ſai qu’eſt notre, 45 Que li chiers tenz m’a tot oſtei, Qu’il m’a ſi vuidié mon hoſtei On peut recourir aussi, pour ce sujet, à la pièce des Tabureors (joueurs de tambours), que j’ai insérée dans mon recueil intitulé : Jongleurs et Trouvères (Paris, Merklein, 1835). Je terminerai cette note par les vers suivants, dans lesquels Robert de Blois se plaint de l’avarice des grands : Qui porroit ce de prince croire, S’il n’oïſt ou véiſt la voir, Qu’au mengier font clorre lor huis ? Si m’ait Deus je ne m’en puis Taire kant dient ci huiſſier : « Or fors mes ſires vuet mangier. » 9 Maubailliz, malmené, en triste position. 10 Ce vers, mis au présent, prouve que cette pièce fut réellement envoyée à saint Louis alors en Afrique. Quelle réponse y fit ce prince ? Et y répondit-il ? — Je l’ignore. 11 Do pour dou. Le mot est ainsi dans le manuscrit. 12 Saint Paul. — Le nom de cet apôtre arrive là pour former, avec le mot pou (peu) qui précède, une espèce de jeu de mots. Cette plaisanterie se rencontre fréquemment chez la plupart des auteurs de cette époque ; Gauthier de Coinsy surtout en abuse étrangement. Que li Credo13 m’eſt dévéeiz, Et ie n’ai plus que vos véeiz. Explicit. 13 Je crois qu’il faut expliquer ici le mot credo par : crédit, prêt. Le poëte dit qu’il lui est ôté, interdit (dévéeiz). L’Histoire littéraire de la France, t. XX, dit, en parlant de cette pièce : « Les quatre douzains dont elle se compose inspirent un sentiment de pitié ; on y touche à nu la misère du poëte. Il termine pourtant encore, par un jeu de mots ; mais au lieu d’un sourire, il semble qu’on ne voie sur son visage que des pleurs. » Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. JUBINAL, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 1, pp. 5-12. Le Mariage Rustebeuf. Mss. 7218, 7615, 7633 ; Suppl. fr., 1133. En l’an de l’incarnation, Mil deux cens, à m’intencion, En l’an ſoiſſante1, Viij. jors apres2 la naſcion 5 Jhéſu qui ſoufri paſſion, Qu’arbres n’a foille, oiſel ne chante, Fis-je toute la rien dolante Qui de cuer m’aime ; Nis li muſars mufart me claime. 10 Or puis filer, qu’il me faut traime ; Mult ai à faire. Diex ne fiſt cuer tant de put’aire, Tant lit aie fet de contraire Ne de martire, 15 S’il en mon martire ſe mire, Qui ne doie de bon cuer dire : « Je te claim cuite. » Envoier .i. homme en Egypte Ceſte dolor eſt plus petite 20 Que n’eſt la moie3 ; Et je qu’en puis ſe je m’eſmoie4 ? L’en dit que fols qui ne foloie Perd ſa ſeſon : Sui-je mariez ſans reſon ? 25 Or n’ai ne borde ne meſon, Encor plus fort : Por plus doner de reconfort A tels qui me héent de mort, Tel fame ai priſe 30 Que nus fors moi n’aime ne priſe, Et ſ’eſtoit povre & entrepriſe5 Quant je la pris. 1 Il y a, écrit en note de la main du président Faucher, à cet endroit du Ms. 7615 : « Il entend l’an 1260. » — Le Ms. 7633 dit : « ſexante. » 2 Le Ms. 7615 dit : devant. 3 C’est probablement là une allusion aux efforts que l’on faisait, en 1260, pour envoyer des secours aux chevaliers croisés qui disputaient pied à pied le territoire d’Acre. 4 Ms. 7218. VAR. Je n’en puis mès ſe je m’eſmoie. 5 Entrepriſe, malheureuse, embarrassée, gênée. A ci mariage de pris, C’or ſui povres & entrepris 35 Auſi come ele, Et ſi n’eſt pas gente ne belle6. L. anz a en ſ’eſcuele7, S’eſt maigre & ſèche : N’ai pas paor qu’ele me trèche. 40 Deſpuiz que fu nez en la crèche Diex de Marie Ne fu mès tekle eſpouſerie. Je ſuis toz plains d’ envoiſerie8, Bien pert à l’uevre. 45 Or dira l’en que mal ſe prueve RUSTEBUEF qui rudement oevre : L’en dira voir, Quant je ne porai robe avoir. A toz mes amis faz ſavoir 50 Qu’ils ſe confortent : Plus bel qu’il porront ſe déportent ; A cels qui tels novèles portent Ne doingnent gaires. Petit dout mès provos ne maires: 55 Je cuit que Diex li débonaires M’aime de loing ; Bien l’ai prové9 à ceſt beſoing ; Là ſui où le mail met le coing : Diex m’i a mis. 60 Or faz feſte à mes anemis, Duel & corouz à mes amis. Or du voir dire, Se Dieu ai fet corouz ne ire, De moi ſe puet jouer & rire 65 Que biau ſ’en vange. Or me covient froter au lange10 ; 6 Ms. 7633. VAR. Jone ne bele. 7 On lit au Ms. 7615 : « Lx. ans. » — Le mot ſ’eſcuele est ici par élision pour ſon eſcuele, ainsi qu’on le voit au Ms. 7633. 8 Le Ms. 7615 écrit: « De muferie, » et le Ms. 7633 offre la leçon suivante : « Je ſ uis droit, fouz d’ancecerie, c’est-à-dire d’antiquité, de famille, héréditairement. » 9 Bien l’ai prové, pour : Je l’ai bien éprouvé. — Les Mss. 7616 et 7633 portent: « Bien l’ai véu. » 10 Littéralement : Je suis forcé de me frotter au drap, ou : Je suis si pauvre que je n’ai pas de chemise. — On ne peut douter que ce soit là le sens de cette allocution, en la rapprochant des trois vers suivants, qui se trouvent dans la pièce intitulée Du Phariſien : Tel cuide-on qu’au lange ſe froie Qu’autre choſe a ſous la corroie. Si com je cuit. Je ne dout privé ne eſtrange Que il riens m’emble ; N’ai pas buſche de cheſne ensamble : 70 Quant g’i ſui ſi à fou & tramble11 N’eſt-ce affez ? Mes pos eſt brifiez & quaſſez Et j’ai toz mes bons jors paſſez.
Recommended publications
  • A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature
    A Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor RESEARCH IN MEDIEVAL CULTURE Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Medieval Institute Publications is a program of The Medieval Institute, College of Arts and Sciences Bibliographical Guide to the Study of the Troubadours and Old Occitan Literature Robert A. Taylor MEDIEVAL INSTITUTE PUBLICATIONS Western Michigan University Kalamazoo Copyright © 2015 by the Board of Trustees of Western Michigan University All rights reserved Manufactured in the United States of America This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Taylor, Robert A. (Robert Allen), 1937- Bibliographical guide to the study of the troubadours and old Occitan literature / Robert A. Taylor. pages cm Includes index. Summary: "This volume provides offers an annotated listing of over two thousand recent books and articles that treat all categories of Occitan literature from the earli- est enigmatic texts to the works of Jordi de Sant Jordi, an Occitano-Catalan poet who died young in 1424. The works chosen for inclusion are intended to provide a rational introduction to the many thousands of studies that have appeared over the last thirty-five years. The listings provide descriptive comments about each contri- bution, with occasional remarks on striking or controversial content and numerous cross-references to identify complementary studies or differing opinions" -- Pro- vided by publisher. ISBN 978-1-58044-207-7 (Paperback : alk. paper) 1. Provençal literature--Bibliography. 2. Occitan literature--Bibliography. 3. Troubadours--Bibliography. 4. Civilization, Medieval, in literature--Bibliography.
    [Show full text]
  • Auf Dem Weg Zur Kohärenz Untersuchungen Zum Wigalois Wirnts Von Grafenberg Und Seinen Retextualisierungen Im Späten Mittelalter
    Auf dem Weg zur Kohärenz Untersuchungen zum Wigalois Wirnts von Grafenberg und seinen Retextualisierungen im späten Mittelalter Inauguraldissertation zur Erlangung des Akademischen Grades eines Dr. phil., vorgelegt dem Fachbereich 05 – Philosophie und Philologie der Johannes Gutenberg-Universität Mainz von Sabrina Niederelz aus Koblenz Mainz 2018 Inhaltsverzeichnis Hinführung…...………………………………………………………………...…1 1 Forschungsüberblick ........................................................................... 4 1.1 Zum Wigalois Wirnts von Grafenberg – ein Strukturproblem? ............................ 4 1.2 Gawein und sein Sohn – Genealogie nur in Ansätzen ........................................... 9 2 Theoretische Grundlagen ................................................................. 22 2.1 Kohärenz ..................................................................................................................... 23 2.2 Rezeptionstheoretische Grundlagen der Kohärenzproblematik ........................ 30 2.3 Der Textbegriff ........................................................................................................... 36 2.4 Abgrenzung vom Intertextualitätsmodell ............................................................. 41 2.5 Resümee und weiteres Vorgehen: von Unbestimmtheit zu Unstimmigkeit .... 46 TEIL I: Vorbemerkungen zur Figur des Gawein- Sohnes………………………………………………………………….………….54 1 Die Gawein-Figur in den Texten des hohen und späten Mittelalters .........................................................................................
    [Show full text]
  • 1 the Middle Ages
    THE MIDDLE AGES 1 1 The Middle Ages Introduction The Middle Ages lasted a thousand years, from the break-up of the Roman Empire in the fifth century to the end of the fifteenth, when there was an awareness that a ‘dark time’ (Rabelais dismissively called it ‘gothic’) separated the present from the classical world. During this medium aevum or ‘Middle Age’, situated between classical antiquity and modern times, the centre of the world moved north as the civil- ization of the Mediterranean joined forces with the vigorous culture of temperate Europe. Rather than an Age, however, it is more appropriate to speak of Ages, for surges of decay and renewal over ten centuries redrew the political, social and cultural map of Europe, by war, marriage and treaty. By the sixth century, Christianity was replacing older gods and the organized fabric of the Roman Empire had been eroded and trading patterns disrupted. Although the Church kept administrative structures and learning alive, barbarian encroachments from the north and Saracen invasions from the south posed a continuing threat. The work of undoing the fragmentation of Rome’s imperial domain was undertaken by Charlemagne (742–814), who created a Holy Roman Empire, and subsequently by his successors over many centuries who, in bursts of military and administrative activity, bought, earned or coerced the loyalty of the rulers of the many duchies and comtés which formed the patchwork of feudal territories that was France. This process of centralization proceeded at variable speeds. After the break-up of Charlemagne’s empire at the end of the tenth century, ‘France’ was a kingdom which occupied the region now known as 2 THE MIDDLE AGES the Île de France.
    [Show full text]
  • Acta Neophilologica 40
    ACTA NEOPHILOLOGICA 40. 1-2 (2007) Ljubljana MIRKOJURAK JAKOB KELEMINA ON SHAKESPEARE' S PLAYS SANDROJUNG WORDSWORTH' S "TINTERN ABBEY" AND THE TRADITION OF THE " HYMNAL" ODE JANES STANONIK MARCUS ANTONIUS KAPPUS: A REEVALUATION DARJA MAZI- LESKOVAR THE FIRST TRANSLATIONS OF LEATHERSTOCKING TALES JERNEJA PETRIC LOUIS ADAMJC'S "OLD ALIEN" AS A RELIC OF ETHNIC DIFFERENTIATION IN THE U.S.A. TATJANA VUKELIC UNDERSTANDING ZORA NEALE HURSTON' S THEIR EYES WERE WATCHING GOD BRANKA KALOGJERA "OLD" VS. "NEW" ETHNICITIES AND MULTIPLE IDENTITIES IN SANDRA CISNEROS' CARAMELO MAJDASAVLE INDIRECT NARRATION: ON CONRAD' S HEART OF DARKNESS AND FITZGERALD' S THEGREATGATSBY DARJA MARINSEK FEMALE GENITAL MUTILATION IN AFRICAN AND AFRICAN-AMERICAN WOMEN' S LITERATURE BRIGITA PAYSIC TIME AS THE FIFTH ELEMENT IN MARGARET LAURENCE'S MANAWAKA CYCLE JOHANN GEORG LUGHOFER EINE ANNAHERUNG AN HAND DES FALLBEISPIELS BERTHA VON SUTTNER MIHA PINTARIC THE ROLE OF VIOLENCE IN THE ROMANCES OF CHRETIEN DE TROYES SPELA ZAKELJ L' IRONIE DANS L' ALLEGORIE CHEZ RUTEBEUF PATRIZIA FARINELLI SUL FANTASTICO NELLA NARRATIVA Dl TABUCCHI UROS MOZETIC FROM DOUBLEVALANT TO MONOVALANT DISCOURSE: THE ROLE OF THE TRANSLATOR MIRKOJURAK BERNARD HICKEY. IN MEMORIA M ACTA NEOPHILOLOGICA 40. 1-2 (2007) Ljubljana MIRKOJURAK JAKOB KELEMINA ON SHAKESPEARE'S PLAYS ........... .... .. .. ... ........... .... ....... ..... ......... .. 5 SANDROJUNG WORDSWORTH'S "TINTERN ABBEY" AND THE TRADITION OF THE "HYMNAL:' ODE ....... 51 JANES STANONIK MARCUS ANTONIUS KAPPUS: A REEVALUATION .......................................................... 61 DARJA MAZI- LESKOVAR THE FIRST TRANSLATIONS OF LEATHERSTOCKING TALES .............................................. 75 JERNEjA PETRIC LOUIS ADAMIC'S "OLD ALIEN" AS A RELIC OF ETHNIC DIFFERENTIATION IN THE U.S .A. 89 TATJANA VUKELIC UNDERSTANDING ZORA NEALE HURSTON'S THEIR EYES WERE WATCHING GOD ............
    [Show full text]
  • Byzantium and France: the Twelfth Century Renaissance and the Birth of the Medieval Romance
    University of Tennessee, Knoxville TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange Doctoral Dissertations Graduate School 12-1992 Byzantium and France: the Twelfth Century Renaissance and the Birth of the Medieval Romance Leon Stratikis University of Tennessee - Knoxville Follow this and additional works at: https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss Part of the Modern Languages Commons Recommended Citation Stratikis, Leon, "Byzantium and France: the Twelfth Century Renaissance and the Birth of the Medieval Romance. " PhD diss., University of Tennessee, 1992. https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss/2521 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations by an authorized administrator of TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. For more information, please contact [email protected]. To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation written by Leon Stratikis entitled "Byzantium and France: the Twelfth Century Renaissance and the Birth of the Medieval Romance." I have examined the final electronic copy of this dissertation for form and content and recommend that it be accepted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree of Doctor of Philosophy, with a major in Modern Foreign Languages. Paul Barrette, Major Professor We have read this dissertation and recommend its acceptance: James E. Shelton, Patrick Brady, Bryant Creel, Thomas Heffernan Accepted for the Council: Carolyn R. Hodges Vice Provost and Dean of the Graduate School (Original signatures are on file with official studentecor r ds.) To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation by Leon Stratikis entitled Byzantium and France: the Twelfth Century Renaissance and the Birth of the Medieval Romance.
    [Show full text]
  • Jean Bodel, Colin Muset, Adam De La Halle Y Rutebeuf
    www.ahlm.es ACTES DEL X CONGRES INTERNACIONAL DE L'ASSOCIACIÓ HISPÁNICA DE LITERATURA MEDIEVAL Edició a cura de Rafael Alemany, Josep Lluis Martos i Josep Miquel Manzanaro Volum III INSTITUI INTERUNIVERSITARI DE FILOLOGIA VALENCIANA «SYMPOSIA PHILOLOGICA», 12 Alacant, 2005 www.ahlm.es Asociado Hispánica de Literatura Medieval. Congrés (lOé. 2003. Alacant) Actes del X Congrés Internacional de l'Associació Hispánica de Literatura Medieval / edició a cura de Rafael Alemany, Josep Lluis Martos i Josep Miquel Manzanaro. - Alacant : Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, 2005. - 3 v. (1636 pp.) ; 23,5 X 17 cm. - (Symposia philologica ; 10, 11 i 12) Ponències en català, castellà i gallee ISBN: 84-608-0302-3 (84-608-0303-1, V. i; 84-608-0304-X, V. ii; 84-608-0305-8, V. iii) 1. Literatura medieval - Historia i crítica - Congresos. 2. Literatura española - Anterior a 1500 - Historia y crítica - Congresos. I. Alemany, Rafael. II. Martos, Josep Lluis. III. Manzanaro, Josep Miquel. IV. Título. V. Serie. 821.134.2.09"09/14"(063) Director de la col-lecció: Josep Martines © Els autors © D'aquesta edició: Instituí Interuniversitari de Filología Valenciana Primera edició: maig de 2005 Portada: Lloreng Pizà IMustració de la coberta: Taulell amb escena de torneig (1340-1360), Museu Municipal de TAlmodí, Xàtiva Imprimeix: TÀBULA Diseño y Artes Gráficas ISBN (Volum III): 84-608-0305-8 ISBN (Obra Completa): 84-608-0302-3 Dipósit legal: A-519-2005 La publicado d'aquestes Actes del X Congrés Internacional de l'Associació Hispánica de Literatura Medieval ha comptât amb el finançament de l'Acció Especial BFF2002-11132-E del Ministerio de Ciencia y Tecnología.
    [Show full text]
  • The Juggler of Notre Dame and the Medievalizing of Modernity VOLUME 6: WAR and PEACE, SEX and VIOLENCE
    The Juggler of Notre Dame and the Medievalizing of Modernity VOLUME 6: WAR AND PEACE, SEX AND VIOLENCE JAN M. ZIOLKOWSKI To access digital resources including: blog posts videos online appendices and to purchase copies of this book in: hardback paperback ebook editions Go to: https://www.openbookpublishers.com/product/822 Open Book Publishers is a non-profit independent initiative. We rely on sales and donations to continue publishing high-quality academic works. THE JUGGLER OF NOTRE DAME VOLUME 6 The Juggler of Notre Dame and the Medievalizing of Modernity Vol. 6: War and Peace, Sex and Violence Jan M. Ziolkowski https://www.openbookpublishers.com © 2018 Jan M. Ziolkowski This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the work; to adapt the work and to make commercial use of the work providing attribution is made to the author (but not in any way that suggests that he endorses you or your use of the work). Attribution should include the following information: Jan M. Ziolkowski, The Juggler of Notre Dame and the Medievalizing of Modernity. Vol. 6: War and Peace, Sex and Violence. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2018, https://doi.org/10.11647/OBP.0149 Copyright and permissions for the reuse of many of the images included in this publication differ from the above. Copyright and permissions information for images is provided separately in the List of Illustrations. Every effort has been made to identify and contact copyright holders and any omission or error will be corrected if notification is made to the publisher.
    [Show full text]
  • The Church and Vernacular Literature in Medieval France Edited by Dorothea Kullmann
    00-frontmatter.qxd 28/07/2009 4:11 PM Page i Prologue | i The Church and Vernacular Literature in Medieval France edited by dorothea kullmann The rapid rise of vernacular literature in medieval France, within a culture which continued to acknowledge Latin as its vehicular language, is a fact that literary historians tend too easily to take for granted. Within a rela- tively short period, stretching roughly from the end of the eleventh century to the thirteenth century, French and Occitan literatures acquired an output and a level of sophistication that made them the leading models for other European literatures. New genres and new subject matters appear one after the other; new ideologies (such as the concept of love developed by the troubadours) are first expressed in vernacular creations; and even learned Latin authors soon feel obliged to take notice of these developments. Should we describe this astonishing chapter of cultural history as the development of a “lay”, or “profane”, literature alongside a Church- dominated learned and religious one, or as the emancipation of vernacular literature from the tutorship of the Church? Is the borderline between “lay” and “religious” texts and genres really as clear-cut as some literary histories would make us believe? How then did these new genres of written literature come into being in a culture in which the Church held the monopoly on education, including training in writing? Did the Church as an institution play any role in the birth and expansion of vernacular literature? In the present volume, specialists from the disciplines of linguistics, lit- erature, history and musicology address the various aspects of this complex of questions.
    [Show full text]
  • 28Th International Congress on Medieval Studies
    Dear Colleague: It is my pleasure to invite you to the Twenty-Eighth International Congress on Medieval Studies in Kalamazoo which will convene from May 6-9, 1993 on the campus of Western Michigan University under the sponsorship of WMU's Medieval Institute. I call your attention to two highlights of this year's Congress: the German-American Colloquium on German Medieval History sponsored by the Medieval Academy of America and the German Historical Institute in Washington, and the Symposium on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages organized by Professor Jeanette Beer of Purdue University. We are delighted to welcome the early music ensemble Sequentia back to Kalamazoo and look forward to their performance of Vox Feminae: Music from Medieval Women's Cloisters on Thursday evening. On Friday evening, Eberhard Kummer from Vienna, also on a return visit, will perform songs by the Middle High German songwriter Neidhard, and on Saturday night AAI Productions from New York will present several one-act plays from the 7 Sins / 7 Virtues, a project conceived and directed by Melanie Sutherland. These provocative plays explore the traditional seven deadly sins and the seven cardinal virtues through modem interpretations by AAI's resident playwrights. In addition an exhibit sponsored by the Friends of the Road to Santiago entitled "Celebrating the Holy Year: Santiago, a Saint of Two Worlds/Spanish Sketches--Marking the Millenium" will be on display in the Fetzer Center for the duration of the Congress. Please pay close attention to the following pages which contain important information regarding registration, housing, meals, transportation, etc.
    [Show full text]
  • Authors and Other Persons Connected with the Songs Symbols: * Not Listed in SR L Lai , Mentioned in the Poem R Rondeau 7 Aseription by a Modern Seholar S
    74 Authors and Other Persons Connected with the Songs Symbols: * not listed in SR L lai , mentioned in the poem r rondeau 7 aseription by a modern seholar s. see (7)questionable aseription A * Abbé de Vieoigne 1021 ' * Abélard, Pierre L 1 Adam de Givenei 62(7),62',541,625,665,815,959,11 08--L2-1,3 * Adam de la Bassée 317-2,423-3,554-3, 669-3,960-2,1169-3,1206-6 L29-2,35-3--R35 Adam de la Halle 36,87-1 /2,89--147,66,93,96--207,50,85,86,90--354,366,384 410,20,42' ,95--520' ,27,62,95,99--615,19,32,72,75,700--704,21,79 812,15,22,26--916,23,60-1,71 ,87,89--1 018,33,44,51--1124,52,53,62 1219 * Adam de St.Vietor L92 * Adam de Wailli 26' * Adam Esturion Belemote 26' * Ade de Persan(Perçain) L38' * Adeline de Nanteuil L38' Adenarde, darne d'--s. Oudenarde, darne d' Aélis--s. also Alix * Aélis 742',786' * Aélis, eomtesse de Chartres 1079' ,1134'7 * Aélis, eomtesse de Clermont L38' * Aélis de Gallardon (Garlandon) L38' * Aélis de Moneeaux L38' * Aélis de Montmoreney et Montfort L38' * Aélis de Roleis(Reuilly) L38' * Aélis de Trie L38' * Agnès de Cresonsart L38' * Agnès de Trieot(Trieeoe) L38' * Agnes play 203-5 Alart de C(h)ans 220-1,298-1,394-1 * Albert(et) de Sestarto(Sisteron) 457,L4-3 * Alens de Challon, li 943-1 * Alix, eomtesse de Chartres 1079' * Alix, dame de Couti, wife of Raoull, seigneur de Couei L38' * Alix de Champagne, rO'ine 1 054-1' Alos, comte d'-s.
    [Show full text]
  • French Reading List 1 READING LIST MA and Ph.D. in Romance
    READING LIST MA and Ph.D. in Romance Languages, French Literature As early as possible after beginning graduate coursework, graduate students in French (and Romance Languages) should meet with French faculty to discuss their interests and research plans. Personalized follow-up meetings to check progress on the reading list are expected throughout the graduate program. All primary reading materials should be completed in French. The reading list is compiled from primary works read during French courses taken at the University of Alabama and must be rounded out as follows. MA students will read a selection of approximately 60 primary works with a representative sample from each period, beginning with the Middle Ages and including Francophone literature. PhD students will aim to add at least 50 additional works in consultation with a graduate adviser or faculty member specialized in a particular time period, and the list should complement the student’s research interests and planned topic for the dissertation. In addition to the primary corpus, students at both the MA and PhD levels are expected to tackle a representative sample of secondary critical readings. The list of secondary readings shall be developed during course work and independent studies. Please refer to the sample lists below. N. B. (Berg) = Berg, R.-J. Littérature française. Textes et contextes. Tomes 1 et 2. Hoboken: Wiley, 2001. XIe-XVe siècles (Moyen Âge) Christine de Pisan, Le Livre des trois vertus ou La Cité des Dames Anonyme, La Chanson de Roland Anonyme, La Vie de
    [Show full text]
  • Abbo of Fleury: 19, 122 Abbreviatio
    Cambridge University Press 052130007X - The Cambridge History of Literary Criticism: The Middle Ages, Volume 2 Edited by Alastair Minnis and Ian Johnson Index More information Index Abbo of Fleury: 19, 122 Adenet le Roi abbreviatio (abbreviation): 55, 57, Berte aus grans pies´ : 449 58, 64, 449 Cleomades´ : 438 methods of: 48, 55 Les Enfances Ogier: 449 and amplificatio: 48, 58 ‘Ad habendam materiam’: 88 Abelard, Peter: 4, 21, 22, 536, 651 adnominatio: 87 Historia calamitatum: 543 Ælfric: 19, 318–20, 322–3 Abrams, M. H.: 285 Catholic Homilies: 318–20 Abu¯ ‘Ubayd al-Bakri:¯ 380 Grammar: 316 Acallam no Senorach´ : 303–4 Latin Preface to Saints’ Lives: accentus: 52 318 accessus ad auctores: 2, 52, 53, 102, Old English Preface to Saint’s 119–20, 123–5, 126, 128, Lives: 319, 322 129, 136, 138–9, 146–7, 148, Æsir: 35 7 150–2, 154, 157, 161, 162, Aelred of Rievaulx: 441 165, 166, 170, 182, 187, 190, aemulatio: 568 191, 192, 193, 197, 199, 203, Aeschines Socraticus: 679 211, 225, 227, 285, 366–7, Aeschylus: 219 369, 375, 378, 385, 404–5, Aesop: 40, 104, 155, 173, 195, 409, 412–14, 417, 418, 419, 375–7, 426, 436 492–3, 505, 509, 522, 529, affectus: 259, 272, 286, 655 530, 566, 568, 578, 583, affective poetics: 157 586–7, 588, 594–8, 608, 609, principalis affectio: 257, 259 610, 677 Afonso Eanes do Coton: 497 accessus ad satiricos: 225, Africa: 108 228 agens (author): 595–8 Accolti, Benedetto: 657 Agli, Peregrino: 646 Accursius: 655 Agliotti, Girolamo: 641 Achilles: 444, 684 Aimeric, Ars lectoria: 122–3 Achilles Tatius: 673, 678, 685 Aiol: 440 Acro,
    [Show full text]