36IJELS-111202047-Investigation.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

36IJELS-111202047-Investigation.Pdf International Journal of English Literature and Social Sciences, 5(6) Nov-Dec 2020 | Available online: https://ijels.com/ Investigation and analysis on the current situation of English translation of the three Kingdoms Cultural attractions in Jingchu Area, China Jingwen Chen, Yan Fang Hou School of Foreign Studies, Yangtze University, Hubei, 424023 PRC China Received: 09 Sept 2020; Received in revised form: 13 Nov 2020; Accepted: 23 Nov 2020; Available online: 07 Dec 2020 ©2020 The Author(s). Published by Infogain Publication. This is an open access article under the CC BY license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). Abstract— With the increasing promotion of reform and opening-up as well as the globalization, there are an ever-increasing number of tourists coming to China for sightseeing. And the rapid development of tourism industry makes a further study for scenic spots translation become a must.In all Chinese places and regions, the Jingchuarea, mainly covering Hubei, Hunan and Sichuan province in China, is an important cradle of Three Kingdoms Culture. However, the quality of translation in related spots is uneven and many translation problems are not rare. This research, guided by the Skopostheorie and communicative translation, probes deeply into the current translation situation and translation problems of the Three Kingdoms Cultural Attractions in Jingchu area in China. Then, based on the investigation, the influential factors in translation are analyzed and some strategies to improve translation are given in order to modify the translated versions and promote the cultural communication. Keywords— translation of scenic spots; Three Kingdoms Culture; skopostheorie; communicative translation. I. INTRODUCTION historical development based on the historical facts of the The brilliant and unique Chinese civilization has Three Kingdoms and relevant historical culture. attracted numerous overseas tourists every year who plan As one of the important cradles of culture of Three to experience its cultural characteristics. In China, “Three Kingdoms, Jingchu area (mainly covers Hubei, Hunan and Kingdoms Culture” is a unique cultural phenomenon, Sichuan province in China) has affluent tourism resources. which has a broad and profound effect upon Chinese However, at present, a lot of problems exist in the people’s cultural life. Three Kingdoms Period(220-280) translation of scenic spots of Three Kingdoms in Jingchu refers to the time between the late Eastern Han Dynasty area. So it is of great significance to modify the translation and Jin Dynasty. And the Three Kingdoms Culture in in the relevant scenic spots and improve the international Jingchu area mainly refers to the summation of the image. material wealth and spiritual wealth created by Chu people From the perspective of skopostheorie and or Jingchu community in the process of social and ISSN: 2456-7620 https://dx.doi.org/10.22161/ijels.56.36 2053 International Journal of English Literature and Social Sciences, 5(6) Nov-Dec 2020 | Available online: https://ijels.com/ communicative translation, this research analyzes the the audience, the target language receptors. Thus, current translation situation and translation problems of the translation is the discourse produced by a certain purpose Three Kingdoms Cultural Attractions in Jingchuarea in and its target audience in the target language conditions. China. After completing analysis, influential factors and Vermeer (1984) puts forward three rules of translation: some translation strategies are explored for the modified the skopos rule, coherence rule and fidelity rule. The versions and cultural exchanges around the world. priority is the skopos rule. In his opinion, the skopos rule is that human action (and its subcategory translation) is II. THEORETICAL FRAMEWORK AND determined by its purposes (skopos), and therefore it is a RESEARCH METHODS function of its purpose. Coherence rule, the second rule, also named consistence in discourse, means that the 2.1 Theories for This Study version must be understood by the readers and meaningful 2.1.1 Peter Newmark’s Communicative Translation in the target language and its communicative environment. Peter Newmark (1981), a famous British translation And the third rule is fidelity rule named inter-textual theorist, put forward two methods of translation, namely consistence. It means that there should be coherence communicative translation and semantic translation. between the source text and the translated text. In other Communicative translation focuses mainly on the words, the translation is faithful to the original. These three understanding and response of the target language readers rules are not separated from each other. Instead, they have and attempts to produce on its readers an effect as close as a strong link. possible to that obtained on the readers of the original. In 2.2 Research Methods other words, as Shuttleworth and Cowie (1997:21) claimed, Field investigation and case study are the main communicative is generally oriented towards the needs of research methods of this study. Under the two methods, Gu the target language reader or recipient. A translator who is Long Zhong in Xiangyang city and Three Kingdoms Red translating communicatively will treat source text as a Cliff Ancient Battlefield in Chibi city are chosen as main message rather than a mere string of linguistic units, and research sites. And the English introductions to the two will be concerned to preserve source text’s original cultural spots and public signs there are mainly discussed. function and to reproduce its effect on the new audience. Semantic translation just explains the meaning of the original on the basis of the source language culture to help III. CLASSIFICATION OF PROBLEMS IN target-language recipients understand the discourse. THREE KINGDOMS CULTURAL SCENIC Compared with literal translation, it pays more attention to SPOTS. the source language, context and the aesthetic value of the 3.1 Overview of Translation of Scenic Spots original, and it strives to keep the grammatical and Tourism translation serves for tourism activity, syntactic features. In the translation practice, semantic tourism major and tourism industry. The purpose of translation and communicative translation both play its tourism translation is to give foreign tourists introductions important role and will collaborate with each other. to the spots or some instructions in the target language. It 2.1.2 Hans Vermeer’s Skopostheorie is all-inclusive, including scenic spots and historical sites, The skopostheorie gets its name from the Greek word local conditions and customs, constructions, public signs “skopos” which means “purpose”. It tries to liberate and so on, which is decided by the feature of this industry. translation from the confinement of the source text. Generally speaking, tourist resources can be divided Skopostheorie was developed by Hans Vermeer in the late into three categories. The first category is natural tourist of 1970s. Later, he points out that one of the most resources, such as physiographic landscape, waters important factors that decides the purpose of translation is landscape, vegetation, and wide animal. The second one is ISSN: 2456-7620 https://dx.doi.org/10.22161/ijels.56.36 2054 International Journal of English Literature and Social Sciences, 5(6) Nov-Dec 2020 | Available online: https://ijels.com/ humanistic tourist resources, such as historical sites, places be seen that the Three Kingdoms cultural scenic spots are of entertainment, festival celebrations. The third one is concentrated in the Yangtze River stream line. In terms of invisible tourist resources, such as, social system, ideology, prefecture-level cities in China, there are about 35 spots lifestyle, education, etc. (Chen Gang, 2004). including Xiling Gorge, TigerPavilion and Huangling Based on the above analysis, it is easy to find that temple in Yichang city; there are Guan Ling, Huima slope, tourist resources and tourism translation are all-embracing. Zhou Cang tomb, Putra bridge, Madison site, Mi Cheng Tourism translation includes all translation of the scenic ruins, Changban slope and Yuquan Mt. in Dangyang city; spots, tourist activities. Obviously, the purpose of Chinese there are Jingzhou ancient city, the Three Kingdoms park, tourist materials is to build a bride for the cross-language Spring and Autumn pagodas, Huarong trail, Honghu scenic communication, attract more foreign visitors, and advertise spot, Guandi Temple and Xiulin Mt. in Jingzhou city; Chinese value and culture. It decides that the principle of Chibi ancient battlefield, Huanggai river, Lu Xun camps in tourism translation is regarding the spread of Chinese Xianning city; Yellow Crane Tower, and worship altar in culture as the orientation and viewing the expected Wuhan city; the ruins of Wu Wang Cheng, west mountain function of translation as the focus. spot, Xizhai mountain scenic area, Wunao mountain scenic area and Lingquan park in Ezhou city; Xiangyang ancient 3.2 Current Translation Situation of Three Kingdoms city and Gu Long Zhong in Xiangyang city. Among all Cultural Scenic Spots in Jingchu area translation of these spots, the translation situation is According to the tourism map of Jingchu area, it can present in the following chart. Chart 1: current translation situation Translated Omitted Mistranslated Public Signs 75% 8% 17% Brochure 80% 5% 15% Scenic Spot 65% 10% 25% Introduction Webpage Introduction 70% 18% 12% Promotional Video 63%
Recommended publications
  • The Romance of the Three Kingdoms Podcast. This Is Episode 32. Last
    Welcome to the Romance of the Three Kingdoms Podcast. This is episode 32. Last time, Yuan Shao had mobilized his forces to attack Cao Cao, who responded by leading an army to meet Yuan Shao’s vanguard at the city of Baima (2,3). However, Cao Cao’s operation ran into a roadblock by the name of Yan Liang, Yuan Shao’s top general who easily slayed two of Cao Cao’s lesser officers. Feeling the need for a little more firepower, Cao Cao sent a messenger to the capital to summon Guan Yu. When Guan Yu received the order, he went to inform his two sisters-in-law, who reminded him to try to find some news about Liu Bei on this trip. Guan Yu then took his leave, grabbed his green dragon saber, hopped on his Red Hare horse, and led a few riders to Baima to see Cao Cao. “Yan Liang killed two of my officers and his valor is hard to match,” Cao Cao said. “That’s why I have invited you here to discuss how to deal with him.” “Allow me to observe him first,” Guan Yu said. Cao Cao had just laid out some wine to welcome Guan Yu when word came that Yan Liang was challenging for combat. So Guan Yu and Cao Cao went to the top of the hill to observe their enemy. Cao Cao and Guan Yu both sat down, while all the other officers stood. In front of them, at the bottom of the hill, Yan Liang’s army lined up in an impressive and disciplined formation, with fresh and brilliant banners and countless spears.
    [Show full text]
  • Tese Lv Qifeng.Pdf
    AOS MEUS PAIS, PELO AMOR QUE ME DERAM E DÃO AGRADECIMENTOS Chegou o momento de expressar os meus agradecimentos a todas as pessoas que me têm dado apoio neste trabalho. Um profundo agradecimento ao Professor Doutor Henrique Barroso, não só pela sua orientação cuidadosa, sugestões valiosas e paciência, mas também pela sua amizade e pelo seu apoio, tendo-me ajudado a ultrapassar as dificuldades no meu trabalho e na minha vida. Um grande agradecimento à Professora Doutora Sun Lam, pelos conhecimentos que me transmite continuamente, pela oportunidade que me deu de frequentar o curso na Universidade do Minho e pela ajuda que me deu pessoalmente. A todos os professores do Curso de Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: Tradução, Formação e Comunicação Empresarial, pela paciência e pelo que me ensinaram e ajudaram neste trabalho. Aos meus pais, pelo amor profundo, pelo apoio incondiconal, pela compreensão absoluta e pela confiança em mim mais do que ninguém. À Li Ling e ao seu namorado Hélio, pela ajuda neste trabalho e na minha vida, especialmente à Ling, por me acompanhar neste período e pela amizade eterna. Ao Sérgio, um agradecimento não só pela ajuda que me deu, mas também pelo sincero carinho e amizade. v A todos os meus amigos chineses e portugueses que me ajudaram no meu estudo e na minha vida. Por fim, queria agradecer a todas as pessoas que tornaram o trabalho possível. vi RESUMO Como uma forma especial da linguagem, os provérbios desempenham um papel importante na nossa vida quotidiana. Eles não só transmitem conhecimentos coletivos e ideias filosóficas, obtidos pela experiência de vida e pela produção dos que nos antecederam, como são também uma cristalização da sabedoria.
    [Show full text]
  • 三國演義 Court of Liu Bei 劉備法院
    JCC: Romance of the Three Kingdoms 三國演義 Court of Liu Bei 劉備法院 Crisis Directors: Matthew Owens, Charles Miller Emails: [email protected], [email protected] ​ ​ ​ Chair: Isis Mosqueda Email: [email protected] ​ Single-Delegate: Maximum 20 Positions Table of Contents: 1. Title Page (Page 1) 2. Table of Contents (Page 2) 3. Chair Introduction Page (Page 3) 4. Crisis Director Introduction Pages (Pages 4-5) 5. Intro to JCC: Romance of the Three Kingdoms (Pages 6-9) 6. Intro to Liu Bei (Pages 10-11) 7. Topic History: Jing Province (Pages 12-14) 8. Perspective (Pages 15-16) 9. Current Situation (Pages 17-19) 10. Maps of the Middle Kingdom / China (Pages 20-21) 11. Liu Bei’s Domain Statistics (Page 22) 12. Guiding Questions (Pages 22-23) 13. Resources for Further Research (Page 23) 14. Works Cited (Pages 24-) Dear delegates, I am honored to welcome you all to the Twenty Ninth Mid-Atlantic Simulation of the United Nations Conference, and I am pleased to welcome you to JCC: Romance of the Three Kingdoms. Everyone at MASUN XXIX have been working hard to ensure that this committee and this conference will be successful for you, and we will continue to do so all weekend. My name is Isis Mosqueda and I am recent George Mason Alumna. I am also a former GMU Model United Nations president, treasurer and member, as well as a former MASUN Director General. I graduated last May with a B.A. in Government and International politics with a minor in Legal Studies. I am currently an academic intern for the Smithsonian Institution, working for the National Air and Space Museum’s Education Department, and a substitute teacher for Loudoun County Public Schools.
    [Show full text]
  • MODERN CHINESE POETRY from TAIWAN AFTER 1949 Silvia
    From transparency to artificiality : modern chinese poetry from Taiwan after 1949 Marijnissen, S. Citation Marijnissen, S. (2008, November 5). From transparency to artificiality : modern chinese poetry from Taiwan after 1949. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/13228 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the License: Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/13228 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). FROM TRANSPARENCY TO ARTIFICIALITY: MODERN CHINESE POETRY FROM TAIWAN AFTER 1949 Silvia Marijnissen Copyright © 2008 Silvia Marijnissen and Universiteit Leiden FROM TRANSPARENCY TO ARTIFICIALITY: MODERN CHINESE POETRY FROM TAIWAN AFTER 1949 Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van Rector Magnificus prof. mr. P.F. van der Heijden, volgens het besluit van het College voor Promoties, te verdedigen op woensdag 5 november 2008, klokke 15.15 door Silvia Marijnissen geboren te Made en Drimmelen in 1970 Promotiecommissie Promotor: Prof. dr. M. van Crevel Co-promotor: Dr. L.L. Haft Referent: Prof. dr. M. Yeh (University of California, Davis) Overige leden: Prof. dr. E.J. van Alphen Prof. dr. I. Smits TABLE OF CONTENTS Acknowledgements 6 Introduction 7 1. Oppositions: Poetical Debates from the 1950s to the 1980s 19 – China and Japan: Taiwan before 1949 19 – Nostalgia: Poetry or Politics? 27 – Dream or Dawn: Lyricism or Intellectualism? 37 – The Beautiful in the Ugly: Foreign Influences 47 – Make War Not Love: Readers’ Expectations 57 – Art and Life: Popularization 71 – Vineyard and On Time Poetry: Taiwan’s Melting Pot 80 2.
    [Show full text]
  • Fine Chinese Art New Bond Street, London I 16 May 2019
    Fine Chinese Art New Bond Street, London I 16 May 2019 84 (detail) 130 (detail) Fine Chinese Art New Bond Street, London I Thursday 16 May 2019 10.30am (lots 1 - 128) 2pm (lots 129 - 279) VIEWING GLOBAL HEAD, CUSTOMER SERVICES As a courtesy to intending Saturday 11 May CHINESE CERAMICS Monday to Friday 8.30am - 6pm bidders, Bonhams will provide a 11am - 5pm AND WORKS OF ART +44 (0) 20 7447 7447 written Indication of the physical Sunday 12 May Asaph Hyman condition of lots in this sale if a 11am - 5pm Please see page 4 for bidder request is received up to 24 hours before the auction starts. Monday 13 May ENQUIRIES information including after-sale 9am - 7.30pm collection and shipment This written Indication is issued Colin Sheaf subject to Clause 3 of the Notice Tuesday 14 May +44 (0) 20 7468 8237 拍賣品之狀況 to Bidders. 9am - 4.30pm [email protected] Wednesday 15 May 請注意: 本目錄並無說明任何拍賣 品之狀況。按照本目錄後部份所載 9am - 4.30pm Asaph Hyman REGISTRATION 之「競投人通告第 條 」, 準 買 家 +44 (0) 20 7468 5888 15 IMPORTANT NOTICE 必須拍賣前親自確定拍賣品之狀 SALE NUMBER [email protected] Please note that all customers, 況。 irrespective of any previous 25357 純為方便準買家,本公司如果拍買 Benedetta Mottino activity with Bonhams, are 開始前24小時收到準買家的要求, +44 (0) 20 7468 8236 required to complete the Bidder CATALOGUE 本公司可提 供 書面上的 狀 況 報 告。 [email protected] Registration Form in advance of £30.00 該報告是依據「競投人通告第1.6 條 」提 供。 the sale. The form can be found BIDS Edward Luper at the back of every catalogue +44 (0) 20 7468 5887 +44 (0) 20 7447 7447 ILLUSTRATIONS and on our website at www.
    [Show full text]
  • The Wheelbarrow (Edited from Wikipedia)
    The Wheelbarrow (Edited from Wikipedia) SUMMARY A wheelbarrow is a small hand-propelled vehicle, usually with just one wheel, designed to be pushed and guided by a single person using two handles at the rear, or by a sail to push the ancient wheelbarrow by wind. The term "wheelbarrow" is made of two words: "wheel" and "barrow." "Barrow" is a derivation of the Old English "bearwe" which was a device used for carrying loads. The wheelbarrow is designed to distribute the weight of its load between the wheel and the operator so enabling the convenient carriage of heavier and bulkier loads than would be possible were the weight carried entirely by the operator. As such it is a second-class lever. Traditional Chinese wheelbarrows, however, had a central wheel supporting the whole load. Use of wheelbarrows is common in the construction industry and in gardening. Typical capacity is approximately 100 liters (4 cubic feet) of material. A two-wheel type is more stable on level ground, while the almost universal one-wheel type has better maneuverability in small spaces, on planks or when tilted ground would throw the load off balance. The use of one wheel also permits greater control of the deposition of the load on emptying. HISTORY The earliest wheelbarrows with archaeological evidence in the form of a one-wheel cart come from 2nd century Han Dynasty Emperor Hui's tomb murals and brick tomb reliefs. The painted tomb mural of a man pushing a wheelbarrow was found in a tomb at Chengdu, Sichuan province, dated precisely to 118 AD.
    [Show full text]
  • Bodhisattva Sangharama.Pdf
    Kris Shen Jian Hong John Woo Alex Su You Peng Alan Dawa Dolma Nadya Hutagalung Kagyu Monlam Annie Lennox Ajahn Brahm Festival Seni Budaya Bodhisattva Maitreya Buddhis ke-2 Surabaya Zheng He, Bahariwan Muslim Mahasthamaprapta Yang Buddhis Waisak PBB Master Sheng-yen http://dhammacitta.org/ http://dhammacitta.org/ pustaka/ezine/ pustaka/ezine/ Sinar%20Dharma/ Sinar%20Dharma/ Sinar%20Dharma%2021.pdf Sinar%20Dharma%2022.pdf Ah Du & Hong Junyang Jason Mraz Buddha Birthday Song Anggun Cipta Sasmi (50 Artis Hongkong) Master Hsing Yun Mao Zedong & Buddhisme BLIA YAD Buddhis Membludak di Musical Drama of Tiongkok Tsongkhapa & Milarepa Kumarajiva, Joko Dolog Selamat Jalan Gus Dur Istana Brahma Pagoda - Stupa http://dhammacitta.org/ http://dhammacitta.org/ pustaka/ezine/ pustaka/ezine/ Sinar%20Dharma/ Sinar%20Dharma/ Sinar%20Dharma%2023.pdf Sinar%20Dharma%2024.pdf Sangharama Bodhisattva Penerbit: Buddhist Education Center Surabaya Penyusun: Hendrick Tanuwidjaja (Upasaka Vimala Dhammo / Yeshe Lhagud) *Penyusun adalah mahasiswa Jurusan Arsitektur Universitas Kristen Petra angkatan 2007. Divisuddhi Trisarana oleh Sukhito Thera dan Zurmang Drukpa Rinpoche. Aktif dalam penulisan artikel dan layouting majalah Buddhis Nasional Sinar Dharma. Penulis juga pernah menjabat sebagai moderator Mahayana di forum Buddhis Dhammacitta, pernah terlibat dalam organisasi Vihara Berkah Utama (Theravada) dan kegiatan Har- monize Camp Buddha Light’s International Association Indonesia Young Adult Divison (YAD - Fo Guang Shan - Permusibi). Editor: Tjahyono Wijaya Layout:
    [Show full text]
  • 1000CP and Create a Tale That Will Stand the Test of Time
    By Tyr Alexander Version 1.5 Welcome to feudal China. For four hundred years, the Han dynasty has ruled the land. Underneath the Han, China knew an age of peace and prosperity. However, like all things, it must one day end. The court eunuchs have usurped imperial authority, not only deceiving the emperor but promoting corrupt officials and persecuting virtuous ones. The people suffered greatly underneath the eunuch's corruption. But it was Zhang Jiao, a Taoist monk, who hammered in the first nail into the Han's coffin when he formed the Yellow Turban Army. With many dissatisfied peasants flocking to his banner, Zhang Jiao led the Yellow Turbans in revolt against the Han Emperor. Heroes and villains alike took up arms to either quell the chaos or prosper from it. No greater heroes arose during this time than Liu Bei, Cao Cao, and Sun Quan. The leaders of Shu-Han, Cao Wei, and Sun Wu respectively. These three men's destinies were intertwined together. Clashing, unifying and more often conspiring against each other, it was their actions that defined the Three Kingdoms period. While neither of these men nor the legacies they left behind would unite the land, their stories are being retold to this day. You now enter China, for good or ill. Will you join the chaos and prosper as the world around you burns? Will you stand up for righteousness and suppress the chaos, restoring the Han Dynasty to its former glory? Will you usurp the land for your own glory and force all the feudal lords to kowtow to your might? Or will you be a roaming vagabond merely going to and fro without a care in the world? Take this 1000CP And create a tale that will stand the test of time.
    [Show full text]
  • Fine Asian Works of Art Asian Decorative Art San Francisco | June 25 and 26, 2019
    Fine Asian Works of Art Asian Decorative Art San Francisco | June 25 and 26, 2019 Fine Asian Works of Art San Francisco | Tuesday June 25, 2019 at 10am Asian Decorative Works of Art San Francisco | Tuesday June 25, 2019 at 3pm, Lots 301 - 397 San Francisco | Wednesday June 26, 2019 at 10am, Lots 398 - 923 BONHAMS BIDS INQUIRIES New York 220 San Bruno Avenue +1 (800) 223 2854 San Francisco Bruce Maclaren, Senior Specialist San Francisco +1 (415) 861 8951 fax Dessa Goddard, US Head, Chinese Art bonhams.com Asian Works of Art, Director +1 (917) 206 1677 To bid via the internet please visit +1 (415) 503 3333 [email protected] PREVIEW www.bonhams.com/25518 [email protected] Friday June 21, 10am to 5pm Ming Hua, Junior Specialist Saturday June 22, 10am to 5pm www.bonhams.com/25519 Henry Kleinhenz, Consultant +1 (646) 837 8132 Sunday June 23, 10am to 5pm Please note that telephone bids +1 (415) 503 3336 [email protected] Monday June 24, 10am to 5pm must be submitted no later than 4pm on the day prior to [email protected] Harold Yeo, Consultant the auction. New bidders must Dan Herskee, Senior Specialist +1 (917) 206 1628 SALE NUMBER: 25518 also provide proof of identity +1 (415) 503 3271 [email protected] Lots 1 - 221 and address when submitting [email protected] bids. Telephone bidding is only SALE NUMBER: 25519 Los Angeles Lots 301 - 923 available for lots with a low Dick Lin, Junior Specialist Rachel Du, Specialist estimate in excess of $1,000.
    [Show full text]
  • Dynasty Warriors 4 TOTAL Guide
    Dynasty Warriors 4 TOTAL Guide By ReVeLaTeD Original Creation Date: 3-29-03 Version 1.01 Build 4403 This guide is a project of ReVeLaTeD, representing Digital Legacy Networks. All content within is copyrighted to Muni 1 Shinobu, and as such, the information is NOT to be duplicated or reproduced, digitally or physically, without express consent of the content owner. Any questions about specific information should be referred directly to Muni Shinobu. Any questions about format, layout, or presentation of this document or the items therein should be referred directly to ReVeLaTeD. Any violation of this edict shall be prosecuted to the fullest extent of the law in your area. Dynasty Warriors 4 TOTAL Guide Itinerary ITINERARY...................................................................................................................................................................2 INTRODUCTION.........................................................................................................................................................3 LEVEL 10 WEAPONS ................................................................................................................................................4 SHU .............................................................................................................................................................................. 4 WEI ..............................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Wudang Mountain (Famous for Martial Arts)  Shennongjia (A Place of Primitive Forest), Etc
    Welcome to China! Welcome to Hubei! Welcome to Wuhan! Part I. About Hubei Province Part II.About Wuhan City I.Brief Introduction II.Hubei Food III.Hubei Celebrities IV.Hubei Attractions V.Hubei Customs I. Brief Introduction Basic Facts E (鄂)for short the Province of a Thousand Lakes---千湖之省 provincial capital---Wuhan Hometown of the first ancestor of the Chinese nation,the emperor Yan( Shennong) Rich in agriculture, fishery ,forestry and hydropower resources. Main industries : iron and steel, machinery, power and automobile. Historic interest and scenic beauty the Three Gorges of the Yangtze River the East Lake and the Yellow Crane Tower in Wuhan the Temple of Emperor Yan in Suizhou the Hometown of Quyuan in Zigui Wudang Mountain (famous for martial arts) Shennongjia (a place of primitive forest), etc. Geography 186,000 square kilometers. Population : 60,700,000 HUBEI---the north of the Dongting Lake. High in the west and low in the east and wide open to the south, the Jianghan Plain. North--- Henan South---Jiangxi &Hunan East --- Anhui West ---Sichuan Northwest ---Shaanxi Climate Hubei has a sub-tropical monsoonal climate, with a mean annual temperature of 15oC- 17oC -- the hottest month, July, averaging 27- 30oC and the coldest month, January, 1-5oC -- and a mean annual precipitation of 800-1600 mm. Administrative Division and Population 1 autonomous prefecture: Enshi Tujiazu 12 prefecture-level cities: Wuhan, Huangshi, Shiyan, Jingzhou, Yichang, Xiangfan, Ezhou, Jingmen, Xiaogan, Huanggang, Xianning, Suizhou 24 county-level cities 39 counties 2 autonomous counties 1 forest district: Shennongjia ethnic groups :Han, Tu, Miao, Hui, Dong, Manchu, Zhuang, and Mongolian.
    [Show full text]
  • China and LA County, BYD Has Offices in Europe, Japan, South Korea, India, Taiwan, and Other Regions
    GROWING TOGETHER China and Los Angeles County GROWING TOGETHER China and Los Angeles County PREPARED BY: Ferdinando Guerra, International Economist Principal Researcher and Author with special thanks to George Entis, Research Assistant June, 2014 Los Angeles County Economic Development Corporation Kyser Center for Economic Research 444 S. Flower St., 37th Floor Los Angeles, CA 90071 Tel: (213) 622-4300 or (888) 4-LAEDC-1 Fax: (213)-622-7100 E-mail: [email protected] Web: http://www.laedc.org The LAEDC, the region’s premier business leadership organization, is a private, non-profit 501(c)3 organization established in 1981. GROWING TOGETHER China and Los Angeles County As Southern California’s premier economic development organization, the mission of the LAEDC is to attract, retain, and grow businesses and jobs for the regions of Los Angeles County. Since 1996, the LAEDC has helped retain or attract more than 198,000 jobs, providing over $12 billion in direct economic impact from salaries and over $850 million in property and sales tax revenues to the County of Los Angeles. LAEDC is a private, non-profit 501(c)3 organization established in 1981. Regional Leadership The members of the LAEDC are civic leaders and ranking executives of the region’s leading public and private organizations. Through financial support and direct participation in the mission, programs, and public policy initiatives of the LAEDC, the members are committed to playing a decisive role in shaping the region’s economic future. Business Services The LAEDC’s Business Development and Assistance Program provides essential services to L.A. County businesses at no cost, including coordinating site searches, securing incentives and permits, and identifying traditional and nontraditional financing including industrial development bonds.
    [Show full text]