Herramientas Del Analista
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Volumen 13, Nº 1, Año 2015 Herramientas del analista Volumen 12, Nº 1, Año 2014 Revista Latinoamericana de Psicoanálisis | Números anteriores Vol. 10, Nº 1 Vol. 11, Nº 1 Vol. 11, Nº 2 Tradición / Invención Tiempo Exceso Vol. 12, Nº 1 Vol. 12, Nº 2 Realidades & Ficciones Realidades & Ficciones II Revista Latinoamericana de Psicoanálisis Índice| 1 Revista Latinoamericana de Psicoanálisis Federación Volumen 13, Nº 1, Año 2015 Psicoanalítica ISSN 2304-5531 de América Latina Publicación oficial de FEPAL Comisión Directiva (Federación Psicoanalítica de América Latina) Presidente Luís B. Cavia 2640 apto. 603 esq. Av. Brasil, Luis Fernando Orduz González (Socolpsi) Montevideo, 11300, Uruguay. Suplente: José Carlos Calich (SPPA) [email protected] Tel: 54 2707 7342. Telefax: 54 2707 5026. Secretaria General www.facebook.com/RevistaLatinoamericanadePsicoanalisis Andrea Escobar Altare (Socolpsi) Suplente: Cecilia Rodriguez (APG) Tesorería Editores Liliana Tettamanti (APdeBa) • Mariano Horenstein (Argentina), Editor en jefe Suplente: Haydee Zac (APdeBA) • Laura Veríssimo de Posadas (Uruguay), Editora en jefe suplente • Raya Angel Zonana (Brasil), Editora asociada Coordinadora Científica • Lúcia Maria de Almeida Palazzo (Brasil), Editora asociada suplente Leticia Neves (SBPRJ) • Andrea Escobar Altare (Colombia), Editora asociada Suplente: Inés Bayona (Socolpsi) Directora de Sede Comisión Ejecutiva Laura Veríssimo de Posadas (APU) Marta Labraga de Mirza (Uruguay - Editora de Ciudades Invisibles), San- Suplente: Carolina García (APU) dra Lorenzon Schaffa (Brasil - Editora de De Memoria), Lúcia Maria de Almeida Palazzo (Brasil - Editora de Vórtice), Jean Marc Tauszik (Venezue- Directora de Consejo Profesional la - Editor de Clásica y Moderna), Laura Veríssimo de Posadas (Uruguay Delia Hinojosa (APM) – Editora de Argumentos), Raya Angel Zonana (Brasil – Editora de Dos- Suplente: Dolores Montilla (APM) sier), Natalia Mirza (Uruguay – Editora de Bitácora), Natalia Barrionuevo Directora de Comunidad y Cultura (Argentina), Adriana Yankelevich (Argentina), Helena Surreaux (Brasil), Magda Khouri (SBPSP) Wania Maria Coelho Ferreira Cidade (Brasil), Admar Horn (Brasil). Suplente: Oswaldo Ferreira (SBPSP) Consejo de Editores Regionales (Delegados por Sociedades) Coordinador de Niños y Adolescentes Natalia Mirza (APU), Eloá Bittencourt Nóbrega (SBPRJ), Raquel Plut Ajzen- Víctor Guerra (APU) berg (SBPSP), Graciela Medvedofsky de Schvartzman (APA), Miriam Catia Suplente: Mónica Santolalla (APC) Bonini Codorniz (SPMS), Jacó Zaslavsky (SPPA), Daniela Morábito (SPM), Irene Dukes (APCH), Ramón Florenzano (APCH), Rosa Martinez (APCH), Directora de Comunicación y Publicaciones Eduardo Kopelman (APC), Jorge Bruce (SPP), Rómulo Lander (SpdeC), Laura Orsi (APA) Maria Arleide da Silva (SPR), Cristina Bisson (APdeBA), Ana Maria Pagani Suplente: Maria Alejandra Rey (SAP) (APR), Julia Braun (SAP), Paolo Polito (AsoVeP), Julia Casamadrid (APM), Adriana Lira (APG). Revista indexada en Latindex. Revisión de la versión en español: Andrea Escobar Altare • Las opiniones de los autores de los artículos son de su Revisión de la versión en portugués: Raya Angel Zonana exclusiva responsabilidad y no reflejan necesariamente Revisión de la versión en inglés: Adriana Yankelevich las de los editores de la publicación. Se autoriza la reproducción citando la fuente y sólo con la Colaboradores: Abigail Betbedé (SBPSP), Ana María Reboledo (APU), autorización expresa y por escrito de los editores. Ana María Olagaray, Viviane Frankenthal (SBPRJ), Roberto Luís Franco (SBPRJ), Claudio Frankenthal (SBPRJ), Iliana Horta Warchavchik (SBPSP), • Los editores hay hecho todo lo posible para contactarse Regina Weinfeld Reiss (SBPSP) con los poseedores de los copyrights de las imágenes usadas. Si usted es responsable de alguna de las Logística y comercialización:Jorge Federico Gómez imágenes y no nos hemos puesto en contacto, por favor, comuníquese con nosotros a nuestro correo. Traducción, corrección y normalización de textos: Denise Mota, Ale- jandro Turell, Nadia Piedra Cueva, Néstor Gamarra, Ana María Olagaray, Camila Barretto Maia. Diseño: Di Pascuale Estudio Dibujos en Portadas: Lucas Di Pascuale (páginas 12, 111, 203, 211, 219, 233) Ilustraciones en secciones: • Argumentos, Vórtice y Clásica y Moderna: Eduardo Kac Lagoglyphs: The Bunny Variations, 2007; Lagoglyphs: Animation (2009). Stills from real-time parametric animation, color, silent, loopless (no fixed duration), edition of 5. Courtesy Marsiaj Tempo Gallery, Rio de Janeiro. • Dossier: Adriana Bustos Imago Mundi XI. Wheel Map, 2012; La Ruta de Claudia. Graphite on canvas. 140 x 210 cm. (detalles); World Mapper. Graphite on canvas. 360 x 140 cm. (detalles). 2 | Índice Índice 6 Palabras de la comisión directiva por Luis Fernando Orduz y Comisión Directiva 8 Mestizos de futuro por Mariano Horenstein 12 Argumentos 14 Dilemas y aperturas sobre el soñar. Reflexiones sobre un niño que sueña en sesión por Irene Dukes 25 Recuperando el aparato psíquico por Altamirando Matos de Andrade Júnior 41 La cura analítica como producto artesanal por Luis Campalans 55 Herramientas contemporáneas: el uso de Skype y las nuevas formas de estar sin estar (Cartografías para un espacio analítico virtual) por Cecilia Rodriguez 64 Una herramienta de nuestro arsenal terapéutico: la terapia psicoanalítica de pareja por Miguel Spivacow 82 El oficio de analista y su caja de herramientas: la interpretación revisitada por Virginia Ungar 99 El Extranjero 100 El mañana y sus vicisitudes por Luiz Alberto Oliveira 111 Textual 113 Esa extraña forma de intimidad. Entrevista a Siri Hustvedt 123 Vórtice: la traducción del psicoanálisis 124 Ecos de una torre derribada: reconstrucción del discurso freudiano por Lúcia Palazzo Índice| 3 129 Cuando el psicoanálisis viaja por Sudhir Kakar 131 Traducción y transformación por Carlos Tamm L. de Sá 134 Efecto del retorno a las fuentes en la traducción de Freud por Laurence Kahn 137 Entre la polisemia y la nomenclatura. Dilemas del traductor en psicoanálisis por Irene Agoff 140 Sin traducción por Gohar Homayounpour 142 “Soy un fantasma en esta casa” Sobre las alegrías y peligros de la (falta de) traducción por Felix de Mendelsohn 145 El signo de autoridad: debate brasileño sobre las traducciones de las obras de Freud por André Medina Carone 148 El viaje a través de las lenguas: un faro al otro por Monica Horovitz 150 Nuevas traducciones de Freud para el siglo XXI por Pedro Heliodoro Tavares 153 El viento de la derrota: a propósito de la traducción por Gastón Sironi 155 La importancia de las traducciones por Steve Ellman 159 Dossier: pensar América Latina 160 ¿América Latina? Nosotros y nós, los otros por Raya Angel Zonana 164 América Latina y las resignificaciones simbólicas del espacio. Entre la dinámica de las identidades y las temporalidades de la historia por Gabriela Pellegrino Soares 172 ¿Existe una literatura latinoamericana? Una pregunta no superada por Laura Janina Hosiasson 4 | Índice 179 Gobiernos de izquierda en América Latina: entre el populismo y la socialdemocracia por Jorge Lanzaro 187 Brasil y Nuestra América: ¿un continente y dos islas? por Fernanda Arêas Peixoto 195 El arte de Argentina y Brasil: colocando lo bajo sobre lo alto por Rodrigo Cañete 203 Ciudades Invisibles 204 Entre memorias y sueños: una Porto Alegre invisible por Helena Surreaux 211 Clásica & Moderna 212 Ignacio Matte-Blanco: interrogantes y desafíos por Jorge Ahumada 219 De memoria 220 Emilio por Carlos Guillermo Bigliani 222 El deber deseante de Rodrigué por Miriam Chnaiderman 224 Rodrigué: un hombre que hizo historias por Lucía Barbero Fuks 226 Un arquero de muchas flechas por Maria Cristina Rios Magalhães 228 Un encuentro singular en 1996 por Mario Pablo Fuks 230 El psicoanalista tiene que ser subversivo por Urania Tourinho Peres 233 Bitácora Índice| 5 Editoriales Palabras de la Comisión Directiva de Fepal En septiembre de 2014 dimos inicio a una nueva administración de la Federa- ción Psicoanalítica de América Latina. Un objetivo primordial de nuestra labor es la integración de nuestras sociedades, como lo manifestáramos en la plataforma de trabajo que presentamos en el congreso de Buenos Aires: “Fepal es aquella insti- tucionalidad que permite el cruce y el intercambio de las diversidades (locales, re- gionales, individuales). Es una especie de cuerpo externo (exoesqueleto) en donde la identidad como analistas, la identidad como asociación local o regional entra en cuestión, en diálogo, en interacción, con otras identidades alter (que nos alternan o que nos alteran)”. Nuestra federación es un territorio que agrupa nueve países en América Latina. Desde el punto más austral al más septentrional de nuestro espacio fepalino hay 8192 kilómetros, y el nombre de ambos puntos empieza con la palabra “monte”. De Monterrey a Montevideo tenemos dos lenguas, tres a cuatro razas que han hecho mestizaje, territorios en donde el colonialismo devastó la totalidad de los ances- tros, y otros en que la magia del sincretismo creó una nueva forma de tez latina. En nuestras sociedades configuramos luchas fratricidas, nos peleamos y distanciamos, luego buscamos nuevas formas de integración. Nuestro pensamiento y actuar ha sido tejido por todos estos elementos que han emergido de rupturas, desplaza- mientos y cruces. La palabra “texto” proviene del latin texere, que indica tejer, entrelazar. Esta idea es una de las labores más importantes de nuestro trabajo como federación: tejer y enlazar pensamientos diversos con ese otro que espacialmente está distante. Federar,