Haute Vallée De L'ill

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Haute Vallée De L'ill HAUTE VALLÉE DE L’ILL HOCHTAL DER ILL UPPER ILL VALLEY 68.11 HAUTE VALLÉE DE L’ILL Hochtal der Ill / Upper Ill Valley Boucle Schleife / Loop Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Vallonné hügelig / hilly Longueur Länge / Length 52 km Temps de parcours Fahrzeit / Estimated cycling time 3 h 30 Altitude maximum maximale Höhe / maximum altitude 594 m Départ du circuit / Start der Tour / Start PFALZ (D) of trail Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail BAS-RHIN Strasbourg Route / Strasse / Road Sélestat Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel LORRAINE BADEN SCHWARZWALD (D) benutzt / used by different user Colmar Fribourg (D) Site propre / Nur Radweg / only Bicycle Mulhouse Bande cyclable / Radweg auf der Strasse HAUT-RHIN Cycle lane Ferrette BÂLE (CH) JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 1/5 HAUTE VALLÉE DE L’ILL HOCHTAL DER ILL UPPER ILL VALLEY 68.11 HAUTE VALLÉE DE L’ILL Hochtal der Ill / Upper Ill Valley 600 600 m 550 500 500 465 440 420 400 390 400 340 300 010203040 52 km Le Sundgau offre des possibilités de balade d’une Wanderungen durch den Sundgau sind nie Sundgau has loads of exceptionally-diverse exceptionnelle diversité. Laissez-vous conduire le eintönig! Durch das Tal der Ill ziehen malerische hiking possibilities. Let yourself be guided along long de la vallée de l’Ill où un chapelet de maisons blumengeschmückte Fachwerkhäuser, zahlreiche the Ill Valley where a string of half-timbered à colombages aux balcons fleuris vous servira de Seen, Wälder, Kapellen und Mühlen an Ihnen vorbei. houses with flowered balconies will lead you guide à travers cette terre aux multiples étangs, Sie kommen durch Waldighoffen, Geburtsstättealong this varied region of ponds, forests, chapels forêts, chapelles et moulins. Vous passerez par des Dichters Nathan Katz, Oltingue mit seinem and windmills. You’ll pass by Waldighoffen, the Waldighoffen, patrie du poète Nathan Katz, Bauernmuseum und schließlich nach Ferrette, der homeland of the poet Nathan Katz, then by Oltingue et son musée Paysan, avant de rejoindre gräflichen Stadt am Fuße des elsässer Juragebirges. Oltingue and its Paysan Museum, before arriving Ferrette, cité comtale nichée au pied du Jura at Ferrette, a city of counts tucked away at the Alsacien ! feet of the Alsace Jura! www.sundgau-sudalsace.fr Ferrette © B. Naegelen JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 2/5 HAUTE VALLÉE DE L’ILL HOCHTAL DER ILL UPPER ILL VALLEY 68.11 HAUTE VALLÉE DE L’ILL Hochtal der Ill / Upper Ill Valley LOCALITÉS NATURE DE KM PARTIEL KM TOTAL Örtlichkeit LA VOIRIE* Km Km Ge- Towns Straßenart / Teilstrecke / samtstrecke Type of road partial Km / total Km FERRETTE R 0 0 t t t t t t t t t t t BENDORF R 5 5 t LIGSDORF R 6.7 11.7 t t RAEDERSDORF R + SM 5 16.7 t t OLTINGUE SM 3.7 20.4 t t t t t FISLIS R 2 22.4 MUESPACH SM 5.4 27.8 t t t WILLER SM 8.7 36.5 GRENTZINGEN R 3.7 40.2 t OBERDORF R 1.1 41.3 WALDIGHOFEN R 1.2 42.5 t t t t t ROPPENTZWILLER SM 2.1 44.6 t DURMENACH SM 1.5 46.1 t t t t BOUXWILLER SM 3 49.1 t FERRETTE R 3.3 52.4 t t t t t t t t t t t Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village Réparation de cycles Chambre d’hôtes Restaurant La Poste Nature de la voirie Straßenart / Type of road / Fahrradreparatur / Bike repair Fremdenzimmer /Bed & Restaurant / Restaurant Post / Post office Breakfast BC = Bande cyclable Location de cycles Hébergement collectif Commerce alimentaire Carte bancaire Radweg auf der Strasse/Cycle lane Radverleih / Bike rental Gemeinschaftsunterkünfte / Lebensmittelgeschäft / Kreditkarte / Credit card Dormitory Accommodations Grocery shop SP = Site propre Nur Radweg / only Bicycle Camping Pharmacie Baignade SM = Site mixte Campingplatz / Camp site Apotheke / Pharmacy Schwimmen / Swimming Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user Hôtel-Restaurant R = Route H = Hôtel/Hotel/Hotel, HR = Hôtel/Restaurant/Hotels mit Restaurantbetrieb/Hotel-Restaurant Strasse / Road *, **, ***, ****, ***** = classification officielle/offizielle Klassifizierung / official classification JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 3/5 HAUTE VALLÉE DE L’ILL HOCHTAL DER ILL UPPER ILL VALLEY 68.11 HAUTE VALLÉE DE L’ILL Hochtal der Ill / Upper Ill Valley COMMENT S’Y RENDRE BENDORF (68480) Itinéraire des « Trois Pays », OFFICES DE TOURISME OBERLARG (68480) / Wie erreicht man / 198 km autour de la Suisse, la / Verkehrsämter / Camping**des Hêtres France et l’Allemagne - Château de Morimont : How to get there tél. + 33 (0)3 89 47 02 41 www.velomulhouse.fr Tourist Offices renseignements à l’Office de Tourisme du Sundgau, Sud SNCF 36 35 La Véloroute Rhin d’Huningue Ferrette (68480) LIGSDORF (68480) à Lauterbourg sur 223 km et Alsace (0,34 € / minute) Schloss, Auskunft beim Fremden- www.sncf.fr – d’Andermatt à Rotterdam sur Office de Tourisme du Sund- Refuge « La Birgmatt » 1 320 km verkehrsamt von Ferrette www.voyages-sncf.com tél. + 33 (0)3 89 51 14 35 gau, Sud Alsace Castle, information at Tourist Télécharger la carte de la Accès ligne ferroviaire / www.utan.asso.fr Route de Lucelle Office Haute-Alsace à vélo sur Anreise Eisenbahnlinie / Access tél. + 33 (0)3 89 40 02 90 tél. + 33 (0)3 89 40 02 90 www.haute-alsacetourisme.com by train : OLTINGUE (68480) www.sundgau-sudalsace.fr www.sundgau-sudalsace.fr • Ligne Strasbourg – Mulhouse «Le Sundgau, paradis du vélo » – Basel Chambres d’hôtes Gite de (Der Sundgau, das Radparadies), QUE VISITER / LIGSDORF (68480) Gares / Bahnhöfe / stations France 3 Epis 8 Strecken mit allen Schwierig- Besichtigungen / Visits Strasbourg - Sélestat – Colmar - M. Antoine THOMAS keitsgraden von 26 bis 45 km - Moulin / Mühle / Mill Mulhouse – St-Louis – Basel tél. +33 (0)3 89 40 72 91 www.sundgau-sudalsace.fr Ferrette (68480) • Ligne Mulhouse – Saint-Louis www.gites-de-france-alsace.com 5 Mountainbike-Routen herun- OLTINGUE (68480) – Basel terladbar auf Château de Ferrette / Schloss Gares / Bahnhöfe / stations www.sundgau-sudalsace.fr / Castle Musée Paysan / Bauernmuseum Mulhouse - Rixheim - Hab- RÉparations DE Renseignements à l’Office de / Folk Museum sheim -Sierentz - Bartenheim CYCLES / Itinéraire des « Trois Pays » (Drei- Tourisme du Sundgau, Sud tél. + 33 (0)3 89 40 79 24 - Saint-Louis la Chaussée - Länder-Route), 198 km durch Fahrradwerkstatt / Alsace www.musee.paysan.free.fr Saint-Louis – Basel die Schweiz, Frankreich und Bicycle repair tél. + 33 (0)3 89 40 02 90 • Ligne Belfort – Mulhouse Deutschland Chapelle Saint-Martin / Kapelle www.velomulhouse.fr www.sundgau-sudalsace.fr / Chapel Gares / Bahnhöfe / stations Ferrette (68480) Belfort - Montreux-Vieux Der Radweg Véloroute Rhin Eglise Saint-Bernard de Men- Sentier des grands arbres / führt über 223 km von Huningue thon / Kirche / Church Entdeckungspfad großer Bäume - Dannemarie - Altkirch - Ferrette Motocycles nach Lauterbourg und über 1 / Path of great trees Walheim - Tagolsheim - Illfurth 3, route de Lucelle Piscine / Schwimmbad / Swim- 320 km von Andermatt nach - Zillisheim - Flaxlanden - tél. + 33 (0)3 89 40 46 22 mingpool Hasenrain – Mulhouse Rotterdam (Eurovélo 15) tél. + 33 (0)3 89 40 45 98 FISLIS (68480) www.sundgau-sudalsace.fr LOCATION DE VELOS Karte «Haute-Alsace à vélo» OÙ SE loger / (Radwandern am Oberrhein) auf Escalade / Erklettern / Climbing Sundgau lait – Production de / Fahrradvermietung / lait / Milcherzeugung / Milk Unterkünfte / www.haute-alsacetourisme.com Site naturel “La Grotte des Bicycle rental herunterladen Nains” / Zwergengrotte / Dwarf production Where to stay tel. +33 (0)6 81 83 15 69 «Le Sundgau, paradis du vélo» grotto Ferrette (68480) (The Sundgau, a bike-riding En vert : Hôtels proposant un Pêche / Fischen / Fishing MUESPACH (68640) garage à vélo fermé/ Hotels paradise), 8 trails for all levels Circuit pédestre « Le château et Ferrette Motocycles from 26 - 45 km - mit Fahrradgarage / Hotels with la grotte des nains » - rensei- Ferme La Fruitière - Production 3, route de Lucelle www.sundgau-sudalsace.fr bicycle garage tél. + 33 (0)3 89 40 46 22 gnements à l’Office de Tou- de fruits / Obstanbau / Produc- 5 mountain-bike riding trails risme du Sundgau, Sud Alsace tion of fruit FERRETTE (68480) downloadable at Rundwanderweg, Auskunft tél. +33 (0)3 89 70 54 25 AUTRES circuits www.sundgau-sudalsace.fr beim Fremdenverkehrsamt von H/R** Collin CYclotouristiQUES Itinéraire des « Trois Pays » Ferrette WILLER (68960) tél. + 33 (0)3 89 40 40 72 accessibles DEPUIS (Circuit of the «Three Countries»), Walking tours, information at www.hotelcollin.fr L’ITINÉraire / Weitere 198 km through Switzerland, Tourist Office Camp romain / Römisches Lager tél. + 33 (0)3 89 40 02 90 Chambres d’hôtes Gite de von dieser Strecke aus France and Germany / Roman camp France 3 Epis www.velomulhouse.fr www.sundgau-sudalsace.fr zugängliche Radtouren M. Eric KIENTZ The bike trail Véloroute Rhin from GRENTZINGEN (68960) tél. + 33 (0)3 89 40 38 31 / Other bycycle tourist Huningue to Lauterbourg along BENDORF (68480) www.gites-de-france-alsace.com routes available from 223 km and from Andermatt to Moulin / Mühle / Mill Chambres d’hôtes Gite de the itinerary Rotterdam (Eurovélo 15) along Village fleuri et sa rue princi- France 3 Epis 1 320 km. pale pittoresque Blumengeschmücktes Dorf mit Mme et M. Josée et Hugues Le Sundgau, paradis du vélo », Download map «Haute-Alsace à malerischer Hauptstraße MARTIN 8 circuits de tous niveaux allant vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at Flower-filled village (Village tél. + 33 (0)3 89 40 35 06 de 26 à 45 km – www.haute-alsacetourisme.com. fleuri) and its picturesque high www.gites-de-france-alsace.com www.sundgau-sudalsace.fr street Centre d’accueil « Don Bosco » 5 circuits VTT téléchargeables tél.
Recommended publications
  • Guide Des Transports
    GUIDE DES TRANSPORTS Septembre 2020 juillet 2021 La Région Grand Est Association des P Elèves du CFA de ROUFFACH organisent un réseau de circuits de transport scolaire à destination des élèves internes fonctionnant le lundi matin et le vendredi soir. Ces circuits sont subventionnés par la Région Grand Est selon la règle applicable à l'ensemble des transports scolaires : Elèves domiciliés dans le Grand Est et membres : tarif réduit Elèves domiciliés hors du Grand Est : plein tarif Elèves non membres : plein tarif Elèves en DIMA : gratuit Les élèves du Grand Est doivent être membres pour pouvoir bénéficier des services de bus. suit au 01/09/2020 Résidence Grand Est Résidence Grand Est Résidence hors Grand Est et membre et membre OU non membre CAP 1ère et 2ème année Apprentis 2nde, 1ère et terminale Tous les apprentis ZONE Trajet lundi Trajet lundi Vendredi Trajet lundi Trajet lundi Vendredi Trajet lundi Trajet lundi Vendredi + vendredi seul seul + vendredi seul seul + vendredi seul seul 1 142 80 80 229 128 128 254 142 142 2 118 67 67 188 105 105 214 119 119 3 148 83 83 237 132 132 263 146 146 4 168 94 94 269 149 149 294 164 164 5 109 62 62 174 98 98 200 112 112 La demande par . Il vous appartient de préciser le / les trajets choisis sur la fiche jointe en annexe. Merci de joindre le chèque ou les 3 chèques si paiement en 3 fois (encaissement à partir de novembre 2020). Pas de paiement échelonné si coût Si vous ne pouvez pas jo : [email protected] Pour les cas de résidence alternée et donc de trajets alternés, merci de Coordonnées
    [Show full text]
  • Carte Et Liste Des Communes.Pdf
    COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV A ALGOLSHEIM COLMAR F FERRETTE ALTKIRCH L LABAROCHE COLMAR P PULVERSHEIM MULHOUSE U UNGERSHEIM MULHOUSE ALTENACH ALTKIRCH FESSENHEIM COLMAR LANDSER MULHOUSE R RAEDERSDORF ALTKIRCH URBES THANN-GUEBWILLER ALTKIRCH ALTKIRCH FISLIS ALTKIRCH LAPOUTROIE COLMAR RAEDERSHEIM THANN-GUEBWILLER URSCHENHEIM COLMAR AMMERSCHWIHR COLMAR FLAXLANDEN MULHOUSE LARGITZEN ALTKIRCH RAMMERSMATT THANN-GUEBWILLER V VALDIEU-LUTRAN ALTKIRCH ANDOLSHEIM COLMAR FOLGENSBOURG MULHOUSE LAUTENBACH THANN-GUEBWILLER RANSPACH THANN-GUEBWILLER VIEUX-FERRETTE ALTKIRCH APPENWIHR COLMAR FORTSCHWIHR COLMAR LAUTENBACHZELL THANN-GUEBWILLER RANSPACH-LE-BAS MULHOUSE VIEUX-THANN THANN-GUEBWILLER ARTZENHEIM COLMAR FRANKEN ALTKIRCH LAUW THANN-GUEBWILLER RANSPACH-LE-HAUT MULHOUSE VILLAGE-NEUF MULHOUSE ASPACH ALTKIRCH FRELAND COLMAR LE BONHOMME COLMAR RANTZWILLER MULHOUSE VOEGTLINSHOFFEN COLMAR ASPACH-LE-BAS THANN-GUEBWILLER FRIESEN ALTKIRCH LE HAUT SOULTZBACH THANN-GUEBWILLER REGUISHEIM THANN-GUEBWILLER VOGELGRUN COLMAR ASPACH-MICHELBACH THANN-GUEBWILLER FROENINGEN ALTKIRCH LEIMBACH THANN-GUEBWILLER REININGUE MULHOUSE VOLGELSHEIM COLMAR ATTENSCHWILLER MULHOUSE FULLEREN ALTKIRCH LEVONCOURT ALTKIRCH RETZWILLER ALTKIRCH W WAHLBACH MULHOUSE AUBURE COLMAR G GALFINGUE MULHOUSE LEYMEN MULHOUSE RIBEAUVILLE COLMAR WALBACH COLMAR B BALDERSHEIM MULHOUSE GEISHOUSE THANN-GUEBWILLER LIEBENSWILLER MULHOUSE RICHWILLER MULHOUSE WALDIGHOFEN ALTKIRCH BALGAU COLMAR GEISPITZEN MULHOUSE LIEBSDORF ALTKIRCH RIEDISHEIM
    [Show full text]
  • Steinsoultz – Waldighoffen
    Communauté de paroisses Saint-Sébastien sur Ill et Gersbach Durmenach – Muespach – Muespach-le-Haut Roppentzwiller – Steinsoultz – Waldighoffen Liste des personnes à contacter Décembre 2019 Mise à jour : novembre 2020 COMMUNAUTE DE PAROISSES Père Sébastien SCHMITT 03 89 25 81 59 Curé 35 rue de la République [email protected] 68640 Waldighoffen Père Paul HORSTMANN 03 89 68 75 49 Prêtre retraité 33 rue du 1er Septembre [email protected] 68640 Muespach Gaëlle SPAAR 06 41 78 70 54 Coopératrice de la pastorale 10 rue de Bâle catechese.enfants@paroisses- enfants 68480 Durmenach waldighoffen.fr Céline JASINSKI 03 89 25 02 48 Coopératrice de la pastorale 94 rue de l’Eglise 06 42 91 06 83 jeunes 68560 Ruederbach [email protected] Equipe d’animation pastorale Simone BRAND 06 31 15 07 55 (EAP) 15 rue de la Ritt [email protected] Liturgie 68640 Steinsoultz Equipe d’animation pastorale Jeannette FLIEG 03 89 68 70 32 (EAP) 6 rue de Bâle [email protected] Solidarité 68640 Muespach-le-Haut Equipe d’animation pastorale Barbara KETTELA 06 41 95 29 04 (EAP) 131 Grand-rue [email protected] Annonce de la foi 68480 Roppentzwiller Equipe d’animation pastorale Martin STEHLIN 03 89 68 76 44 (EAP) 8 rue du Général de Gaulle [email protected] Liturgie 68640 Muespach-le-Haut Equipe d’animation pastorale Françoise TREMISOT 03 89 07 74 53 (EAP) 1A rue des Myrtilles [email protected] Communication 68480 Durmenach Caroline RADOCH Conseil pastoral (CPCP) 03 89 25 88 12 43 rue de Ferrette Secrétaire [email protected]
    [Show full text]
  • Dossier De Presse • Édition 2015 Stuwa
    DOSSIER DE PRESSE • ÉDITION 2015 STUWA PARCOURS ART & NATURE DU SUNDGAU 7 ŒUVRES 7 COMMUNES 7 JUIN 2015 LE PROJET Le Sundgau, au Sud de l’Alsace, est un territoire rural à la frontière de la Suisse, de l’Allemagne et de la Franche-Comté. Il se caractérise par ses paysages vallonnés, entre forêts, étangs, champs et villages. Doté d’une identité locale très forte et spécifique, incarnée par sa langue, sa cuisine, son patrimoine architectural et naturel, le Sundgau a depuis longtemps fait du thème de la nature merveilleuse le leitmotiv de ses actions culturelles et touristiques. En créant Stuwa, un parcours d’art contemporain dans ses villages, le Sundgau renouvelle sa réflexion sur le paysage, l’écologie, l’espace public et la vie locale en puisant dans son histoire pour se tourner avec créativité vers l’avenir. Pour cette première édition de Stuwa, sept œuvres inédites d’artistes locaux et nationaux investissent sept villages du Sundgau. Inspirées par l’esprit des lieux, elles sont produites localement en collaboration avec les Communes et leurs habitants. Pour mener à bien ce choix de politique culturelle rare et audacieux, le Sundgau a confié la direction artistique des deux premières éditions de Stuwa à l’association COAL spécialisée sur l’art et le développement durable. LE PAYS DU SUNDGAU En 2008, le Pays du Sundgau a mené une expertise culturelle à l’échelle du Territoire. Cette expertise constatait que le Sundgau jouit d’une identité forte, à l’extérieur comme à l’intérieur du Pays. Le Pays du Sundgau n’est pas une création abstraite mais le produit d’une évolution historique, d’une réalité administrative, combinée à un cheminement intercommunal original et à la volonté locale de mieux s’organiser sur un territoire identifiable culturellement.
    [Show full text]
  • Haut-Rhin Est Limité" Au IV
    DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE DK LA FRANCE COMPRENANT LES NOMS DE LIEU ANCIENS ET MODERNES PAR ORDRE DU MINISTRE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE H SOI S LA DIRECTION DU COMITÉ DES TRAVAUX H1STOHIQIIES ET DES SOCIÉTÉS SAVANTES. DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIOUE DU DEPARTEMENT DU HAUT- RHIN COMPRENANT LES NOMS DE LIEU ANCIENS ET MODERNES RKDIfiÉ SOIS LES U.SPICES DR LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE DE MULHOUSE PAR M. GEORGES STOFFEL MEMBRE DE CETTE SOCIETE oowuaramtun on mnnftu de l'instruction pcbliqui i>oir i.ks mu un historiques PARIS IMPRIMERIE IMPÉRIALE \i Dcc<; lxviii DC Gll INTRODUCTION. PARTIE DESCRIPTIVE. Le département du Haut-Rhin est limité" au IV. par celui du Bas-Rhin; à l'E. par le Rhin, qui le sépare de l'Allemagne; au S. par la Suisse et le département du Doubs, et à l'O. par ceux de la Haute-Saône et des Vosges. Il est situé entre les &7 2 5' et liH° 1 8' de latitude septentrionale, et entre les h" ih' et 5° 1 h' de longitude orientale du méridien de Paris. Sa plus grande longueur du nord au sud, depuis l'Allemand-Rom- bacfa jusqu'à Lucelle, est de 95 kilomètres; sa plus grande largeur, depuis Bue jusqu'à Hiiniiigue, de 60 kilomètres. D'après le cadastre, sa superficie CMnprend k\ i.->.-\'-\ hectares U ares 91 centiares, qui se subdivisent ainsi : Terra labourables i57,47o h 00* 00 e Prairies naturelles 55,696 00 00 Vergers, pépinières, jardins 5,676 00 00 ' tseraies , aunaies . saussaies 1 o4 00 00 Châtaigneraies 1,117 00 00 Landes, pâlis, bmyèius 27,824 00 00 $ \ ignés 1 1,622 17 71 Bois et forêts 113,576 00 00 Propriétés bâties 1,936 00 00 Etangs, abreuvoirs, mares, canaux d'irrigation 1,61 1 00 00 Cimetières, églises, presbytères, bâtiments publics..] Rivières, lacs, ruisseaux \ 34,790 86 5o Routes, chemins, places publiques, rues ) Total 4 11,2 2 3 o4 21 Haut-Rhin, a .
    [Show full text]
  • Etude INSEE Synthèse Sundgau
    SCOT du Sundgau INSEE ALSACE Dominique CALLEWAERT Mayette GREMILLET Christiane KUHN Stéphane ZINS Le territoire du Sundgau Un territoire étendu, à la population peu dense - 663 km², 102 habitants/km² : l’un des territoires de SCOT les plus étendus du Haut-Rhin mais la plus faible densité de population partagée avec le SCOT Montagne-Vignoble-Ried Une mosaïque de petites communes - Avec 112 communes, le SCOT du Sundgau totalise 30 % des communes du Haut-Rhin 9 communes sur 10 ont moins de 1 000 habitants. Hormis Altkirch, aucune n’atteint 2 500 habitants - Altkirch, chef lieu d’arrondissement de 5 600 habitants, constitue le pôle administratif et économique du territoire avec Aspach et Carspach, Altkirch forme une unité urbaine de 8 600 habitants, qui regroupe 13 % de la population et 30 % des emplois du territoire - Dannemarie (2 300 habitants), Hirsingue (2 100 habitants) et Ferrette (1 000 habitants) Chefs lieu de canton et bourgs-centres de bassin de vie Le territoire du Sundgau dans le Haut-Rhin : 30 % des communes ,19 % de la superficie, 9 % de la population, 6 % des emplois Page 2 Insee Alsace SCOT du Sundgau Février 2010 Le territoire du Sundgau Hochstatt s e b Diefmatten im Bretten Bernwiller Froeningen te Gildwiller E Ste Ammer- Une mosaïque de rnen berg Hecken zwiller Spechbach- Bellemagny le-Haut natten Falkwiller Illfurth petites communes Saint- Gueve Spechbach- Balschwiller d Secteur d’Altkirch Cosme r a le-Bas n r Traubach-le-Haut r e e ill B w - h t sc Bréchaumont Buethwiller S Heidwiller Tagolsheim m Eglingen ue Traubach-le-Bas
    [Show full text]
  • Le Risque Mouvement De Terrain
    LE RISQUE MOUVEMENT DE TERRAIN 1. Qu’est-ce qu’un mouvement de terrain ? Les mouvements de terrain sont des phénomènes naturels d'origines diverses, résultant de la déformation, de la rupture et du déplacement du sol. Leur apparition est conditionnée par les contextes géologiques, hydrogéologiques et topographiques, aggravés par les conditions météorologiques et l’action de l’homme. Les mouvements de terrains comprennent : les chutes de blocs, les effondrements et affaissements de cavité souterraine, les glissements de terrains et les phénomènes de tassements différentiels appelés aussi retrait-gonflement, ces derniers ne représentent pas de danger direct pour l’homme mais endommagent les constructions. Ces phénomènes d’ampleur variable ont des répercussions tant sur les biens que sur les personnes. Sur le département du Haut-Rhin, plus de 200 évènements ont été recensés lors de l’inventaire des mouvements de terrains réalisé par le BRGM entre 2003 et 2005. 2. Les principaux types de mouvements de terrain dans le Haut-Rhin 2.1. Les chutes de blocs Le phénomène de chutes de blocs se manifeste par le dérochement d’éléments d’une falaise. Il est conditionné par la nature géologique de la roche, son état d’altération et de fissuration et par le profil topographique préexistant. Cette évolution naturelle d’une falaise peut être accélérée par des secousses sismiques, une amplification de l’érosion, le phénomène de gel-dégel, et par le terrassement de talus trop raides. Les blocs déstabilisés, dont le volume est très variable, peuvent s’accumuler au pied de l’escarpement ou dévaler un talus sur une grande distance.
    [Show full text]
  • Sommaire Dispensables Pour Permettre Au Delà De 2019 De Maintenir Mot Du Maire
    Le Bulletin d’information de la commune de Katzenthal N°10 Printemps 2017 Le mot du Maire LaChers concitoyennes et concitoyens,Katzettesible pour tous les habitants de Katzenthal courant 2018 au plus tard. La mise en accessibilité des bâtiments communaux est un des principaux objectifs du mandat de votre équipe muni- Mes chers concitoyennes et concitoyens, je vous souhaite cipale. de passer ces périodes printanières et estivales qui s’an- noncent riches d’évènements dans la joie et la sérénité. Dans ce cadre, vous l’aurez certainement remarqué, les tra- vaux de rénovation du bâtiment de la mairie ont démarré. Nathalie Tantet-Lorang Après une première phase de démolition, les entreprises travaillent actuellement sur le second œuvre. L’objectif de ces travaux, qui s’achèveront fin 2017, est d’installer la mai- rie au rez-de-chaussée du bâtiment. L’étage libéré sera en- suite réaménagé afin de permettre la création de deux lo- gements qui seront aménagés et gérés par Colmar Habitat, à l’instar des deux logements déjà existants, permettant ainsi l’accueil de nouveaux habitants. Ces travaux ambitieux s’inscrivent dans l’obligation, pour la commune, de mettre en accessibilité tous les Etablis- sements Recevant du Public (ERP) avant l’automne 2019. Six bâtiments devront ainsi être mis aux normes pour mieux accueillir les personnes à mobilité réduite. Si l’école, le multi-services, la chapelle, l’église ne nécessitent que des aménagements mineurs, la salle des fêtes, en revanche, devra subir des modifications importantes. En effet, s’im- pose la nécessité de créer un accès à tous les espaces pour les personnes à mobilité réduite : création de sanitaires à l’étage, rénovation de ceux du rez-de-chaussée, élévateur de personnes pour l’accès à la scène.
    [Show full text]
  • Introduction Historique De L'institution
    INTRODUCTION La sous-série 6 E des Archives départementales du Haut-Rhin regroupe en principe les minutes (originaux d'actes) et répertoires de plus de cent ans de date de tous les notaires ayant exercé leurs fonctions dans les limites de l'actuel département depuis le 1er avril 1791 . En sont exclues les archives des notaires résidant dans le Territoire de Belfort, détaché du Haut-Rhin en 1871 . Le parti pris dans les deux départements alsaciens de constituer deux sous-séries distinctes, l'une pour le notariat d'Ancien Régime, l'autre pour le notariat public à proprement parler, se justifie par l'originalité que l'institution conserva en Alsace, même après le rattachement de la province au royaume de France, et par une véritable rupture à la Révolution française . Un rappel historique est ici nécessaire . HISTORIQUE DE L'INSTITUTION A- FIXATION DES RÉSIDENCES, CONDITIONS D'ACCES AUX FONCTIONS DE NOTAIRE 1 - De 1791 à 1803 La loi des 29 novembre-6 octobre 1791 est à l'origine du notariat moderne, organisé de manière uniforme pour la France entière, avec la volonté affirmée de mettre fin aux particularismes locaux . Elle avait pour principal objet la suppression de la vénalité et de l'hérédité de tous les offices existants de notaire, et l'institution de notaires publics, fonctionnaires nommés à vie, chargés de recevoir tous actes jusque là «du ressort des notaires royaux et autres, et de leur donner le caractère d'authenticité attaché aux actes publics». Leurs fonctions étaient incompatibles avec celles d'avoués, greffiers et préposés à la recette des contributions publiques .
    [Show full text]
  • Leymen-Ferrette
    Marc GLOTZ Die Drei-Burgen-Tour im Elsässischen Jura ETAPE 1 Eine Veröffentlichung des Sundgauer Fremdenverkehrsamts ie Förderung unseres mittelalterlichen Bauerbes mit der Entwicklung des touristischen Angebots im Sundgau zu verbinden: Dieser Gedanke stand am Anfang meiner DÜberlegungen. Drei bedeutende mittelalterliche Burgen, Spiegel unserer bewegten Geschichte, erheben sich im Elsässischen Jura. Ihre Ruinen, wie auch unsere Kirchen und Fachwerkdörfer, unsere Mühlen und unsere Museen, tragen das Gedächtnis der Menschen. Das Erbe unserer Vergangenheit führt uns in die Welt der Märchen und Sagen. Aus dieser Erkenntnis heraus hat sich ein motiviertes Team mit dem Sundgauer Fremdenverkehrsamt zusammengeschlossen, um das Projekt einer Entdeckungstour zu den drei Burgen Pfirt (Ferrette), Mörsberg (Morimont) und Landskron zu verwirklichen. Dieses Erbe und die landschaftliche Vielfalt sind hohe Trümpfe, die es für die Förderung und touristische Erschließung des Elsässischen Jura auszuspielen gilt. So haben wir das Konzept einer Wandertour mit „schlüsselfertigen“ Angeboten entwickelt, an dem die Herbergen und Gaststätten rund um die drei Burgen beteiligt sind. Wir sind überzeugt, dass der grüne Tourismus mit Aktivitäten in der Natur und umweltfreundlichen Fortbewegungsmitteln in Verbindung mit der Entdeckung und Herausstellung unseres Erbes unser bestes Angebot ist. Mein herzlicher Dank gilt all denen, die sich an der Realisierung dieses Projekts beteiligt haben, insbesondere Marc GLOTZ für die Verfassung der Texte, Gérard MUNCH, dem Club Vosgien
    [Show full text]
  • Bouxwiller - Altkirch - Mulhouse Transporteur : Transdev Grand Est 7, Avenue De Suisse 68110 ILLZACH Tél
    Ligne de Haute Alsace 851 Dénomination : Bouxwiller - Altkirch - Mulhouse Transporteur : Transdev Grand Est 7, avenue de Suisse 68110 ILLZACH Tél. 03 89 61 72 61 Valable à compter du 1er janvier 2019 Période de circulation Année Année Année Scol Scol Scol Scol Scol Scol Scol Scol Scol Scol Jours de circulation LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe Me Me LMa LMaMe LMa LMa JV JVS JVS JVS JVS JV JV JV JV JV JV Numéro de renvoi à consulter 2 Ferrette Gare routière Pompiers Bouxwiller Maison de repos Ecole Mairie 6.05 6.50 Restaurant 6.06 6.51 Werentzhouse Église 6.08 6.53 6.53 Croisement rue des Chênes 6.09 6.54 6.54 Durmenach Pharmacie 6.11 6.56 6.56 Gendarmerie 6.12 6.57 6.57 Roppentzwiller Ancienne Gare 6.13 6.58 6.58 Mairie 6.14 6.59 6.59 Muespach le Ht Croisem. Knoeringue Café Angel l l l 6.50 7.10 Mairie l l l 6.52 7.12 Muespach Pompiers l l l 6.55 7.15 Centre l l l 6.56 7.16 Restaurant La Vigne l l l l 7.17 Steinsoultz Maison Verte l l l 7.00 7.20 Waldighoffen Croisement Steinsoultz 6.17 7.02 7.02 7.02 7.05 7.09 7.22 7.11 Eglise 6.18 7.03 7.03 7.03 I 7.10 7.23 7.12 Garage ancien transfo EDF 6.19 7.04 7.04 7.04 I 7.11 7.24 7.13 Oberdorf Croisement 6.20 7.06 7.06 7.06 I 7.06 7.15 7.35 7.26 7.15 Grentzingen Église 6.23 7.08 7.08 7.08 I 7.08 l 7.37 7.28 7.25 Nouvelle Poste 6.24 7.09 7.09 7.09 I 7.09 l 7.38 7.29 7.26 Henflingen Rue des Bois 6.25 7.10 7.10 7.10 I 7.10 l 7.39 7.30 7.27 Mairie 6.26 7.11 7.11 7.11 I 7.11 l 7.40 7.31 l 7.40 Bettendorf Pont de l'Ill 6.28 7.13 7.13 7.13 I 7.13 l 7.42 7.33 l 7.45 Hirsingue Mairie 5.30 6.31 7.16
    [Show full text]
  • Sundgau Sud Alsace
    Sundgau is the perfect location for mountain bike riding. Its highly varied terrain is ideal for both family and sporting SUNDGAU SOUTHERN ALSACE TOURIST CENTRES circuits. In the south, the Alsatian Jura, the mountainous Altkirch Tourist Information Centre part of the Sundgau, presents sharp landscape contrasts Place Xavier Jourdain 68130 ALTKIRCH that will thrill experienced mountain bikers in search of sen- Tel and Fax : +33(0)3 89 40 02 90 sations and altitude. In contrast, the valleys of the rivers Ill and the Largue are a joy for families, with appropriate and Ferrette Tourist Information Centre pleasant routes. This mountain bike area is recognized 3A, Route de Lucelle 68480 FERRETTE Tel : +33(0)3 89 08 23 88 - Fax : +33(0)3 89 40 33 84 by the French Federation of Cycling Tourism. Dannemarie Porte d’Alsace Tourist Information Centre S U N D G A U 7 rue de Bâle 68210 DANNEMARIE SOUTHERN ALSACE Topoguides and a detailed map of the 33 circuits Tel : +33(0)3 89 07 24 24 - Fax : +33(0)3 89 07 29 40 are available from the Sundgau Tourist MOUNTAIN BIKE Information Centres in Altkirch and Ferrette. [email protected] P A R A D I S E Just call 03 89 08 23 88 and we will send you the www.sundgau-sudalsace.fr documents. MOUNTAIN BIKE SERVICE PROVIDERS Bike hire and repairs ● Cycles Diebolt 21 rue de Bettendorf-68560 HIRSINGUE - Tél. +33 (0)3 89 40 55 50 ● Ferrette Motocycles 3 route de Lucelle-68480 FERRETTE - Tél. +33 (0)3 89 40 46 22 Bike repairs in the Sundgau ● Sundgau Deux Roues ZI Nord av.
    [Show full text]