Montage Des Planetengetriebes Im Kaliber 58
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
www.musikfestspiele.com Montage des Planetengetriebes im Kaliber 58 Handwerkskunst. Kunsthandwerk. Der Senator Chronometer. Zertifizierte deutsche Präzision und innovative Technik in klassisch elegantem Design. Sein Handaufzugwerk Kaliber 58 ist feinste Mechanik, von Hand gefertigt in der großen Tradition der Uhrenmanufaktur Glashütte Original. Erfahren Sie mehr über uns unter www.glashuette-original.com oder Telefon +49 35053 46 0. inhalt contents Vorwort des Intendanten 2 Preface – Intendant 3 »Freunde der Dresdner Musikfestspiele« 4 »Friends of Dresden Music Festival« 4 Sponsoren & Partner 5 Sponsors & Partners 5 Motto »Russlandia« 6 Motto »Russlandia« 7 Veranstaltungen 8 Performances 8 Anreise 84 Arriving 84 Spielstätten 85 Venues 85 Künstler 90 Artists 90 Karten 92 Tickets 93 Bildnachweise 94 Photo Credits 94 Impressum 95 Imprint 95 Das Programm im Überblick 96 Overview of the Program 96 1 Liebe Musikfreunde, Musik lebt von Kontrasten, von dem Aufeinanderprallen der vergangen, und es ist an der Zeit, einen neuen Blick auf die Emotionen und dem Wechsel der Stimmungen und Farben. Werke der russischen Komponisten und ihre modernen Inter- Nach dem Blick in die »Neue Welt« schauen wir mit Ihnen preten zu werfen. Die Dresdner Musikfestspiele möchten mit bei den Musikfestspielen 2010 nach Osten und präsentieren der Vielfalt der Musik auch für die Verständigung zwischen den Ihnen unter dem Fantasienamen »Russlandia« eine große Menschen eintreten. Wir haben daher neben »Dresden singt Retrospektive der reichen russischen Musik. Vor allem im & musiziert« mit »Let’s Dance!« und »Anatevka« zwei Projekte 20. Jahrhundert wird das Drama der Spannung zwischen Ost ins Programm genommen, die allen Dresdnerinnen und und West zur kreativen Quelle für geniale russische Komponisten Dresdnern ein kreatives Mitwirken bei den Musikfestspielen und Interpreten. ermöglichen. Ich freue mich mit Ihnen auf spannende Begeg- Dresden liegt geografisch und auch kulturell in der Mitte nungen in Dresden. Mein Dank gilt allen Sponsoren und öffent- zwischen Ost und West. Die Dresdner Musikfestspiele wurden lichen wie privaten Förderern, die mit ihrer Unterstützung während des Kalten Krieges gegründet, als der Einfluss der die Verwirklichung musikalischer Visionen ermöglichen. Sowjetunion in der DDR in jedem Lebensbereich spürbar war. Zwanzig Jahre sind seit dem Fall des »Eisernen Vorhangs« Ihr Jan Vogler [Intendant] 2 DEAR MUSIC FRIENDS, Music thrives on contrasts, on the clash of emotions and the to take a fresh look at works by Russian composers and their change of atmosphere and colors. After our exploration of the modern interpreters. »New World«, the 2010 Music Festival will turn its focus to The Dresden Music Festival stands for the great diversity of the East, presenting a grand retrospective of the rich world music and for communication between people. Therefore, in of Russian music under the imaginary title »Russlandia«. addition to »Dresden in song & music« we have initiated the Especially during the 20th century, the dramatic tension projects »Let’s Dance!« and »Anatevka« (»Fiddler on the between East and West became a creative source for Russian Roof«), which allow all the citizens of Dresden to participate genius, both among composers and interpreters. in a creative way in the Music Festival. I look forward to many Geographically and culturally, Dresden is located in the middle, fascinating encounters with you in Dresden. Our thanks to all between East and West. The Dresden Music Festival was the sponsors and public and private supporters whose help founded during the cold war, when the influence of the Soviet makes the realization of musical visions possible. Union in the GDR permeated every aspect of daily life. Twenty years have passed since the »iron curtain« fell, and it is time Yours sincerely, Jan Vogler [Intendant] 3 Sehr geehrte Damen und Herren, Ladies and Gentlemen, die »Freunde der Dresdner Musikfestspiele« sehen mit Stolz The »Friends of Dresden Music Festival« are proud of this auf diese herausragende Komposition von Veranstal tungen. exceptional array of events. The festival has come to be Die Festspiele haben sich zu einem Synonym für die Musik- synonymous with the musical culture of Dresden, similar kultur Dresdens entwickelt, ähnlich den berühmten Klang- to the famous orchestras, the excellent musicians, the great körpern, den ausgezeichneten Musikern, den großen Spiel- performance venues of international fame which are stätten von internationalem Ruf, die mit dem Namen der connected with the city’s name and continue to attract Stadt verbunden sind und Künstler von hohem Rang hierher artists of high reputation to return here. Major commitment führen. Viel Engagement und finanzielle Zuwendung sind and financial investments are necessary to secure the Festi- notwendig, damit das so bleibt. Treten Sie als Freunde der val for the future. Please join us as Friends of the Festival Musikfestspiele unserer Gesellschaft bei (siehe beiliegendes (membership application forms enclosed) and help us Formular für einen Mitgliedschaftsantrag) und helfen Sie uns, cultivate this top-class German classical music festival. dieses hochkarätige Klassikfestival zu pflegen. Ihr Harald Baumann-Hasske [Präsident] Yours sincerely, Harald Baumann-Hasske [President] 4 Partner sponsoren & partner Projektpartner Medienpartner Die Dresdner Musikfestspiele sind eine Ein- richtung der Landeshauptstadt Dresden und werden gefördert vom Sächsischen Staats- ministerium für Wissenschaft und Kunst. RUSSLANDIA »Russlandia« könnte ein musikalisches Werk heißen. Es Osten entwickelt, und unser »Orchestra in Residence«, das könnte von den Weiten der russischen Wälder, den Tiefen der Russische Nationalorchester, hat die Moskauer Orchester- russischen Seele oder einer Geschichte von Dostojewski oder landschaft neu geordnet. Aber selbst in der »Neuen Welt« Tolstoi handeln. Wir haben unter diesem Titel eine einzigartige sind vielfältige Impulse aus dem Osten zu finden. So hat in Werkschau für Sie zusammengestellt, eine Momentaufnahme Pittsburgh das ausgezeichnete Orchester, das während des 2. der lebendigen russischen Musik mit all ihren Facetten. Weltkrieges von Fritz Reiner zum Weltklasse-Ensemble geformt Tschaikowsky, Strawinsky, Schostakowitsch – sie alle haben die wurde, starke osteuropäische Einflüsse, wurde es doch vor allem Stimme ihrer Heimat mit Einflüssen des Westens kombiniert durch jüdische Einwanderer geprägt. Und so endet »Russlandia« und so die ganze Welt mit ihrer Musik erreicht. Auch heute nicht zufällig mit Klezmer und schließt damit den Reigen der sind die Signale, die russische Interpreten, Orchester und musikalischen Vielfalt aus Osteuropa. Dirigenten in die Welt senden, wieder außergewöhnlich stark. Mit der Reihe »200 Jahre Schumann« würdigen wir darüber Das Mariinsky-Theater der Dresdner Partnerstadt St. Petersburg hinaus den runden Geburtstag Robert Schumanns, dessen unter seinem umtriebigen Maestro Valery Gergiev hat sich in längste, weiteste und exotischste Konzertreise im Übrigen – den letzten Jahren zu einem neuen kulturellen Zentrum im im Jahre 1844 – nach Russland führte. 6 RUSSLANDIA »Russlandia« might be the title of a musical work, telling of »Orchestra in Residence«, the Russian National Orchestra, the vast Russian forests, the depths of the Russian soul or a has reorganized the Moscow orchestral scene. But even in the story by Dostoyevsky or Tolstoy. Under this title, we have put »New World«, there are many impulses from the East. Thus, together a unique array of works, a snapshot of living Russian the excellent Pittsburgh Symphony Orchestra, shaped by Fritz music in all its facets. Tchaikovsky, Stravinsky, Shostakovich – Reiner during World War II into a world class ensemble, has they all combined the voice of their homeland with Western strong Eastern European influences, having been formed influence and reached the entire world with their music. Today, mainly by Jewish immigrants. And thus, »Russlandia« does not the signals Russian musicians, orchestras and conductors send end with Klezmer music by accident – rather, this completes throughout the world are exceptionally strong again. Guided the array of musical diversity from Eastern Europe. by its inventive maestro Valery Gergiev, the Mariinsky Theatre With »Schumann at 200«, we also pay tribute to Robert from Dresden’s twin city St. Petersburg has developed into Schumann’s 200th birthday, whose longest, furthest and most a cultural center in the East during recent years, and our exotic concert tour – in 1844 – took him to Russia, by the way. 7 20.00 Frauenkirche 145/110/65/25 s Immer auf der Suche nach neuen Herausforde- Mo SONDERKONZERT rungen gräbt sie sich in Archive ein und sammelt märz 08 CECILIA BARTOLI verkannte und unbekannte Werke, die sie neben den bekannten Hits veröffentlicht: Cecilia Bartoli, eine der Kammerorchester Basel berühmtesten und vielseitigsten Sängerinnen unserer Zeit. Cecilia Bartoli [Mezzosopran] »La Bartoli« ist ein Superstar der Klassik-Szene, sie lockt die »Sacrificium« – Werke von Francesco Araia, Antonio Caldara, Zuhörer in Scharen in Konzert- und Opernhäuser rund um die Carl Heinrich Graun, Giovanni Battista Pergolesi, Welt. Die Voraussetzungen dazu wurden ihr sozusagen schon Nicola Antonio Porpora u.a. in die Wiege gelegt, waren ihre Eltern doch beide selbst Sänger. Zunächst jedoch war die Passion der jungen Cecilia der der Kunst geopfert haben. »Sacrificium« ist daher auch Flamencotanz – bei dem sie ganz nebenbei eine exzellente der Titel des neuen Albums