20170130040426.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

20170130040426.Pdf Temps lo hace posible Temps makes it possible El alojamiento perfecto, la escapada más original, un lugar inolvidable o una exquisita comida con una sobremesa para el recuerdo. Temps te ayuda a elegir la opción más adecuada, la más completa, la que te ayuda a sacarle el máximo partido a tu viaje. Temps es el Club de Alojamientos y Restaurantes del Interior de la Comunitat Valenciana, que selecciona y oferta las mejores propuestas para que disfrutes de tu tiempo en el interior de la Comunitat Valenciana: alojamientos auténticos y con encanto, restaurantes seleccionados por su calidad y servicio, y diversidad de empresas y servicios que Temps te recomienda para crear momentos extraordinarios. Déjate guiar por Temps, un perfecto compañero de viaje para vivir experiencias y aprovechar tu tiempo en el interior. The perfect accommodation, the most original break, an unforgettable place or an exquisite lunch with an afternoon for your memories. Temps helps you to choose the most suitable option, the most complete, the one that helps you to make the most of your trip. Temps is the Accommodation and Restaurant Club in the inland of the Valencia Region, that selects and offers the best proposals to enjoy your time in the Valencia Region: genuine and charming accommodation, restaurants selected by its quality and customer service and a variety of companies and services that we recommend you to create amazing moments. Let Temps guide you, a perfect partner trip to live experiences and make profit of your time in the Valencia Region hinterland. ¿Qué hacer con el tiempo? What to do with your spare time? Temps te propone alojamientos, restaurantes y múltiples opciones para que vivas los momentos más especiales en pareja; para disfrutar y compartir tu tiempo de ocio en familia o con amigos; aventurarte y sentir de cerca la emoción de la naturaleza; para degustar la mejor cocina autóctona y convertir tu viaje en una aventura culinaria única; podrás escapar de la rutina y convertir tus reuniones de trabajo en el mejor incentivo... Todo esto lo encontrarás en el interior de la Comunitat Valenciana. Temps suggests you accommodations, restaurants and multiple options to enjoy the most special moments with your partner; to enjoy and share your spare time with your family or with friends; venture into the nature and feel close its emotion; taste the best local cuisine and turn your trip a unique culinary adventure; you’ll escape from routine and make your business meetings the best incentive... You will find all these in the inland of Valencia Region. temps NATURALEZA Para los amantes del turismo más natural For the lovers of the most natural tourism Siente de cerca la emoción de la naturaleza con Feel close to you the emotion of nature with Temps. Además de sorprenderte alojándote en los Temps. Besides staying in the most amazing inland paisajes más increíbles del interior de la Comunitat landscapes of Valencia Region, you will discover a Valenciana, podrás descubrir otra manera de hacer different way of tourism, in a selection of sustainable turismo, en una selección de establecimientos and ecological balance with the environment sostenibles y en equilibrio con el medio ambiente. establishments. temps GASTRONÓMICO Temps, con mucho gusto Temps, with a lot of taste Con Temps convertirás tu viaje en una aventura Your trip will become an unique culinary adventure culinaria única. Cocina autóctona, tradicional o de with Temps. Local, traditional or nouvelle cuisine in vanguardia, en restaurantes singulares del interior singular restaurants of the inland of Valencia Region. de la Comunitat Valenciana. Una experiencia para A experience to taste, that will directly reach to your saborear, que te llegará directamente al paladar. palate. temps ROMÁNTICO Enamórate con Temps Fall in love with Temps Organiza el plan perfecto para disfrutar en pareja Organize the perfect plan to share unforgettable de momentos inolvidables. Temps te sugiere los moments with your partner. Temps suggests you the alojamientos y restaurantes que mejor se ajustan a accommodation and restaurants that suit your demands tus exigencias: casas con chimenea, hoteles con better: houses with a fire place in the grate, hotels Spa, habitaciones con bañera de hidromasaje y with Spa, rooms with hydromassage bathtub and un sinfín de detalles. Déjate seducir y vive tus días endless details. Let yourself be seduced by Temps románticos en la Comunitat Valenciana con Temps. and live your romantic days in Valencia Region. temps EN FAMILIA Escápate en familia con Temps Take a family holiday break with Temps Si quieres viajar con tu familia y dedicarles el tiempo If you want to travel with your family and spend with que se merecen, Temps te ayuda a programar una them the time they deserve, Temps helps you to plan escapada compartida, apta para todos los públicos. a shared break, suitable for the general public. Temps Te propone alojamientos y restaurantes preparados suggests you accommodations and restaurants for para ti y tus hijos: con gran capacidad, habitaciones you and your children: accommodation for groups, amplias y equipadas con cuna, menús especiales large rooms with cots, children’s menus, play areas, para niños, zona de juegos, actividades programadas activities planned to suit everybody, as well as para todos, así como servicios e instalaciones services and special facilities for the kids. especiales para los más pequeños. temps ACTIVO Temps te invita a vivir tu aventura Temps invites you to live your adventure Actívate y pon en marcha una escapada apasionante. Activate yourself and start an incredible break. You Podrás disfrutar de multitud de actividades deportivas, will enjoy a wide range of sports, cultural and leisure culturales y de ocio. Los establecimientos de Temps activities. Temps establishments suggest you what to te recomiendan qué hacer con tu tiempo libre para do in your spare time to make profit of your trip to que aproveches al máximo tu viaje a la Comunitat Valencia Region. Valenciana. temps DE REUNIONES Tiempo para los negocios Time for business Temps hace posible otra manera de entender las Temps makes possible a different way of business reuniones de trabajo. En alojamientos más íntimos meetings. Intimate and personal accommodations, y personales, en espacios singulares y ubicaciones in unique settings and especial locations, not lacking especiales, sin prescindir del servicio más profesional the most professional service and a good range of y de un buen equipamiento. features. Opciones para salir de la rutina y celebrar encuentros Options to escape from routine and celebrate diferentes, que permiten tanto el bienestar personal different meetings, allowing personal wellness as well como la eficacia profesional. as professional efficiency. Costa Blanca, disfruta de tu espacio interior Costa Blanca, enjoy the inland La provincia de Alicante, un territorio de insuperable belleza, heredero del importante legado que dejaron antiguos conquistadores. Pobladores que se adentraron hacia el interior de la provincia, donde han perdurado a lo largo de los siglos elementos gastronómicos, festivos, artesanales y culturales únicos en el mundo, capaces de convivir en perfecta simbiosis con un entorno de inigualable belleza. Esta zona de la provincia atrae a curiosos viajeros e inquietos turistas que buscan propuestas alternativas a la oferta de sol y playa que aglutinen a partes iguales tradición y aventura. La sencillez marca la pauta rutinaria de estos lares, cuyas gentes viven volcadas en la naturaleza, predicando el respeto al medio ambiente y a un estilo de vida saludable. Alicante province is a place with incredible beauty, heir of the important legacy left by ancient conquerors. Residents who walked into the interior of the province, where they have endured over centuries with elements of gastronomy, holidays, crafts and cultural elements. They were able to live in perfect harmony in a setting of unparalleled beauty. This area of the region attracts adventurous travelers and restless tourists seeking alternative options instead of the normal offers for sun and beach that encompass equal parts of tradition and adventure. The simplicity makes the routine pattern of these parts; the people live in the wild dunks, preaching respect for the environment and a healthy life. Desde el interior de Castellón From Castellón inland El interior de la provincia de Castellón es sinónimo de naturaleza, de patrimonio histórico-artístico, de gastronomía, de fiestas, de tradiciones. Conocerlo significa descubrir una tierra agreste, con un folklore singular, un clima recio en las zonas altas, con una vegetación autóctona y carácter propio. Los destinos de interior de Castellón invitan a acercarse a su especial naturaleza, la segunda más montañosa del país con ocho parques naturales; y a visitar históricos municipios para disfrutar de auténticos museos naturales. El interior de Castellón es cultura: palacios, casonas, iglesias, murallas y torreones, restos arqueológicos íberos y romanos, retablos góticos. Pueblos pintorescos y joyas medievales. Es monumental y variopinta, es aventura y sosiego, rutas y senderos de indescriptible belleza. Una tierra admirable que siempre sorprende al visitante. Adéntrate y escapa al interior de Castellón. The inland Region of Castellón is a synonym of nature, historical-artistic heritage, gastronomy, festivities, traditions. Knowing it, means to discover a rural land, with a singular folklore, hard climate in the high areas, with local vegetation and own character.
Recommended publications
  • 2013 1 Late Bronze Age Impacts Barcelona.Pdf
    LATE BRONZE AGE: MEDITERRANEAN IMPACTS IN THE WESTERN END OF THE IBERIAN PENINSULA (ACTIONS AND REACTIONS)1 Raquel Vilaça Department of History, Archaeology and Arts. University of Coimbra. CEAUCP / FCT. e-mail: [email protected] ABSTRACT While examining the impact of metals over indigenous contexts, the author constructs a perspective about the West- ern End of the Iberian Peninsula in the Late Bronze Age. Amongst other things, it was possible to account for wide- spread bronze production, usually domestic, involving modest means of production and aimed at local and regional consumption. Some Mediterranean elements also occur within the same contexts, showing new shapes, functions, styles, materials, technologies, ritual practices, but Mediterranean metals play a minor role. Hybridization as cultural phenomenon is also possible. Some items of Mediterranean fi liation are also represented on Warrior Stelae, express- ing the role played locally by the «outside» in the reinforcement of social inequalities. All these evidences seem to have been residual, circumscribed to the circle of the elites. So these elements neither expressed pro-Mediterranean acculturation, nor created a profound effect on the lives of the communities. KEY-WORDS: LATE BRONZE AGE; IBERIAN PENINSULA; MEDITERRANEAN; BRONZE; HYBRIDS; INDIGE- NOUS COMMUNITIES Geo-Strategic and cultural placement During the transition from the 2nd to the 1st millennium BC (XII-IX cent. cal. BC), the Western End of the Iberian Pen- insula experienced a profound transformation marked by heterogeneous regional realities. In this dynamic, several communities played with different strategies, as a consequence of the specifi c cultural heritages shaping them —in fact the area studied does not show homogeneity during the Middle and Late Bronze Age.
    [Show full text]
  • ES Presentación Descobreix La Nostra Història, Patrimoni, Natura, Festes I Gastronomia
    ES Presentación Descobreix la nostra història, patrimoni, natura, festes i gastronomia... Ven a Ontinyent y déjate seducir por los esplendorosos sonidos de las Acosta’t a Ontinyent i deixa’t portar pels bons i sincers sentiments, per marchas Moras y Cristianas, por el estruendo de la gran batalla de arcabuces l’encant i les inoblidables sensacions que produeix un passeig pel medieval en las Embajadas y del olor a pólvora... entramat de carrers del barri de La Vila, pels seus edificis històrics i Disfruta de la perfecta y mágica combinación de colores en la Entrada de monumentals... Moros y Cristianos... Vine a descobrir els paratges naturals i la xarxa de sendes senyalitzades que Contágiate de la pasión y fervor que siente este pueblo por la Purísima, convertixen esta zona en un lloc idoni per a realitzar activitats de turisme nuestra patrona... rural, esports d’aventura,... Descubre nuestra historia, patrimonio, naturaleza, fiestas y gastronomía... Viu de prop els costums i tradicions d’esta ciutat acollidora i generosa. Acércate a Ontinyent y déjate llevar por los buenos y sinceros sentimientos, EN Introduction por el encanto y las inolvidables sensaciones que produce un paseo por el Come to Ontinyent and let yourself be seduced by the splendid sounds of medieval entramado de las calles del barrio de La Vila, sus edificios históricos the marches of the “Moros y Cristianos”, by the roar of the great battle of y monumentales... blunderbusses during the Ambassadorship and by the smell of gunpowder Ven a descubrir los parajes naturales y la red de senderos señalizados que of the festivities...
    [Show full text]
  • 53Rd International Congress on Medieval Studies
    53rd International Congress on Medieval Studies May 10–13, 2018 Medieval Institute College of Arts and Sciences Western Michigan University 1903 W. Michigan Ave. Kalamazoo, MI 49008-5432 wmich.edu/medieval 2018 i Table of Contents Welcome Letter iii Registration iv-v On-Campus Housing vi-vii Food viii-ix Travel x Driving and Parking xi Logistics and Amenities xii-xiii Varia xiv Off-Campus Accommodations vx Hotel Shuttle Routes xvi Hotel Shuttle Schedules xvii Campus Shuttles xviii Mailings xix Exhibits Hall xx Exhibitors xxi Plenary Lectures xxii Reception of the Classics in the Middle Ages Lecture xxiii Screenings xxiv Social Media xxv Advance Notice—2019 Congress xxvi The Congress: How It Works xxvii The Congress Academic Program xxviii-xxix Travel Awards xxx The Otto Gründler Book Prize xxxi Richard Rawlinson Center xxxii Center for Cistercian and Monastic Studies xxxiii M.A. Program in Medieval Studies xxxiv Medieval Institute Publications xxxv Endowment and Gift Funds xxxvi 2018 Congress Schedule of Events 1–192 Index of Sponsoring Organizations 193–198 Index of Participants 199–218 Floor Plans M-1 – M-9 List of Advertisers Advertising A-1 – A-36 Color Maps ii Dear colleagues, It’s a balmy 9 degrees here in Kalamazoo today, but I can’t complain—too much— because Kalamazoo will not feel the wrath of the “bomb cyclone” and polar vortex due to hit the East Coast later this week, the first week of 2018. Nonetheless, today in Kalamazoo, I long for spring and what it brings: the warmth of the weather, my colleagues and friends who will come in May to the International Congress on Medieval Studies.
    [Show full text]
  • Plano Turístico Y Guía Informativa De Villena
    A B C D E F G H 1 Castillo de la Atalaya (F 3-4) 12 MUENS (F-4) 23 Rest. Pizzería Damiano (G-4) 34 Rodeo Diner & Burger (G-4) 1 Atalaya Castle 1 Murallas restos (F-4) Plaza Cubierta (D-4) 24 Tapería La Feria (D-5) 35 Rest. Warynessy (F-5) 2 City wall 13 Bullring 36 La Bodega de Cervantes (E-4) Ermita de San José (G-3) Santuario de Las Virtudes (D-6) 25 Rest. La Teja Azul (E-4) 3 Saint Joseph Chapel 14 Our Lady of the Virtues Shrine BLOQUE I 37 Quiero Delicatessen (F-4) 4 Iglesia de Santa María (G-4) 15 Cabezo Redondo (C-5) 26 Rest. Riesma (H-3) PUNTOS Saint Mary Church BLOQUE F 38 El Salón de la Cerveza (C-4) DE INTERES BLOQUE C 5 Plaza Mayor (G-4) 16 El Mirlo Blanco (D-4) 27 Dondediego Gastrobar (F-4) Main Square 39 Plan Perfecto (E-4) PLACES OF INTEREST BLOQUE H Ermita de San Antón (F-4) 28 Miguel Angel Rest. (F-4) BARRIO BLOQUE E 6 17 Hotel Salvadora (E-4) IGLESIA Saint Anthony Chapel 40 Tourist Info (F-4) SAN FRANCISCO BLOQUE B SAN FRANCISCO CARRETERA C-3316 VILLENA - ONTENIENTE 7 Iglesia de Santiago (F-4) 18 La Casa de los Aromas (F-4) 29 Rest. Imperial (F-5) Saint James Church 41 Tourist Info Castillo de Villena (F-3) BLOQUE G 8 Museo Festero (F-4) 19 Bodega Casa Corredor (A-3) 30 Rest. La Despensa (E-4) Bibliotecas Municipales F-4/D-4) PLAZA Moors & Christ.
    [Show full text]
  • Download PDF Datastream
    AN ‘AMIABLE ENMITY’: FRONTIER SPECTACLE AND INTERCULTURAL RELATIONS IN CASTILE AND CYPRUS by Thomas C. Devaney B.A., Trinity College, 1998 M.A.T., Boston College, 2000 M.A., University of Chicago, 2004 Dissertation Submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the Department of History at Brown University PROVIDENCE, RI MAY 2011 This dissertation by Thomas Connaught Devaney is accepted in its present form by the Department of History as satisfying the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Date:___________________ ____________________________________ Amy Remensnyder, Director Recommended to the Graduate Council Date:___________________ ____________________________________ Sheila Bonde, Reader Date:___________________ ____________________________________ Tara Nummedal, Reader Approved by the Graduate Council Date:___________________ ____________________________________ Peter M. Weber, Dean of the Graduate School ii CURRICULUM VITAE Thomas Devaney was born December 27, 1976 in New York City. He attended Trinity College in Hartford, Connecticut from 1994 to 1998, where he earned a B.A. in History and received the Ferguson Prize in History for the honors thesis, “Fragmenting Social Tensions within the United Irish Movement, 1780-1797.” He later attended the Lynch School of Education at Boston College from 1999-2000, finishing with an M.A.T. in Secondary Curriculum and Instruction. After teaching history and social studies in several middle and high schools in the Boston area, he returned to graduate school in 2003 at the University of Chicago, where he studied with Walter Kaegi and Rachel Fulton. He completed his studies at Chicago in 2004, earning a M.A. in Social Sciences. After a year of study in Latin, French, and German at the University of Illinois at Chicago, he enrolled at Brown to work with Amy Remensnyder in the Department of History.
    [Show full text]
  • Cocktails & Beverages
    Cocktails & Beverages We proudly serve Don Casimiro Classic Silver Rum, Screaming Richard Tequila, Knob Creek, Chacho Bourbon, Canadian Club Whiskey, Ballentine’s Scotch, Greenmark Russian Vodka, and Dekuyper Cordials. Mojito Since the Columbia opened its doors, people have enjoyed this flavorful and refreshing beverage made tableside by the pitcher with Don Casimiro Classic Silver Rum, hierbabuena (mint) and fresh lime juice. “One sip takes us back to Havana in 1958 when we tasted our first mojito.” – Richard and Casey Gonzmart. Served by the pitcher or in a tall glass over ice. Pitcher 25.95 Glass 8.95 Tango Mango Daiquiri Dance to the taste of the tropics. Fresh mango Adela Hernandez Gonzmart and and Don Casimiro Classic Silver Rum. Frozen and Cesar Gonzmart delicious. 8.95 celebrating their honeymoon in Havana, Cuba Ja nua r y, 1947. El Floridita Daiquiri Don Casimiro Classic Silver Rum, fresh lime juice, Luxardo Maraschino Liqueur and a splash of grapefruit, shaken and served on the rocks in a sugar-rimmed glass. 8.95 Margarita Clasica Our selected Private Barrel Patron Anejo, fresh lime juice, and Tipplers Orange Liqueur from St. Petersburg Distillery served up or on the rocks. 9.95 1905 Martini Pete’s Manhattan Created in honor of our Centennial Celebration. Our Knob Creek, Carpano Antica Sweet Vermouth and a dash favorite domestic ultra premium vodka, Tito’s, served of Ramazzoti Amaro. Served up or on the rocks. Hall of with marinated olives stuffed with Cabrales cheese. fame bartender, Pete Scaglione’s recipe. 9.95 9.95 Cerveza Estrella Damm - España Cigar City Brewing - Tampa “The Beer of Barcelona” was founded in 1876.
    [Show full text]
  • València Tourist Guide
    VALÈNCIA TOURIST GUIDE EN 2018 Edition 2€ CITY OF ARTS AND SCIENCES 20th anniversary What to do? · What to visit? · Restaurants guide Useful information · Activities for young tourists · Maps VISITVALÈNCIA.COM València INDEX Tourist Card 8 ORGANISE YOUR VISIT · Free public transport* by bus and Metro · 20 free museums 10 MUST-VISITS · Discounts: attractions, entertainment, restaurants… SIGHTSEEING BY DISTRICT 24 Historic Centre · 2 free tapas 28 Ruzafa, Ensanche And much more… 32 City of Arts and Sciences and Pla del Real 36 Cabecera Park, Bioparc and the Conference Centre Symbols used throughout this guide 40 Seaside Neighbourhoods, Beaches and Marina Telephone 44 The Horta of València Opening time 48 Albufera Natural Park 52 Trips near València Address Bus 56 VALÈNCIA CULTURE 74 FESTIVALS Metro 78 GASTRONOMY Prices 98 GREEN VALÈNCIA VLC Green 104 VALÈNCIA WITH CHILDREN *(includes the metro journey to and from the airport, 108 SHOPPING Michelin starred restaurants which normally costs 8,40€) 112 NIGHTLIFE **7 days card transport not included Restaurants with a Sol Repsol 116 SPORT 118 VALÈNCIA EXCELLENCE Spaces for Children València Tourist Card discount available 120 PRACTICAL INFORMATION 120 València Hotels Restaurants included in Menu VLC 122 Tourist Activities Accessible 15€ 20€ 124 Rent a Car 124 Health and Wellness V-961-2007 GTUKD.L. 02/2018 100% recycled paper 25€ 12€ Follow us Valenciacity ValenciaCity visitvalencia Visit_Valencia DOWNLOAD YOUR GUIDE HERE! www.valenciatouristcard.com Turisvalencia Lladró Boutique Valencia Poeta
    [Show full text]
  • 20- Cartas-Desde-Paris--(II).Pdf
    Cartas desde París -- Segundo tomo -- (Serie: CARTAS A OFELIA) ©Félix José Hernández Valdes Estimados lectores: Traemos en este segundo tomo de las “Cartas desde París”, (el primero fue publicado al inicio de este año 2013), el material que quedó pendiente de agregar en dicho libro anterior. Por ello se acordó dividirlo en dos o más libros, ya que uno solo sería muy amplio. Hemos efectuado algunos pequeños cambios al inicio de las crónicas, los cuales no afectan su contenido periodístico. Les damos las gracias por la atención a las mismas, que como siempre, han sido escritas con cariño y amor Félix José Hernández Valdés y Europa Actualidad (A.F.I.Sc. eu’93) - 1 - Cartas desde París -- Segundo tomo -- (Serie: CARTAS A OFELIA) ©Félix José Hernández Valdes Este segundo tomo va dedicado a mis inolvidables: Adelina, Amelia, Anita, Estela, Gloria, Juana, María Eugenia y Rosita, que llenaron de alegría mi ya lejana infancia. - 2 - Cartas desde París -- Segundo tomo -- (Serie: CARTAS A OFELIA) ©Félix José Hernández Valdes PRÓLOGO No tuve la dicha de conocer en persona a la Sra. Ofelia Valdés Ríos, esa distinguida dama y gran madre de la que todos hablan; pero me permitió, allá por el 1975, conocer a su hijo, Félix José Hernández, joven fino, elegante, del que cualquier señorita se enamoraría y desearía que le pretendiera con ese porte de Lord inglés; siempre pulcro, y perfumado en aquella Cuba en decadencia; pero él sólo tenía ojos para Marta Fernández Sardiñas: El amor de su vida. Admiro en él el amor y respeto con el que habla de su madre, a tal punto que ya me creo que yo también estuve en la calle Soledad # 507, entre Zanja y San José, Centro Habana, Cuba, en la misma sala de la casa de Ofelia, compartiendo con ella y toda su hermosa familia.
    [Show full text]
  • What Is Conceptual Modelling?
    Cesar Gonzalez-Perez Information Modelling for Archaeology and Anthropology Software Engineering Principles for Cultural Heritage Information Modelling for Archaeology and Anthropology This book contains multiple diagrams expressed in ConML. See www.conml.org for more information on ConML. This book also makes extensive reference to the Cultural Heritage Abstract Reference Model (CHARM). See www.charminfo.org for more information on CHARM. ConML and CHARM are research outcomes of Incipit CSIC (www.incipit.csic.es) and can be used freely under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (https://creativecommons.org/ licenses/by/4.0/). Most of the many examples used throughout this book have been made up by the author to better illustrate the different modelling techniques. No particular state- ments or views on the world should be assumed from them. Interior photographs correspond to Praza das Praterías in Santiago de Compostela, Spain; excavation at 95 George Street, Sydney, Australia; the National Museum of China in Beijing, China; a river mill in Begonte, Lugo, Spain; and Maes Howe in Orkney, Scotland. They were taken jointly by the author and Isabel Cobas. This book was prepared by the author using Microsoft Word 2016 for editing and layout, and Microsoft Visio 2016 for the figures. The ConML diagrams were composed by using the Visio stencil at http://www.conml.org/Resources_ Templates.aspx. There is a Spanish language edition of this book, titled “Modelado de Información para Arqueología y Antropología: Principios de Ingeniería de Software para Patrimonio Cultural”, and with ISBN 978-1537766706. Cesar Gonzalez-Perez Information Modelling for Archaeology and Anthropology Software Engineering Principles for Cultural Heritage 123 Cesar Gonzalez-Perez Incipit, CSIC Santiago de Compostela, A Coruña Spain ISBN 978-3-319-72651-9 ISBN 978-3-319-72652-6 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-319-72652-6 Library of Congress Control Number: 2017961095 © Springer International Publishing AG 2018 This work is subject to copyright.
    [Show full text]
  • Kingdom of Spain Reino De España
    12/15/2014 Spain ­ Wikipedia, the free encyclopedia Spain From Wikipedia, the free encyclopedia i Spain ( /ˈspeɪn/; Kingdom of Spain Spanish: España [es ˈpaɲa] ( )), Reino de España [a][b] officially the Kingdom of Spain (Spanish: Reino de España),[a][b] is a sovereign state Flag Coat of arms located on the Motto: "Plus Ultra" (Latin) Iberian Peninsula in "Further Beyond" southwestern Europe. Its Anthem: "Marcha Real" 0:00 MENU mainland is bordered to the south and east by the Mediterranean Sea except for a small land boundary with Gibraltar; to the north and northeast by France, Location of Spain (dark green) Andorra, and the – in Europe (green & dark grey) – in the European Union (green) – [Legend] Bay of Biscay; and to the west and northwest by Portugal and the Atlantic Ocean. Along with France and Morocco, it is one of only three countries to have both Atlantic and http://en.wikipedia.org/wiki/Spain 1/89 12/15/2014 Spain ­ Wikipedia, the free encyclopedia Mediterranean coastlines. Spain's 1,214 km (754 mi) border with Portugal is the longest uninterrupted border within the European Union. Spanish territory also includes the Balearic Islands in the Mediterranean, the Canary Islands in the Atlantic Ocean off the African coast, three exclaves in North Africa, Ceuta, Melilla, and Peñón de Vélez de la Gomera that border Morocco, and the Capital Madrid islands and peñones and largest city 40°26′N 3°42′W (rocks) of Alborán, National language Spanish[c] Chafarinas, Recognised regional Aragonese · Asturian · Alhucemas, and languages Perejil.
    [Show full text]
  • Metalle Der Macht – Frühes Gold Und Silber Metals of Power – Early Gold and Silver
    VORGESCHICHTE HALLE LANDESMUSEUMS FÜR DES TAGUNGEN Metalle der Macht – Frühes Gold und Silber und Gold – Frühes Macht der Metalle Metalle der Macht – Frühes Gold und Silber Metals of power – Early gold and silver 6. Mitteldeutscher Archäologentag vom 17. bis 19. Oktober 2o13 in Halle (Saale) Herausgeber Harald Meller, Roberto Risch und Ernst Pernicka ISBN 978-3-944507-13-2 11/II 11/II 2014 TAGUNGEN DES LANDESMUSEUMS FÜR VORGESCHICHTE HALLE ISSN 1867-4402 Tagungen des Landesmuseums für Vorgeschichte Halle Band 11/II | 2014 Metalle der Macht – Frühes Gold und Silber Metals of power – Early gold and silver 6. Mitteldeutscher Archäologentag vom 17. bis 19. Oktober 2o13 in Halle (Saale) 6th Archaeological Conference of Central Germany October 17–19, 2o13 in Halle (Saale) Tagungen des Landesmuseums für Vorgeschichte Halle Band 11/II | 2014 Metalle der Macht – Frühes Gold und Silber Metals of power – Early gold and silver 6. Mitteldeutscher Archäologentag vom 17. bis 19. Oktober 2o13 in Halle (Saale) 6th Archaeological Conference of Central Germany October 17–19, 2o13 in Halle (Saale) Landesamt für Denkmalpflege und Archäologie Sachsen-Anhalt landesmuseum für vorgeschichte herausgegeben von Harald Meller, Roberto Risch und Ernst Pernicka Halle (Saale) 2o14 Dieser Tagungsband entstand mit freundlicher Unterstützung von: The conference proceedings were supported by: Die Beiträge dieses Bandes wurden einem Peer-Review-Verfahren unterzogen. Die Gutachtertätigkeit übernahmen folgende Fachkollegen: PD Dr. Barbara Regine Arm- bruster, Prof. Dr. François Bertemes, Prof. Dr. Christoph Brumann, Prof. Dr. Robert Chap- man, Dr. Andrea Dolfini, Prof. Dr. Gerhard Eggert, Dr. José Lull Gracía, Dr. Maria Filomena Guerra, Prof. Dr. Detlef Günther, Prof.
    [Show full text]
  • Spanish Society, 1348–1700
    Spanish Society, 1348–1700 Beginning with the Black Death in 1348 and extending through to the demise of Habsburg rule in 1700, this second edition of Spanish Society, 1348–1700 has been expanded to provide a wide and compelling explora- tion of Spain’s transition from the Middle Ages to modernity. Each chapter builds on the frst edition by offering new evidence of the changes in Spain’s social structure between the fourteenth and seventeenth centuries. Every part of society is examined, culminating in a fnal section that is entirely new to the second edition and presents the changing social practices of the period, particularly in response to the growing crises facing Spain as it moved into the seventeenth century. Also new to this edition is a consideration of the social meaning of culture, specifcally the presence of Hermetic themes and of magical elements in Golden Age literature and Cervantes’s Don Quijote. Through the extensive use of case studies, historical examples and literary extracts, Spanish Society is an ideal way for students to gain direct access to this captivating period. Teoflo F. Ruiz is Professor of History at the University of California, Los Angeles. His previous publications include A King Travels: Festive Tradi- tions in Late Medieval and Early Modern Spain (2012), Spain, 1300–1469: Centuries of Crises (2007), Medieval Europe and the World (2005) and From Heaven to Earth: The Reordering of Castilian Society, 1150–1350 (2004). Spanish Society, 1348–1700 Second Edition Teoflo F. Ruiz Second edition published 2017 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4RN and by Routledge 711 Third Avenue, New York, NY 10017 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2017 Teoflo F.
    [Show full text]