49.49. IntInterernatnatioionalnalerer BBeerrnerner DDamenamen-Cu-Cupp

12.–15. Januar 2017 Curlingbahn Allmend Bern www.curlingbern.ch/ibdc live.curlingchampionstour.org Grösstes Schlaf- und Rückencenter der Schweiz

Wer besser schläft hat mehr vom Grusswort / Greeting

Liebe Sportlerinnen Dear athletes Grösstes Schlaf- und Rückencenter der Schweiz Sehr geehrte Damen und Herren Ladies and Gentlemen Während meiner Zeit als Präsident von During my time as President of Swiss Swiss Olympic durfte ich einer Vielzahl Olympic, I had the privilege of attending von Sportanlässen in der Schweiz und many sports events in and all der ganzen Welt beiwohnen. Dabei hat over the world. When attending a winter mir an Wintersportanlässen jeweils der sport event, I always particularly enjoyed attending the curling competition. Cur- Besuch eines Curlingturniers ganz be- ling is a sport that can be practised by everyone, sonderen Spass gemacht. Curling ist ein Sport, der whether they be young, old, tall or short. You don’t von allen ausgeübt werden kann, egal wie jung, wie need to be in any particular physical shape to en- alt, wie gross, wie klein man ist. Es braucht kei- joy curling. Much rather, versatility is the key. Curling ne speziellen körperlichen Voraussetzungen, um players need intuition when throwing their stones, Spass am Curling zu haben. Stattdessen ist Viel- power when sweeping the ice, a good eye and most seitigkeit gefragt. Curlingspielerinnen und -spieler of all, tactical finesse. benötigen Fingerspitzengefühl beim Abgeben der Steine, Kraft zum Wischen der Eisfläche, ein gutes Fairness in sports is and always has been of particu- Auge sowie vor allem auch taktisches Geschick. lar importance to me. There are only few other sports that exemplify this core value in the same manner as Fairness im Sport war und ist mir stets ein beson- curling. The way that teams in difficult situations ag- deres Anliegen. Nur wenige Sportarten dienen als ree on the rules without the interference of referees solch positives Beispiel wie Curling. Wie sich die is something that other athletes can only learn from. Teams ohne Schiedsrichter bei strittigen Situatio- nen einigen, daran können sich andere Sportlerin- Not least because of this, I am pleased that over the nen und Sportler ein Beispiel nehmen. past few years, curling has slowly evolved to be- come a traditional sport in Switzerland. On the one Auch deshalb freut es mich, ist Curling in der hand, the international success that Swiss teams Schweiz in den vergangenen Jahren zu einer Tra- have enjoyed at World-, European- and Olympic ditionssportart gereift. Dafür verantwortlich sind Championships have played their role in that. It is thus no coincidence that in Ralph Stöckli, himself an einerseits sicherlich die internationalen Erfolge der Olympic curling medallist, is currently engaged by Schweizer Equipen an Welt- und Europameister- Swiss Olympic as its performance director and chef schaften sowie an Olympischen Spielen. Mit Ral- de mission. On the other hand, it is tournaments like ph Stöckli ist bekanntlich nicht zufällig ein Curling- the Internationale Bernese Ladies Cup who plant the Olympiamedaillengewinner als Leistungssportchef seeds for the continuous popularity and success of und Chef de Mission bei Swiss Olympic tätig. curling in Switzerland. This is reflected in the fact that Andererseits legen Turniere wie der Internationale the organising committee is already working diligent- Berner Damen-Cup die Basis für die weitere Popu- ly for the 49th time to make sure that participating larität und den Erfolg des Schweizer Curlingsports. teams from all over the world only find the best con- So sorgen die Organisatorinnen und Organisatoren ditions on and besides the ice. bereits zum 49. Mal dafür, dass die aus aller Welt angereisten Teams auf und neben dem Eis beste I wish all of them, as well as the hopefully numerous Wer besser schläft Bedingungen vorfinden. spectators, a thrilling tournament that positively ad- vertises Swiss sports. Ihnen allen und den hoffentlich zahlreich erschei- nenden Zuschauerinnen und Zuschauer wünsche ich ein spannendes Turnier, das beste Werbung für Jörg Schild hat mehr vom President of Swiss Olympic (2005 – 2016) den Schweizer Sport betreibt.

Jörg Schild Curling Präsident Swiss Olympic (2005 – 2016)

3

Übernachten, Tagen, Essen und Trinken im Berner Hauptstadthotel

Das BEST WESTERN Hotel Bern befindet sich im Herzen von Bern, nur 5 Gehminuten vom Bahnhof und 150 Meter vom Parkhaus «Metro» entfernt. Bekannte Sehenswürdigkeiten wie das Berner Münster oder der «Zytglogge Turm» befinden sich in unmittelbarer Nähe. Das BEST WESTERN Hotel Bern verfügt über 99 praktische Hotelzimmer sowie eine 800m2 Seminaretage mit 8 hellen und modern eingerichteten Tagungsräumen, sowie das Restaurant VOLKSHAUS 1914 mit seinen traditionellen Gerichten und Bar.

Best Western Hotel Bern I Zeughausgasse 9 I 3011 Bern Tel: +41 (0) 31 329 22 22 I [email protected] I www.hotel-bern.ch Willkommen in Bern / Welcome to Berne

Willkommen in Bern Welcome to Berne

Ich begrüsse sie alle – Spielerinnen und Zu- I bid all of you – players and spectators, spon- schauer, Sponsoren und Donatoren - herzlich sors and donors – a warm welcome to the in der Curlinghalle in Bern zur 49. Austragung curling rink in Berne and the 49th edition of des internationalen Berner Damen Cups. In nur the International Bernese Ladies Cup. We are einem Jahr können wir unser grosses Jubiläum, only one year away from our big 50-year jubi- den 50. Berner Damen Cup feiern! Wir befinden lee event! Already now the preparation for the uns bereits in den Vorbereitungen zu diesem festivities with many surprises for the partici- Festanlass, an dem viele Überraschungen auf pating teams are well underway. We are very euch warten. Wir sind sehr stolz, dass wir den proud to have been offering the best women’s besten Damenteams aus der ganzen Welt seit teams in the sport a top event for nearly five fast fünf Jahrzenten einen solchen top Event decades, and wish all the teams four wonderful and suc- bieten können. Wir wünschen allen Teams vier erfolgreiche cessful days in Berne. und schöne Tage hier in Bern. 32 teams hailing from eleven nations compete in this year’s An dem diesjährigen Berner Damen Cup nehmen 32 Teams Bernese Ladies Cup, three of which currently rank in the top aus 11 Ländern teil. Von der aktuellen ten of the World Curling Tour. These are Team Rangliste sind drei Teams aus den top 10 mit dabei. Es sind dies das Team aus Schottland, Eve Muirhead, das letztjähri- from , last year’s winners, Team ge Sieger Team des IBDC aus der Schweiz, Silvana Tirinzoni from Switzerland, and Team Allison Flaxey from . sowie das Team aus Kanada, Allison Flaxey. Diese drei Teams Surely, these teams rank amongst the top contenders to gehören sicher zu den top Favoritinnen auf den Turniersieg win this year›s edition of our tournament. They are joined 2017. Dazu gesellen sich mit dem wieder spielenden Team by further world class teams such as the again competing aus China, Bingyu Wang, dem Schweizer Team, Alina Pätz team Bingyu Wang from China, team Alina Pätz from Swit- sowie den aktuellen Europameisterinnen aus Russland, Vita zerland and the new European Champions from Russia, Vita Moiseeva, weitere starke Weltklasseteams. Auch zum enge- Moiseeva. Also, to be counted among the circle of favourites ren Favoritinnenkreis gezählt werden können sicher das Team is the Swedish rink of and the Da- aus Schweden, Margaretha Sigfridsson und das Team aus nish team of . All of them have the makings to Dänemark, Lene Nielsen. Ihnen allen ist es zuzutrauen, den collect the winner’s cheque of the 49th International Berne- Siegercheck für den Gewinn des 49. IBDC abzuholen. Dazu se Ladies Cup. They are joined by many more strong teams gesellen sich viele weitere starke Teams aus, Japan, Schwe- from Japan, , Scotland, Denmark, Finland, Germa- den, Schottland, Dänemark, Finnland, Deutschland, der USA ny, the USA and of course Switzerland. As always, the best und natürlich aus der Schweiz. Wie immer dürfen sich an un- Swiss junior ladies teams get the chance to put their skills serem Turnier auch die besten Schweizer Juniorinnen Teams to the test against the world’s best player. This allows them gegen die Elite der Welt messen. Für diese Teams ist es immer to gain valuable experience for their further curling careers. eine tolle Gelegenheit um wertvolle Erfahrungen für ihre weite- The staging of such a big event is only possible with the re Curling Karriere zu sammeln. support of many volunteers and sponsors. My thanks go Damit dieser grosse Event überhaupt planmässig stattfinden first and foremost to our loyal sponsor of many years, the kann, braucht es viele Helfer und Sponsoren. Mein Dank ge- bank Coop. We sincerely thank Mr Peter Hofer for the trust hört zuallererst unserem treuen und langjährigen Sponsor, der and longstanding friendship that has developed from this Bank Coop. Wir danken Peter Hofer herzlich für das Vertrauen relationship. The Curling Rink Allmend (CBA) recognises the und die langjährige Freundschaft, die sich daraus ergeben hat. importance of this event and supports us with a conside- Die Curlingbahn Allmend anerkennt die Wichtigkeit dieses An- rable sum. Additionally, the whole CBA crew supports us lasses und unterstützt ihn mit einem namhaften Betrag. Dazu during the preparation. Many thanks to all of them. After hilft uns die gesamte CBA crew in unseren Vorbereitungen. the withdrawal of the Auto AG who no longer possesses Ihnen allen sei hier herzlich gedankt. Nach dem Ausstieg der Auto AG, die leider keine Busse mehr besitzen, erhalten wir coaches, the Bernese soccer club Young Boys provides von den Berner Young Boys zwei Spielerbusse zum Trans- two of its player coaches during the tournament. It is terri- port unserer Teams. Es ist toll, dass sich Sportbegeisterte fic that «sports addicts» help each other. Thanks a lot! We untereinander helfen. Herzlichen Dank! Auch danken wir dem also kindly thank the Hotel Bern, partners of many years, for Hotel Bern, ein ebenfalls langjähriger und treuer Partner, für their immaculate collaboration and sponsorship. Our thanks die tadellose Zusammenarbeit und ihr Sponsoring. Ebenfalls further extend to the sport- and lottery fund, all our donors danken wir dem Sport- und Lotteriefonds, allen unseren Do- for the terrific give-aways, the advertisers for their contribu- natoren für die tollen give aways, den Inserenten für ihre In- tion to the programme as well as Erika and Christian Schu- serate und Erika und Christian Schumacher (Vinantik) für das macher (Vinantik) for their sponsoring of the drinks at the gesponserte flüssige Apéro. Ein grosser Dank geht auch an aperitif. A huge thank you also goes out to all our volunteers alle unsere freiwilligen Helferinnen und Fahrer, den Frauen vom and drivers, the ladies of Bern-Damen Curling Club for their CC Bern Damen für ihre Backkünste und Hilfe dem Restau- baking and help and the Restaurant Caledonia for the ad- rant Caledonia für die zusätzlichen Apérohäppli. ditional nibbles. Nun wünsche ich allen Curling Interessierten unvergessliche Lastly, I wish everyone interested in curling four memorable und spannende Tage hier in der Bundesstadt. and captivating days here in our federal capital.

Anita Jäggi, OK-Präsidentin Anita Jäggi, President of the Organising Committee

5 Organizingcommittee

v.l.n.r. hinten: Rolf Aegerter, Events • Marianne Zürcher, Transport • Beatrice Nuspliger, Committee Member • Anita Jäggi, President / Teamcontact • Sandra Bracher, Program / Media • Isabelle von Niederhäusern, Vice-president / Teamcarer • Paddy Käser, Sponsoring / Marketing • Beatrice Nicaise, Finances v.l.n.r. unten: Isabel Kurt, Secretary • Marlis Kurt Advertisment / Vice-president • Stefan Signer, Game schedule / Webmaster • Andreas Rufer, Game master

Kocher & Partner Architekten AG Industriestrasse 12 CH-3186 Düdingen

Phone +41 26 492 94 49 Fax +41 26 493 33 64

www.kocher-partner.ch

6 Tournament Schedule

Thursday, January 12th 2017 Donnerstag, 12. Januar 2017

1st draw 5.30 p.m. Sheet 1 SCO (Fleming) - SUI (Keiser) Sheet 2 GER (Jentsch) - FIN (Kauste) Sheet 3 SUI (Stritt) - CAN (Flaxey) Sheet 4 FIN (Malmi) - SUI (Tirinzoni) Sheet 5 DEN (Nielsen) - SUI (Gâuchat) Sheet 6 SWE (Lundman) - USA (Christensen) Sheet 7 JAP (Koana) - SUI (Barbezat) Sheet 8 SUI (Maillard) - SWE (Wrana)

1st draw 8.00 p.m. Sheet 1 SCO (Muirhead) - SUI (Mathis) Sheet 2 SUI (Hegner) - SCO (Smith) Sheet 3 SUI (Santschi) - SWE (Sigfridsson) Sheet 4 FIN (Hansen) - SUI (Pätz) Sheet 5 CHN (Wang) - SUI (Schlachter) Sheet 6 SUI (Mani) - RUS (Moiseeva) Sheet 7 GER (Schöpp) - DEN (Jensen) Sheet 8 SUI (Stern) - USA (Roth)

5.30 p.m. Spaghetti dinner in the Hotel Bern for teams which stay in the Hotel and play at 8.00 p.m. 8.30 p.m. Spaghetti dinner in the Hotel Bern for teams which stay in the Hotel and play at 5.30 p.m.

Friday, January 13th 2017 Freitag, 13. Januar 2017

Draws at: 8.30 a.m. / 11.00 a.m. / 1.30 p.m. / 5.00 p.m. / 8.00 p.m. 2.00 – 5.00 p.m. Free self-made cake for all teams at the CBA on the 1st floor, as long as it lasts. 6.00 – 9.00 p.m. Dinner for all teams, 5 players and coach, is offered at the CBA on the 1st floor. 6.30 p.m. Welcome drink for our sponsors and media at the Curlingbahn Allmend, Mingerstrasse 16, 3014 Bern, 1st floor left. Offered by: – Christian Schumacher, VinAntik – Sportcastro AG, Rest. Caledonia – Curling-Club Bern Damen

Saturday, January 14th 2017 Samstag, 14. Januar 2017 Draws at: 8.30 a.m. / 11.00 a.m. / 1.30 p.m. / 5.00 p.m./ 8.00 p.m. 2.00 – 5.00 p.m. Free self-made cake for all teams at the CBA on the 1st floor, as long as it lasts. 6.00 – 9.00 p.m. Dinner for all teams, 5 players and coach, is offered at the CBA on the 1st floor.

Sunday, January 15th 2017 Sonntag, 15. Januar 2017 08.30 a.m. Quarter finals 11.15 a.m. 1/2-finals 02.30 p.m. Finals

IBDC 2018: 11th – 14th January 7 Sponsoren & Donatoren

Herzlichen Dank an unsere Sponsoren und Donatoren und allen Curlerinnen vom CC Bern-Damen für die Unterstützung des Damen Spitzen-Curling-Events

Ihr Spezialist für alle Weinfragen

Christian + Erika Schumacher Pappelweg 83, Postfach 78 3613 Steffisburg Tel . P 033 437 57 59, G 079 436 55 27 E-Mail: [email protected]

8 A-Road

DEN Nielsen B 01 Do. / 17:30 Rink 5 A 01 B 15 SUI Gauchat Fri. / 08:30 Rink 4 A 17 GER Jentsch Do. / 17:30 Rink 2 A 02 B 01 FIN Kauste Fri. / 13:30 B 17 Rink 6 A 25 SUI Maillard B 02 Do. / 17:30 Rink 8 A 03 SWE Wrana Fri. / 08:30 Rink 2 A 18 SUI Stritt B 16 Do. / 17:30 Rink 3 A 04 B 02 Sat. / 08:30 winner to QF01 CAN Flaxey Rink 4 A 29 loser to B 26

SCO Fleming B 03 Do. / 17:30 Rink 1 A 05 B 13 SUI Keiser Fri. / 08:30 Rink 5 A 19 JAP Koana Do. / 17:30 Rink 7 A 06 B 03 SUI Barbezat Fri. / 13:30 Rink 3 A 26 B 18 SWE Lundman B 04 Do. / 17:30 Rink 6 A 07 USA Christensen Fri. / 08:30 Rink 7 A 20 B 14 FIN Malmi Do. / 17:30 Rink 4 A 08 B 04 SUI Tirinzoni

CHN Wang B 05 Do. / 20:00 Rink 5 A 09 B 11 SUI Schlachter Fri. / 11:00 Rink 4 A 21 SUI Hegner Do. / 20:00 Rink 2 A 10 B 05 SCO Smith Fri. / 17:00 B 20 Rink 6 A 27 SUI Stern B 06 Do. / 20:00 Rink 8 A 11 USA Roth Fri. / 11:00 Rink 2 A 22 SUI Santschi B 12 Do. / 20:00 Rink 3 A 12 B 06 Sat. / 08:30 winner to QF04 SWE Sigfridsson Rink 5 A 30 loser to B 24

SCO Muirhead B 07 Do. / 20:00 Rink 1 A 13 B 09 SUI Mathis Fri. / 11:00 Rink 5 A 23 GER Schöpp Do. / 20:00 Rink 7 A 14 B 07 DEN Jensen Fri. / 17:00 Rink 3 A 28 B 21 SUI Mani B 08 Do. / 20:00 Rink 6 A 15 RUS Moiseeva Fri. / 11:00 Rink 7 A 24 FIN Hansen B 10 Do. / 20:00 Rink 4 A 16 B 08 SUI Pätz

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

Samstag und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the games will be streamed live online on live.curlingchampionstour.org.

RinkzuteilungenUpdate: 21.11.2016/14:51 können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary Internationaler Berner Damen Cup 9 Unsere Hallensponsoren

Immer da, wo Zahlen sind.

Reden Sie mit uns über Ihr KMU.

Raiffeisenbank Grauholz Zentrum 32, 3322 Urtenen-Schönbühl

Ins190x130CMYKquer.indd 1 28.09.2010 10:46:36

Gastro-Partner

DAS CALEDONIA-TEAM HEISST SIE HERZLICH WILLKOMMEN!

Curling Bahn Allmend AG Mingerstrasse 16 | 3014 Bern | Telefon: +41 31 332 06 20 Mail: [email protected] | www.curlingbern.ch | www.facebook.com/curlingbern Unsere Hallensponsoren B-Road

from A 01 C 01 Fri. / 08:30 Rink 3 B 01 C 05 Fri. / 13:30 from A 02 Rink 7 B 09 C 14 from A 23 Fr. / 20:00 Rink 5 B 17 from A 25 C 17 Sat. / 11:00 Immer da, wo Zahlen sind. Rink B 23 from A 26 Fr. / 20:00 from A 24 Rink 1 B 18 from A 03 Fri. / 13:30 C 11 Rink 4 B 10 Sat. / 17:00 Winner to QF03 Fri. / 08:30 C 12 Rink B 27 Loser to C 21 Rink 1 B 02 C 01 from A 04

from A 05 from A 30 Reden Sie mit uns über Ihr KMU. C 03 Sat. / 11:00 Fri. / 08:30 Rink B 24 Rink 6 B 03 C 05 C 16 Raiffeisenbank Grauholz Fri. / 13:30 Zentrum 32, 3322 Urtenen-Schönbühl from A 06 Rink 8 B 11 from A 21

Fr. / 20:00 Rink 6 B 19 C 13

from A 22 from A 07 Fri. / 13:30 Rink 5 B 12 Fri. / 08:30 C 02 Rink 8 B 04 C 03 from A 08

from A 09 C 04 Fri. / 11:00 Rink 3 B 05 C 02 Fri. / 17:00 from A 10 Rink 7 B 13 C 07 from A 19 Fr. / 20:00 Rink 8 B 20 from A 27 C 19 Sat. / 11:00 Rink B 25 from A 28 Fr. / 20:00 from A 20 Rink 7 B 21 from A 11 Fri. / 17:00 C 10 Rink 4 B 14 Sat. / 17:00 Winner to QF02 Fri. / 11:00 C 12 Rink B 28 Loser to C 24 Rink 1 B 06

Ins190x130CMYKquer.indd 1 28.09.2010 10:46:36 C 04 from A 12

from A 13 from A 29 C 06 Sat. / 11:00 Fri. / 11:00 Rink B 26 Rink 6 B 07 C 09 C 18 Gastro-Partner Fri. / 17:00 from A 14 Rink 8 B 15 from A 17

Fr. / 20:00 Rink 3 B 22 C 08

from A 18 from A 15 Fri. / 17:00 Rink 5 B 16 Fri. / 11:00 C 09 Rink 8 B 08 C 06 from A 16

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

DAS CALEDONIA-TEAM HEISST SIE HERZLICH WILLKOMMEN!

Samstag und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the games will be streamed live

onlineUpdate: 21.11.2016/14:54on live.curlingchampionstour.org. Internationaler Berner Damen Cup Curling Bahn Allmend AG Mingerstrasse 16 | 3014 Bern | Telefon: +41 31 332 06 20 Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary Mail: [email protected] | www.curlingbern.ch | www.facebook.com/curlingbern 11 031781 12 50 www.bauspenglerei.ch 079448 91 17 [email protected]

Ihr Spezialist für alle Weinfragen

Christian + Erika Schumacher Pappelweg 83, Postfach 78 3613 Steffisburg Tel . P 033 437 57 59, G 079 436 55 27 E-Mail: [email protected]

12 C-Road

from B 20 from B 01 Sat. / 08:30 D 05 Rink 6 C 07 Fri. / 13:30 Rink 2 C 01 D 13 D 01 Sat. / 17:00 from B 02 Rink C 15 Sat. / 20:00 winner to QF02 from B 22 Rink C 21 loser out from B 13 Sat. / 11:00 from B 27 Rink C 08 Fr. / 20:00 D 05 Rink 4 C 02 D 03 from B 12

from B 15 D 08 Sat. / 08:30 Rink 3 C 09 D 09 from B 16 Sat. / 17:00 Rink C 16 from B 24

Sat. / 20:00 winner to QF03 from B 21 D 06 Rink C 22 loser out from B 03 Sat. / 11:00 Rink C 10 Fri. / 13:30 Sat. / 17:00 Rink 1 C 03 Rink C 17 D 01 from B 23 D 14 from B 04

from B 18 D 06 from B 05 Sat. / 11:00 Rink C 11 Fri. / 17:00 D 15 Rink 2 C 04 Sat. / 17:00 D 02 Rink C 18 from B 06 from B 26

Sat. / 20:00 winner to QF01 from B 10 D 08 Rink C 23 loser out Sat. / 08:30 Rink 2 C 12 from B 14 Sat. / 17:00 Rink C 19 from B 25 D 09

from B 19 from B 09 Sat. / 11:00 D 07 Rink C 13 Fr. / 20:00 Rink 2 C 05 D 16 D 04 Sat. / 17:00 from B 11 Rink C 20 Sat. / 20:00 winner to QF04 from B 17 Rink C 24 loser out from B 07 Sat. / 08:30 from B 28 Rink 8 C 14 Fri. / 17:00 D 07 Rink 1 C 06 D 02 from B 08

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary

Update: 21.11.2016/14:55 Internationaler Berner Damen Cup Samstag und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the games will be streamed live online on live.curlingchampionstour.org.

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 13 Ein Unternehmen der Chapuis+Zürcher AG

Das gelbe vom… wenn es um…

Rösti geht!

RESTAURANT BRASSERIE ANKER Schmiedenplatz 1 · Kornhausplatz 16 · 3011 Bern · Tel. 031 311 11 13 · Fax 031 311 11 71 www.roeschti.ch · www.roesti.ch · www.roestischweiz.ch · [email protected]

14 Consolation-Cup

from C01 Sat. / 08:30 Sat. / 13:30 Rink 1 D 01 Rink 3 D 03 winner to D 16 from C03 from C02 loser out loser out Sat. / 20:00 Rink D 12 from C04 Sat. / 08:30 Sat. / 13:30 loser out Rink 7 D 02 Rink 6 D 04 from C06 from C05 loser out loser out

from C07 Sat. / 13:30 Rink 8 D 05 winner to D 14 from C08 loser out Sat. / 20:00 Rink D 10 from C10 Sat. / 13:30 loser out Rink 5 D 06 from C11 loser out

from C13 Sat. / 13:30 Rink 4 D 07 winner to D15 from C14 loser out Sat. / 20:00 Rink D 11 from C09 Sat. / 13:30 loser out Rink 7 D 08 from C12 loser out

winner to D13 from C19 Sat. / 20:00 Rink D 09 from C16 loser out

RinkzuteilungenRinkzuteilungen können, wennkönnen, notwendig, wenn geändertnotwendig, werden geändert / sheets maywerden be changed / sheets if necessary may be changed if necessary

Wichtige Telefonnummern / Important Phone numbers Update: 21.11.2016/14:57 Internationaler Berner Damen Cup

Turnierbüro Curlinghalle Tel. +41 (0)31 332 06 26 Sportcastro AG, Rest. Caledonia Tel. +41 (0)31 331 99 40 Hotel Bern Tel. +41 (0)31 329 22 22 E-Mail [email protected] Turnieradresse E-Mail [email protected] Internet www.curlingbern.ch/ibdc

Restaurant Caledonia

Friday / Saturday: 7.30 a.m. – 11.30 p.m. / Sunday: 7.30 a.m. – 6.00 p.m. Between 2.00 p.m. to 5.00 p.m. a small offer on food is available. 15 La cuisine Münsingen AG

Schulhausgasse 1 3110 Münsingen T 031 720 20 60 [email protected] F 031 720 20 69 www.lacuisineag.ch

Berner Damen-Cup.indd 1 14.11.16 16:47

Ingenieurbüro für: Kasernenstrasse 17 -Haustechnik 3600 Thun Tel . 033 225'25'45 -Fachkoordination Fax. 033 225'25'46 -Energiesanierung Wir wünschen Ihnen gute Kameradschaft und "guet Stei"

HEIZUNG LUEFTUNG SANITAER

16 Finals

winner A 29 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 01 Rink SF 01 Rink F 1/2 winner C 23 loser out

winner C21 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 02 Rink SF 02 Rink F 3/4 winner B28 loser out

winner B27 Sun. / 08:30 Rink QF 03 winner C 22 loser out winner A 29 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 winner A 30 Rink QF 01 Rink SF 01 Rink F 1/2 Sun. / 08:30 winner C 23 Rink QF 04 loser out winner C 24 loser out winner C21 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Sun. / 14.30 Rink QF 02 Rink SF 02 Rink F 3/4 winner B28 loser out winnerSamstag D 09 und Sonntag live auf live.curlingchampionstour.org / On Saturday and Sunday the games will be streamed live online on live.curlingchampionstour.org.Sun. / 08:30 winner B27 Rink D 13 Sun. / 08:30 Rinkzuteilungenloser C 15 Rink können, wennQF notwendig,03 geändert werden / sheets may be changed if necessary loser out winner C 22 loser out winner D 10 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 winner A 30 Rink D 14 Rink D 17 Sun. / 08:30 loser C 17 Rink QF 04 loser out loser out Sun. / 14.30 winner C 24 Rink F D loser out winnerFinals D 11 Consolation-Cup Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Rink D 15 Rink D 18 loser C 18 loser out loser out winner D 09 Sun. / 08:30 winner D 12 Rink D 13 Sun. / 08:30 loser C 15 Rink D 16 loser out loser C 20 loser out winner D 10 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Rink D 14 Rink D 17 Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary loser C 17 loser out loser out Sun. / 14.30 Rink F D winner D 11 Sun. / 08:30 Sun. / 11:15 Update: 21.11.2016/14:59Rink D 15 Rink D 18 Internationaler Berner Damen Cup loser C 18 loser out loser out

winner D 12 Sun. / 08:30 Rink D 16 loser C 20 loser out

Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary Rinkzuteilungen können, wenn notwendig, geändert werden / sheets may be changed if necessary 17

Update: 21.11.2016/14:59 Internationaler Berner Damen Cup Wir bringen für Sie Metall und Glas in Form

Scheuermatt 1, 3507 Biglen Tel. 031 702 10 10 www.swm-metallbau.ch Inhaber: Ch. + B. Wyler, Ferenberg

Für Sie schreiben wir im Communication Cup End für End ein Viererhaus. CC PAGE-UP BERN

PAGE-UP COMMUNICATIONS AG Mingerstasse 16 | Postfach 541 | 3000 Bern 22 | Tel 031 330 80 30 | [email protected] | page-up.ch

Mehr als drucken... 6 0 Jahre Druckerei Ruch AG

Worblentalstrasse 28 3063 Ittigen 031 921 11 16 [email protected] www.ruchdruck.ch

18 Te a m s

Aarau PwC Bern Inter Silvana Tirinzoni (), , Esther (Skip), Corina Mani, Sina Wettstein, Neuenschwander, Janine Wyss

Winner GSOC in Paradise 2015 Winner Int. Bernese Ladies Cup 2016 Winner Glynn Hill Ladies 2016 2 Place Swiss Championship 2016 Winner Stu Sells Oakville 2016

Bern ISP juniors Markus Lempen (Coach), Jasmine Egli, Joëlle Lutz, , Jana Stritt (Skip), Andreas Klauen- Baden Regio HBL bösch (Coach) , Nicole Schwägli, Alina Pätz (Skip), Marisa Winkelhausen, 3 Place Swiss juniors Championship 2015 3 Place EJCT Braehead 2016 3 Place Swiss juniors Championship 2016 Winner Int. Bernese Ladies Cup 2015 Swiss Champions 2015 World Champions 2015

Bern Damen ritz crossmedia Bern Viktoria Eden juniors Tanja Santschi (Skip), Jsabel Siegenthaler, Livia Michelle Schlachter (Skip), Livila Lauper, Jasmin Schmid, Rahel Häsler Villars, Simone Wilhelm 19 Monbijoustr. 67 Tel. 031 371 46 73

www.coiffeurberset.ch Coiffeur Berset

Ins91x135_1f.indd 1 13.10.2010 14:54:25

Wie eine Feder so fein, Scheibenstrasse 25 sollte das Leben sein! 3014 Bern Doch wie schwer ist es zuweilen, Telefon 031 331 55 15 drum lass uns heut www.la-dolcevita.ch nach Bern zu Tallarini eilen, [email protected] für ein paar Stunden vergessen, und tüchtig trinken und essen! Sonntag geöffnet!

20 Te a m s

Biel-Touring Schlafhaus Denmark 1 Daniela Rupp, , , Lene Nielsen (Skip), , Stephanie (Skip) Risdal, ,

3 Place Swiss Championship 2015 Winner ZO Women Masters Wetzikon 2016

Canada Denmark 2 Morgan Court, Lynn Kreviazuk, Clancy Grandy, (Skip), Camilla Jensen, Christine Allison Flaxey (Skip) Svensen, Pavla Rubasova

Winner KW Fall Classic 2015 Winner WFG Masters 2016

China Bingyu Wang (Skip), Yan Zhou, Jinli Liu, Ying Yang Finland 1 Anne Malmi (Skip), Eszter Juhasz, Tiina Suuripää, Winner Colonial Square Ladies Classic 2016 Tuire Autio, Lotta Immonen 21 Die Berner Rösterei seit 1922. Als Familienunternehmen stehen wir seit der Gründung im Jahr 1922 für qualitativ hochwertigen Kaffee. Bern ist für uns Heimat und Standort unserer Rösterei, von hier aus findet unser Kaffee den Weg zurück in die ganze Welt.

Mingerstrasse 16 3014 Bern

Tel. 031 331 99 40 Fax 031 331 44 82

[email protected] www.caledonia-bern.ch Erhältlich bei uns an der Güterstrasse 6 in Bern oder online unter: www.blasercafe.ch/shop

22 Te a m s

Finland 2 Germany 2 Emmi Lindroos, Jenni Räsänen, Milja Hellsten, Oona Andrea Schöpp (Skip), , Andrea Kauste (Skip) Crawford, Lisa Ruch

3 Place European Championship 2015

Japan Mao Ishigaki, Yuna Kotani, Touri Koana (Skip), Finland 3 Junko Nishimuro Ulla Sten, Janina Lindström, Mari Hansen (Skip), Elina Virtaala 3rd Place Japanese Curling Championships 2015 2nd Place Japanese Curling Championships 2016

Germany 1 Neuchâtel juniors Daniela Jentsch (Skip), Analena Jentsch, Josephine Ophélie Gauchat, Fabienne Gimmel, Marine Gauchat Obermann, Pia-Lisa Schöll (Skip), Gaëlle Pigeon

Winner Riga International Challenge 2016 2 Place Swiss juniors Championship 2015 23 Restaurant | Bankettsaal | Terrasse | Holzofen

FamilieBilly.I.Öffnungszeiten Arifiarifi Montag bis Freitag 8.30 – 23.30 Uhr Bolligenstrasse 52 | 3006Samstag Bern 17.00| Fon – 031-332 24.00 Uhr 08 08 | Fax 031-332 10 08 [email protected]ür Anlässe am Sonntage | www.ristorantebellavita.ch geöffnet

Bolligenstrasse 52 | 3006 Bern | Fon 031-332 08 08 | Fas 031 332 10 08 [email protected] | www.ristorantebellavita.ch

BV_Visitenkarte_lay.indd 1 09.11.10 20:18

eidg. meisterdiplom maler- und gipserarbeiten neu- und umbauten tapeten

3014 bern flurstrasse 16 tel. 031 / 331 94 61 [email protected]

24 Te a m s

Russia Scotland 2 (Skip), Uliana Vasileva, Galina (Skip), , Alice Arsenkina, Julia Guzieva, Julia Portunova Spence,

European Champions 2016

Schaffhausen Vitodata Lara Stocker, Chantale Widmer, Alisha Mathis (Skip), Scotland 3 Larissa Berchtold Hazel Smith (Skip), , Laura Ritchie,

Scotland 1 Eve Muirhead (Skip), , Vicki Adams,

Second Place European Championschip 2015 St. Gallen-Bern juniors Winner Westjet Player's Championschip 2016 Winner Woman Masters Basel 2016 Mara Grassi, Nehla Meier, Roxane Héritier, Laura Third Place European Championschip 2016 Engler, (Skip) 25 K. W. WEYERMANN AG K. W.WEYERMANN3018 BERN AG 3018 BERN Bottigenstrasse 114 BottigenstrasseTelefon 031 114 992 14 16 Telefon 031 992 14 16 FaxFax 031 981 031 29 22981 29 22

www.weyermannag.chwww.weyermannag.ch E-Mail: [email protected]@weyermannag.ch

BedachungenBedachungen FassadenbauFassadenbau

Wäschetrocknung SECOMAT Kondensationsentfeuchtung

Adsorptionsentfeuchtung Bautrocknung

Zu feucht? Wir entfeuchten Ihr Klima.

Zu hohe Luftfeuchtigkeit führt über kurz oder lang zu teuren Schäden und Verzögerungen beim Bauen. Unsere Produkte und Dienstleistungen beschleunigen die Bautrocknung und schaffen langfristig ein angenehmes Klima. Der bewährte SECOMAT erleichtert den Alltag und die nach dem gleichen Prinzip funktionierenden Kondensationsentfeuchter gewährleisten eine optimale Luftfeuchte. Und sobald es gilt grössere Gebäude zu entfeuchten, haben unsere Adsorptionsanlagen die nötige Leistung – interes- entfeuchten siert? Krüger hat für jedes Klima die optimale Lösung, auch beim Heizen, Kühlen und Sanieren. heizen kühlen Krüger + Co. AG ⁄ 3110 Münsingen ⁄ T 031 720 20 00 ⁄ [email protected] ⁄ www.krueger.ch sanieren

26 Te a m s

Sweden 1 Uitikon-Waldegg Margaretha Sigfridsson (Skip), Maria Wennerström, (Skip), Isabelle Maillard, Andrea Marx, , Cissi Östlund Fabienne Fürbringer

Sweden 2 USA 1 Isabella Wrana (Skip), , Jennie Wahlin, , , (Skip), Fanny Sjöberg Aileen Geving

Sweden 3 USA 2 Camilla Schnabel, , Sarah Pengel, (Skip), , Taylor Towe Lundman (Skip) Anderson, Jenna Haag 27 Garten und Landschaft

Riggenbach GmbH, Garten und Landschaft, Wangentalstrasse 209, 3173 Oberwangen b. Bern Telefon 031/980,05,80, [email protected], www.riggenbach-landschaft.ch

Bernstrasse 302B CH-3627 Heimberg T 033 535 98 56 M 078 612 57 93 www.perrenrent.ch [email protected]

28 Te a m s

Uzwil Wetzikon Lunch-Check Ursi Hegner (Skip), , Nina , Anna Stern, Briar Hürlimann, Elena Ledergerber, Claudia Baumann Stern ( Skip)

Fahrzeug- und Gebäudebeschriftung Digitaldruck PVC-Blachen

Zeitschriften:Q:QA_Redaktionssystem_K4:1_QA_INSERATE:Nina Huerlimann:1_Satz_Bild_Logo:Nina_Huerlimann_110x78.indd

Fussreflexzonenmassage, Klassische Massage, Y. WITTWER Rücken-Nacken-Behandlungen, Schröpfen

Fischerweg 3, 3012 Bern, 078 871 30 12  Curlsys® (Lockenschneide- Yvonne Wittwer www.gesundheitsmassagen-bern.ch technik nach Brian McLean)  Verschiedene Dauerwelltechniken Mittelstrasse 9 Von fast allen Krankenkassen mit Zusatzversicherung anerkannt  Modische Farbveränderungen 3012 Bern  Herren Haarschnitte Tel. 031 301 71 42  Kinder Haarschnitte www.coiffeur-hairflair.ch

Impressum

Auflage: 500 Ex. Layout, Gestaltung: Media Design Bracher GmbH, www.mediadesign-bracher.ch Druck: Druckerei Ruch AG, Worblentalstrasse 28, 3063 Ittigen, www.ruchdruck.ch 29 Spielsystem

Es wird ein Triple-Knock-out System mit 32 - Im Consolation-Cup wird der Hammer immer Teams gespielt und einem Consolation Cup durch den LSD entschieden. dazu. - Bei Bedarf liegen zwei Messgeräte bereit. - Alle 32 Teams starten in der A-Road. Spieldauer - Verlierer der A-Road fallen in die B-Road, Verlie- rer der B-Road in die C-Road. - Alle Spiele gehen über 8 Ends. Steht ein Spiel nach 8 Ends unentschieden, folgt sofort ein Zu- - Sämtliche Verlierer in der C-Road, die vor dem satzend. Gibt es im Zusatzend keine Entschei- letzten Spiel am Samstagabend um 20.00 Uhr dung, so gewinnt dasjenige Team, welches im ausscheiden, spielen im Consolation Cup weiter. Zusatzend nicht das Recht des letzten Steins Teams welche am Samstag im Spiel um 20.00 hatte. Uhr in der C-Road verlieren, scheiden aus. - Nur im Final wird mit Zusatzends bis zur Ent- - Der Consolation-Cup wird im K.O.-System ge- scheidung gespielt. spielt, d.h. die Siegerinnen einer Partie spielen weiter, die Verliererinnen scheiden jeweils aus. Aufgabe

- Aus der A-Road und B-Road qualifizieren sich für - Ein Spiel kann zu jedem Zeitpunkt aufgegeben die Viertelfinals je zwei Teams, aus der C-Road werden. Ausnahme: Halbfinal- und Finalspiele vier Teams. dürfen frühestens nach 6 Ends vorzeitig abge- brochen werden! - Die Verlierer der Viertelfinals scheiden aus und werden alle auf Rang 5 rangiert und erhalten die- - Für nicht oder nicht korrekt ausgetragene Fi- selbe Preissumme. nalspiele wird kein Preisgeld an die beteiligten Teams ausbezahlt! - Das Spiel um Rang 3 und 4 wird ausgespielt.

Hammer Verspätung

- Vor jedem Vorrundenspiel wird der Hammer per - Verspätet sich ein Team um 15 Minuten oder län- Last Shot Draw (LSD) ermittelt. Pro Team spielt ger, so verliert es forfait. eine Spielerin einen Stein. Wischen ist erlaubt. Zeitlimite - Ein Münzwurf entscheidet, welches Team entwe- der den zu spielenden Handle wählt und mit dem - Es gibt keine Zeitlimite. Die Teams werden aber LSD beginnt oder die Steinfarbe wählt und als gebeten zügig zu spielen. Bei langsamen Spielen zweites Team den LSD spielt. Das zweite Team kann ein Team von der Spielleitung zu schnel- spielt immer den anderen Handle! lerem Spielen aufgefordert werden. Bei erneuter Aufforderung, muss der Stein innerhalb 45 Se- - Ein Probestein pro Team kann gegen das Home- kunden gespielt werden oder er wird aus dem End gespielt werden. Die beiden Probesteine Spiel genommen! werden unmittelbar nacheinander gespielt. Regeln und Besenregel - Der LSD erfolgt immer gegen das Home-End. - Das Turnier wird gemäss den Regeln von SWISS­ - Wenn kein Stein im Haus zu liegen kommt oder CURLING durchgeführt. Bei Unstimmigkeiten beide Steine die gleiche Distanz aufweisen, ent- entscheidet die Spielleitung endgültig. scheidet ein Münzwurf (Toss) über den Hammer. - Es gelten die neuen Wisch- und Ausrüsterregeln - Ab den Viertelfinals wählt dasjenige Team, wel- des WCF. www.worldcurling.org/aga2016. ches sich aus der höheren Road qualifiziert hat, das Recht des Hammers oder die Steinfarbe. Time outs

- Treffen zwei Teams aus derselben Road aufein- - Time-Outs sind keine erlaubt. ander, entscheidet ein LSD über den Hammer. 30 System of play

We will play a triple-knock-out system with 32 - Two draw shot measuring devices are available if teams and a Consolation Cup needed.

- All 32 teams start in the A-Road. The first loss re- Game Duration legates a team to the B-Road and a second loss relegates it to the C-Road. - All games are played over 8 ends with an extra end if needed. - All losers in the C-Road who are eliminated be- fore the last game on Saturday evening at 8.00 - In case of a blank extra end the team without the p.m. continue to play in the Consolation Cup. hammer in that end automatically wins the game.

- Teams who loose the C-Road game on Saturday - Only the Final will be played with as many extra at 8.00 p.m. are eliminated from the tournament. ends as needed to decide the winner.

- The Consolation Cup will be played in the k.o.- Giving Up system. That means the winner of a game goes to the next round, the loser of a game is eliminated. - In regular rounds of play games can be conce- ded at any time. - Two qualifiers each advance to the Quarter Final from the A- and B-Road, four qualifiers from the - In the Semi-Final and Final a minimum of 6 Ends C-Road. has to be played.

- Quarter Final losers are ranked 5th with equal - For final games that are played incorrectly or not amounts of prize money. The game for rank 3 is played at all, no prize money will be paid to all played. involved teams.

Hammer Delay

- The hammer will be decided by Last Stone Draw - Teams that show up more than 15 minutes late (LSD) before each game. One player per team for a draw lose that game plays one rock. Sweeping is permitted. Time Limit - A coin toss decides which team can choose to go 1st and decide the turn or go 2nd and choose - There is no time limit. However, we kindly ask the colour. The 2nd team must throw the other teams to play in a timely manner. In case of slow handle. play, the game masters reserve the right to ask a team to play more quickly. In case the game - One practice stone per team may be played to- masters have to repeat that request, a 45 second wards the home end. The two practice stones time limit will be set. If the stone is not played must be thrown consecutively. within these 45 seconds, it will be taken out of - The LSD will be played always towards the home play! end! Rules and broom regulation - If neither stone finishes in the house, or both stones record the same distance, a coin toss de- - The tournament will be played according to the cides which team has to start. rules of SWISSCURLING. If necessary, the su- pervisor of the games will make ruling decisions. - Throughout all playoff games the team who qua- lified through the higher road can choose either - WCF’s current sweeping and equipment rules hammer or stone colour. (www.worldcurling.org/aga-2016) shall apply. Teams enforce the rules between each other. - In case of equally ranked teams, a LSD determi- nes the hammer. Time Outs

- In the Consolation Cup the hammer is always de- - No timeouts are allowed. cided by a LSD. 31 Prize money

International Bernese Ladies Cup

1 Place CHF 6’000.– 2 Place CHF 4’000.– 3 Place CHF 3’000.– 4 Place CHF 2’000.– 5 Place CHF 1’000.–

Consolation Cup

1 Place CHF 1’000.– 2 Place CHF 500.–

Total Prize money CHF 20’500.–

Ihr Reisespezialist im Herzen von Bern

Individualreisen Flüge Camper & 4x4 Reisen Mietwagen Hotels Australien Neuseeland USA Tauchreisen Badeferien

Spitalgasse 4, 2 Stock 3011 Bern

Tel.: +41 (0)31 313 18 18 Fax: +41 (0)31 313 18 19 [email protected] Yukon & Alaska Kanada Costa Rica - Zentralamerika

Öffnungszeiten: Mo. - Fr. 9 - 18 Uhr Donnerstag 9 - 20 Uhr Samstag 9 - 12 Uhr

www.hangloose.ch

Südliches Afrika Tauchreisen Südostasien

32 Winner of the 48. International Bernese Ladies Cup

Aarau PwC Silvana Tirinzoni

Winner of the Consolation Cup Sweden 2

Kanadische Spezialitäten aus Aegerten

Alte Bernstrasse 11 b 2558 Aegerten 032 373 20 20 [email protected] www.kanadalachs.ch www.kanadawein.ch

33 34 W i n n e r Te a m s

Year Team Skip

1968 Langenthal H. Leuenberger 1969 Thun Kyburg V. Flückiger (Heidi Schlapbach) 1970 Bern Egghölzli R. de Grenus 1979 Thun Damen Ameli Fischer 1980 RVCC Lahr 1 Halga Philips (1. year with international teams) 1982 Dübendorf 1 Dorli Broger 1983 Genf Damen Laurence Burkhalter 1984 Bern Egghölzli Erika Müller 1985 Oberstdorf Almut Hege 1986 Canada 1989 Canada 1 1990 Bern Egghölzli Cristina Lestander 1991 Scotland Carolyn Hutchinson 1992 Zug Graziella Grichting 1993 Winterthur Marianne Flotron 1994 Canada Sandra Peterson (Schmirler) 1995 Bern Egghölzli Mirjam Ott 1996 Sweden 1997 Wallisellen Luzia Ebnöther 1998 Sweden Elisabeth Gustavson 1999 Sweden Elisabeth Gustavson 2000 Sweden Maria Engholm (Prytz) 2001 Canada 2002 Canada 2003 Scotland 2004 Bern Luzia Ebnöther 2005 Flims Mirjam Ott 2006 Canada 2007 Sweden Anette Norberg 2008 Canada 2009 Canada 2010 Canada Jennifer Jones 2011 Denmark Lene Nielsen 2012 Bern Michèle Jäggi 2013 Aarau Silvana Tirinzoni 2014 Scotland Eve Muirhead 2015 Baden Regio Alina Pätz 2016 Aarau Silvana Tirinzoni 35 Engagement verbindet.

Wir engagieren uns für dynamische Leistungen. Auch wenn es um Ihre finanziellen Ziele geht.

Amthausgasse 20 3011 Bern

BC_Sport-1_A4_hoch-Bern.indd 1 22.08.2016 13:10:41