Around Arezzo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Around Arezzo arte sapori eventi consigli 2019 AROUND AREZZO ti presento il territorio degli etruschi DOVE MANGIARE B TERRA DI PIERO P.za San Francesco 3 | Arezzo Renaissance with Piero della Francesca In pieno centro storico, è una suggestiva inascimento enoteca con una ricercata selezione di vini Works of art from the Renaissance toscani e non solo, da gustare come aperi- con Piero della Francesca ( tivo o per accompagnare piatti tradizionali, salumi e formaggi provenienti da piccole aziende locali che sintetizzano il territorio, la passione e la qualità delle materie prime. iero della Francesca, pittore e matematico, è stato Sia nel centro iero della Francesca, painter and mathematician, was among Right in the historic centre this wine bar una tra le personalità più emblematiche del has an impressive selection of Tuscan P storico che nel Pthe most emblematic of the Italian Renaissance and he Rinascimento italiano e con la sua opera riuscì in managed to blend art, geometry and rationality in a marvellous Wines to taste as an aperitif or with tradi- tional dishes, cold cuts and cheeses from maniera meravigliosa a coniugare arte, geometria, territorio limitrofo, way. His artwork deeply influenced Renaissance painting, thanks local producers. razionalità. La sua produzione artistica influenzò si possono trovare to his research of perspective and light. He was the first artist, profondamente la pittura rinascimentale, grazie alla capolavori del almost 600 years ago, to apply maths and geometry to painting. www.terradipiero.com | info@terradipiero.com tel. +39 0575.333182 ricerca prospettica e all’uso in funzione espressiva ( Rinascimento Born in Sansepolcro (1412- 1492), Piero della Francesca worked della luce. Fu il primo artista, 600 anni fa, ad applicare in numerous Italian cities but always maintained strong links with OVE ORMIRE alla pratica pittorica la matematica e la geometria. his homeland (in 1442 he lived in Sansepolcro where he was a D D Nato a Sansepolcro (1412 - 1492), Piero della Francesca lavorò in numerose town councillor), leaving some of his most famous masterpieces, corti di città italiane, ma mantenne sempre un profondo e intenso legame now kept in museums, which create an artistic itinerary in the con le sue terre (nel 1442 risultava abitante a Borgo Sansepolcro dove era territory. uno dei “consiglieri popolari” nel consiglio comunale), lasciando alcuni In Arezzo you can visit the famous “Leggenda della Vera Croce” dei suoi più importanti capolavori, attualmente conservati in musei, che frescoes in the Bacci Chapel and the “Maria Maddalena” in C RAZIELLA ATIO OTEL creano un itinerario d’arte nel territorio. G P H the Cathedral. The Piero itinerary in the province has visits Via Cavour 23 | Arezzo Ad Arezzo si ammirano i celebri affreschi del ciclo della Leggenda della to Valtiberina, Sansepolcro and Monterchi to admire more Elegante e raffinato, ubicato all’interno Vera Croce che adornano la Cappella Bacci, ma anche opere come la masterpieces. Maria Maddalena all’interno del Duomo. Il percorso di Piero in Terra del Palazzo de’ Giudici vicino agli affre- Characteristic of Piero della Francesca’s work are the landscapes schi di Piero della Francesca. Le camere, di Arezzo prevede poi tappe in Valtiberina, a Sansepolcro e a Monterchi. which still today, in some areas, are identical to those painted by ispirate ai viaggi di Bruce Chatwin, sono Nel suo borgo natio, sono custoditi al Museo Civico il Polittico della the great artist in the Renaissance. dotate di tutti i comforts come wi-fi gratu- Misericordia, la Resurrezione, il San Giuliano e il San Ludovico, mentre ito e uso di Macbook. il piccolo borgo di Monterchi regala la splendida Madonna del Parto. Elegant and refined, situated inside the Elemento caratterizzante i dipinti e gli affreschi di Piero della Francesca Palazzo de’ Giudici near the Piero della è inoltre il paesaggio, messo in evidenza con i suoi particolari anche da Francesca frescoes. The rooms are inspi- grandi viaggiatori del passato. Le colline tra Arezzo e la valle del Tevere red by the travels of Bruce Chatwin and si presentano ancora oggi, in alcuni tratti identici, a quelli che il maestro have all comforts including free use of wi- dipingeva nel Rinascimento. fi and Macbook. www.hotelpatio.it | info@hotelpatio.it tel. +39 0575.401962 visite guidate Centro Guide arezzo e Provincia Il Centro Guide Arezzo e Provincia vi ac- ScopriCortona Centro Guide arezzo e Provincia compagna in visite guidate individuali e di Ogni Lunedì, ore 11 (su prenotazione) The Arezzo and Province Guide center will accompany you Cost per person, € 5, free under 13. gruppo e visite personalizzate. Il servizio di Costo individuale, € 15, ingresso al on group and individual guided tours and also personalized ScopriCortona (discover Cortona) visita guidata viene offerto nelle più impor- Museo incluso. Biglietto ridotto da 6 a 12 visits. The service of guided tours is available in major lan- Every Monday, at 11 (booking required) tanti lingue europee ed extraeuropee. anni a €€ 3,00, gratuito fino a 6 anni. guages of the world. Cost per person, € 15, admission to museum included. 6-12 Our tours - Itineraries also for individual tourists yrs. € 3, free under 6. I nostri tour - Itinerari anche per turisti individuali Il Centro Guide svolge visite guidate a San- ScopriArezzo (discover Arezzo) Every Saturday at 10:30 The Guide center does guided tours in Sansepolcro, Anghia- ScopriArezzo Ogni Sabato ore 10.30 sepolcro, Anghiari, tour Piero della France- Cost per person, € 15, free for under 12. ri, Lucignano, Monte San Savino and all places in the area, Costo individuale, € 15, gratuito fino a 12 anni. sca, Lucignano e Monte San Savino e su The Fortress of Arezzo Every Sunday, 10:30 and a Piero della Francesca Tour. Fortezza di Arezzo Ogni domenica, ore 10.30 tutto il territorio. 2costo arezzoindividuale, € 5, gratuita fino a 13 anni i tel. +39 0575.403319 cell. 334.3340608 www.centroguidearezzo.it - info@centroguidearezzo.it DOVE MANGIARE D CRISPI'S Via Crispi 10-12 | Arezzo I migliori hamburger, la migliore chianina tosca- na certificata IGP si trovano qui. Il locale, che of- Art with Vasari and Cimabue fre anche gustose pizze e ricchi antipasti, si trova rte in pieno centro ed è aperto tutte le sere. Dispone Besides Piero della Francesca, Vasari di veranda estiva e di due ampie sale adatta anche con Vasari e Cimabue ( and Cimabue enrich the artistic patrimony a gruppi e cene numerose ed è aperto tutte le sere. The best burgers with the finest Chianina meat from Tuscany (with IGP certificate to verify au- thenticity) are served here. This eatery also pro- vides tasty pizzas and big starters, it is located in iorgio Vasari (1511 - 1574), pittore e architetto, iorgio Vasari, one of the most famous artists from Arezzo. Oltre a Piero the center of town and is open every evening. It Guno degli artisti aretini più importanti, fu Painter and architect, he was a great friend of Michelangelo. grande amico e conoscitore di Michelangelo. E’ stato della Francesca, G has a veranda for use in summer and two spa- He was the first art historian, with “Lives of the best painters, cious rooms suitable for large groups available il primo storico d’arte, con il trattato “Vite de’ più arricchiscono il sculptors and architects” published in 1550 which includes every evening. eccellenti pittori, scultori et architettori” pubblicato patrimonio artistico the lives and works of more than 160 artists from Cimabue nel 1550, una pietra miliare della storiografia Tel. +39 0575.22873 | infocrispis@alice.it della città opere di onwards. He was above all affirmed as architect with his work crispisarezzo artistica, in cui sono descritte la vita e le opere di oltre ( Vasari e Cimabue in the Uffizi and rebuilding of Palazzo Vecchio in Florence. In 160 artisti da Cimabue in poi. Come artista, si affermò Arezzo, a journey following Giorgio Vasari’s tracks cannot start DOVE MANGIARE soprattutto come architetto, con il progetto degli Uffizi anywhere else except in his home, Casa Vasari, which came into e la ristrutturazione di Palazzo Vecchio a Firenze. his possession in 1540 and was restored by himself over the Ad Arezzo un viaggio sulle tracce di Giorgio Vasari non può che following years. It is an opportunity to see the house of a late E partire dalla sua dimora, Casa Vasari, che l’artista acquistò nel 1540 Renaissance artist, it has three floors and a hanging garden. On OSTERIA DA GIOVANNA Via Anconetana, 164 - La Pace | Arezzo e restaurò personalmente negli anni a seguire. Una visita consente di the “noble” floor the rooms are decorated by Vasari and some of conoscere uno dei pochi esempi conservati di una casa d’artista del his apprentices. In the museum is a Vasari Archive with letters Il gusto è la riscoperta dei sapori della nonna tardo Rinascimento, sistemata su tre piani e dotata di giardino pensile. Crocifisso di Cimabue from Michelangelo, Pio V and Cosimo I. Another location is e dei cibi della tradizione aretina. L'odore dei salumi e dei formaggi appena si entra in bot- Al piano nobile si trova l’appartamento con la Camera della Fama e La visita nell’arte aretina prosegue Piazza Grande where the artist designed the “Logge”. There are tega, del sugo di selvaggina, della pasta fresca delle Arti, la Camera delle Muse, la Camera di Abramo e il Salone con Cimabue che nella chiesa di San also two of his paintings to be seen in the Medieval and Modern del Camino decorati ad affresco e tempera dal Vasari e da alcuni suoi Domenico ad Arezzo ha lasciato un tirata a mano, della carne alla brace quando si Art State Museum. prosegue nella sala, sono le prime esperienze allievi con soggetti allegorici e celebrativi.
Recommended publications
  • Overview of Native Chicken Breeds in Italy: Conservation Status and Rearing Systems in Use
    animals Article Overview of Native Chicken Breeds in Italy: Conservation Status and Rearing Systems in Use Annelisse Castillo 1 , Marta Gariglio 1, Alessandro Franzoni 1, Dominga Soglia 1 , Stefano Sartore 1 , Arianna Buccioni 2 , Federica Mannelli 2 , Martino Cassandro 3 , Filippo Cendron 3 , Cesare Castellini 4 , Alice Cartoni Mancinelli 4, Nicolaia Iaffaldano 5 , Michele Di Iorio 5 , Margherita Marzoni 6 , Sonia Salvucci 6, Silvia Cerolini 7 , Luisa Zaniboni 7 and Achille Schiavone 1,* 1 Dipartimento di Scienze Veterinarie, Università degli Studi di Torino, Largo Paolo Braccini 2, 10095 Grugliasco, Italy; annelisse.castillogarrido@unito.it (A.C.); marta.gariglio@unito.it (M.G.); alessandro.franzoni@unito.it (A.F.); dominga.soglia@unito.it (D.S.); stefano.sartore@unito.it (S.S.) 2 Dipartimento di Scienze e Tecnologie Agrarie, Alimentari, Ambientali e Forestali, Università di Firenze, Via delle Cascine 5, 50144 Firenze, Italy; arianna.buccioni@unifi.it (A.B.); federica.mannelli@unifi.it (F.M.) 3 Department of Agronomy, Food, Natural Resources, Animals and Environment (DAFNAE), University of Padova, Viale dell’Università 16, 35020 Legnaro, Italy; martino.cassandro@unipd.it (M.C.); filippo.cendron@phd.unipd.it (F.C.) 4 Dipartimento di Scienze Agrarie, Alimentari e Ambientali, Università di Perugia, Borgo XX Giugno 74, 06121 Perugia, Italy; cesare.castellini@unipg.it (C.C.); alice.cartonimancinelli@unipg.it (A.C.M.) 5 Dipartimento Agricoltura, Ambiente e Alimenti, Università degli Studi del Molise, Via Francesco De Sanctis, 86100 Campobasso,
    [Show full text]
  • Cd Marsia Miranda Phd Thesis Xxx Cycle Agriculture
    UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DEL MOLISE Department of Agricultural, Environmental and Food Sciences International Ph.D Course in: AGRICULTURE TECHNOLOGY AND BIOTECHNOLOGY (C URRICULUM : Welfare, biotechnology and quality of animal production) (C YCLE XXX) Related disciplinary scientific section: AGR/20 (Zoocolture) PhD thesis Semen cryopreservation as a tool for preserving genetic biodiversity of avian and rabbit species: national cryobank launch Coordinator of the Ph.D Course: Prof. Giuseppe Maiorano Supervisor: Ph.D candidate: Prof. Nicolaia Iaffaldano Marsia Miranda-153768 ACADEMIC YEAR 2016/2017 INTRODUCTION The conservation of genetic diversity in livestock species can be related to biological, social, cultural and economic aspects. Animal genetic resources and animal management systems are an integral part of ecosystems and productive landscape in Italy, Europe and all over the world. Local breeds can be considered as a part of the history of some human populations as well as important materials from a scientific point of view. To date there is an urgent need of a specific conservation program for these breeds because of the limited number of their individuals and their risk of extinction. Although the local breeds are usually not competitive for production traits, they may carry valuable features such as disease resistance or distinctive product quality. The higher economic value of typical productions compared to conventional commercial products and the growing consumer preferences towards food quality, could strongly support the need to launch conservation programs of livestock biodiversity. In this regard, efficient in situ and ex situ conservation strategies are obligatory tools in order to implement an appropriate action for the conservation of livestock biodiversity.
    [Show full text]
  • Animal Genetic Resources Information Bulletin
    The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Food and Agriculture Organization of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. Les appellations employées dans cette publication et la présentation des données qui y figurent n’impliquent de la part de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no implican de parte de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. Applications for such permission, with a statement of the purpose and the extent of the reproduction, should be addressed to the Director, Information Division, Food and Agriculture Organization of the United Nations, Viale delle Terme di Caracalla, 00100 Rome, Italy. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, mise en mémoire dans un système de recherche documentaire ni transmise sous quelque forme ou par quelque procédé que ce soit: électronique, mécanique, par photocopie ou autre, sans autorisation préalable du détenteur des droits d’auteur.
    [Show full text]
  • Autunno Con Teatro, Mercati E Musica Autumn with Theatre, Markets and Music
    di Arezzo con Firenze, Siena e Perugia | N. 64, Ottobre-Novembre 2017 sapori I Centogusti dell'Appennino ad Anghiari FOOD SHOW MARKET IN ANGHIARI Autunno con teatro, mercati e musica Autumn with theatre, markets and music teatro Il Mercato Internazionale Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – 70% DCB Arezzo FREE PRESS Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale 70% DCB Riaprono ad Arezzo i Teatri INTERNATIONAL THE THEATRE MARKET IN AREZZO SEASON OPENS Il sabato a San Giovanni Valdarno SATURDAY IN SAN GIOVANNI VALDARNO Foto di copertina L'affollato Mercatino Internazionale ad Arezzo xtras indice e 6 evento del mese | event of the month 9 Teatro & Musica | Theatre & Music 16 Eventualmente | How about 18 Expò 23 A tavola | Eating out 24 Sapori | Flavours 27 A tavola | Eating out 28 Indirizzi consigliati | Recommended Addresses 29 >Firenze fuoriporta | Florence outdoor 30 >Siena e Chianti fuoriporta | Siena outdoor 31 >Perugia e Umbria fuoriporta | Perugia and Umbria outdoor Programmi dettagliati degli eventi For detailed programmes go to: turismo.provincia.arezzo.it - arezzo.intoscana.it Eventi&Turismo non è responsabile di eventuali variazioni nelle date e negli orari degli eventi segnalati. Eventi&Turismo is not responsible for any variations in dates or times of the events shown. Eventi&Turismo è realizzata da Quadrata comunicazione creatività turismo Il nuovo Mammuthus Scarica la nostra app... AROU ND ARE ZZO del Valdarno per Ios e Android Circa un anno fa, nella campagna di Terranuova Bracciolini furono rinvenu- ti due elementi che affioravano dalla terra. Si trattava delle preziose difese di Seguici su... un Mammuthus meridionalis.
    [Show full text]
  • Scarica La Presentazione in Pdf (0.5Mb
    51° Convegno Nazionale Associazione Scientifica di Avicoltura - Sezione Italiana World’s Poultry Science Association Forlì, 16 aprile 2015 Attività di ricerca relative alla conservazione della biodiversità avicola in Italia Silvia Cerolini Dipartimento di Sanità, Produzione Animale e Sicurezza Alimentare Università degli Studi di Milano La conservazione della biodiversità animale Strategia in situ: - censimento sul territorio - caratterizzazione delle razze necessaria alla conoscenza delle stesse - gestione dei riproduttori (nuclei di conservazione) - gestione della fase di crescita - valorizzazione in sistemi produttivi Strategia ex situ: - criobanche del seme - criobanche di tessuti/DNA Riferimento: FAO Animal Production and Health Guidelines Le razze italiane di pollo Razza Regione di origine Ancona Marche Bionda Pemontese Piemonte Bianca di Saluzzo Piemonte Ermellinata di Rovigo Veneto Livorno Toscana Mericanel della Brianza Lombardia Millefiori Lonigo Veneto Milanino Lombardia Modenese Emilia Romagna Padovana Veneto 30% razze totali (n. 53) censite da Pepoi Veneto Zanon e Sabbioni (2001) Polverara Veneto Robusta maculata Veneto Robusta lionata Veneto Siciliana Sicilia Valdarnese bianca Toscana Le razze italiane di altre specie avicole Razze di tacchino Regione di origine Razze di anatra Regione di origine Brianzolo Lombardia Germanata veneta Veneto Comune bronzato Veneto Mignon Veneto Razze totali censite 9 (Zanon e Sabbioni, 2001) Ermellinato Rovigo Veneto Nero di Italia Lombardia TacchinoRazze totali di censite PR e 12PC (Zanon
    [Show full text]
  • Terranuova 1
    Comune di Terranuova Bracciolini (Provincia di Arezzo) Servizio Promozione del Territorio terranuova terraospitale terranuova, a land of welcome Guida Turistica Tourist Guide Redazione: Marco Noferi Collaborazione: Tamara Scalpellini, Roberto Magini, Massimo Quaoschi, Mario Mattini, Claudia Panichi Traduzione: Ruth E. Philbin, The Levicon Language Centre Crediti fotografici: Archivio Comune Terranuova Bracciolini, Luigi Giovannozzi, Carlo Marini, Mauro Amerighi, Claudio Resti, Archivio Apt Arezzo, Archivio Provincia Arezzo, Moreno Betti, Viviano Venturi, Carlo Fabbri, Paolo Nannini, Claudio Antonielli, Samuele Benucci e Alcedo Ambiente e Territorio, Mauro Amerighi, Fernando Poccetti Territorio della Podesteria di Terranuova in una carta della fine del secolo XVII Maggio 1944: Terranuova è ancora chiusa dentro le mura trecentesche Presentazione Presentation Terranuova è nella valle dell’Arno, tra Arezzo e Firenze, Terranuova is in the Arno Valley, bet- ween Arezzo and Florence, between the tra il massiccio del Pratomagno e la vicina regione del impressive Pratomagno hills and Chianti. Chianti. Il territorio comunale si estende per quasi 90 kmq ed è The council territory extends for nearly 90 square kilometres and is mostly hilly per la maggior parte collinare con destinazione rurale. with a rural destination. La popolazione del comune raggiunge oggi quasi le The population of the Town borough nowadays reaches nearly 12.000 units, 12.000 unità, distribuite tra il capoluogo e le dieci fra- distributed between the town and its ten zioni. villages. Throughout the territory, there is great Tutto il territorio ha grande interesse naturalistico e pae- naturalistic and landscape interest: from the geological testimonies to the hills saggistico: dalle testimonianze geologiche alle colline covered with vineyards and olive gro- ricoperte di vigneti e di oliveti, dalle pendici montuose ves, from the mountainous slopes to ai boschi di querce, ginestre, lecci e castagni.
    [Show full text]
  • La Salvaguardia Della Biodiversità Animale
    FONDAZIONE INIZIATIVE ZOOPROFILATTICHE E ZOOTECNICHE BRESCIA LA SALVAGUARDIA DELLA BIODIVERSITÀ ANIMALE LA SALVAGUARDIA DELLA LA SALVAGUARDIA BIODIVERSITÀ ANIMALE Iniziative generali ed azioni intraprese in Italia a tutela delle razze minacciate A cura di Francesco Panella ISBN 978-88-904416-8-4 FONDAZIONE INIZIATIVE FONDAZIONE - BRESCIA E ZOOTECNICHE ZOOPROFILATTICHE EDITO A CURA DELLA FONDAZIONE INIZIATIVE ZOOPROFILATTICHE E ZOOTECNICHE - BRESCIA 84 9 788890 441684 84 LA SALVAGUARDIA DELLA BIODIVERSITà ZOOTECNICA BIODIVERSITY CONSERVATION Nella stessa collana sono stati pubblicati i seguenti volumi: l - 1979 Infezioni respiratorie del bovino 2 - 1980 L’oggi e il domani della sulfamidoterapia veterinaria 3 - 1980 Ormoni della riproduzione e Medicina Veterinaria 4 - 1980 Gli antibiotici nella pratica veterinaria 5 - 1981 La leucosi bovina enzootica 6 - 1981 La «Scuola per la Ricerca Scientifica» di Brescia 7 - 1982 Gli indicatori di Sanità Veterinaria nel Servizio Sanitario Nazionale 8 - 1982 Le elmintiasi nell’allevamento intensivo del bovino 9 - 1983 Zoonosi ed animali da compagnia 10 - 1983 Le infezioni da Escherichia coli degli animali 11 - 1983 Immunogenetica animale e immunopatologia veterinaria 12 - 1984 5° Congresso Nazionale Associazione Scientifica di Produzione Animale 13 - 1984 Il controllo delle affezioni respiratorie del cavallo 14 - 1984 1° Simposio Internazionale di Medicina veterinaria sul cavallo da competizione 15 - 1985 La malattia di Aujeszky. Attualità e prospettive di profilassi nell’allevamento suino 16 - 1986
    [Show full text]
  • Social Report 2009 Slow Food Foundation for Biodiversity
    www.slowfoodfoundation.com Social Report 2009 Slow Food Foundation for Biodiversity The Slow Food Foundation for Biodiversity has published the Social Report since 2006 to present its activities and their economic, social, environmental and cultural impact. The Social Report recounts a year of the Foundation’s work, not only in numbers but also through descriptions of activities and testimonials from individuals involved in these projects “ (producers, technical advisors, cooks, students, etc.) “ The Slow Food Foundation for Biodiversity 2009 Social Report can be downloaded in electronic format from the website www.slowfoodfoundation.com From May 30, 2010 it is possible to request a free print copy by sending an email to: foundation@slowfood.com Main Office Slow Food Via della Mendicità Istruita, 14 - 12042 Bra (Cn) Italy Official Headquarters Georgofili Academy Piazzale degli Uffizi - 50122 Florence, Italy For more information please contact the Slow Food Foundation for Biodiversity: Phone: +39 0172 419701 - Fax: +39 0172 419725 foundation@slowfood.com Editors Translations Cristina Battaglino, Eleonora Giannini, Serena Milano Ronald Richards, Simone Gie, Bess Mucke Editorial Team Issue closed 05–10, Financial analysis 2009 Serena Alaimo, Andrea Amato, Elena Aniere, Carlotta Baitone, Francesca Baldereschi, Francesca Barengo, Carlo Bogliotti, Silvia Cover Photo Ceriani, Léa Chauvin, Veronica Chesi, Daniela Conte, Progetto di educazione “Mangeons Local”, in Senegal Elisa Demichelis, Paolo Di Croce, Martina Dotta, Pierluigi Frassani- © Paola
    [Show full text]
  • Razze Di Polli Impiegate in Veneto
    RAZZE DI POLLI IMPIEGATE IN VENETO BRICIOLE DI STORIA SULLA BIODIVERSITÀ DI INTERESSE AGRICOLO ED ALIMENTARE NEL VENETO Istituto Superiore di Istruzione Agraria “Viola Marchesini” “Duca degli Abruzzi” I.T.A. “O. Munerati” Padova RAZZE DI POLLI IMPIEGATE IN VENETO BRICIOLE DI STORIA SULLA BIODIVERSITÀ DI INTERESSE AGRICOLO ED ALIMENTARE NEL VENETO Istituto Superiore di Istruzione Agraria “Viola Marchesini” “Duca degli Abruzzi” I.T.A. “O. Munerati” Padova BIONET 2017/2022 Rete regionale della biodiversità agraria Conservazione della biodiversità di interesse agrario nel Veneto A cura di: Maurizio Arduin, Veneto Agricoltura Disegno di copertina: trasporto dei prodotti agricoli per i canali interni, Anonimo 19331 Realizzazione grafi ca: Federica Mazzuccato Pubblicazione edita da: Veneto Agricoltura Viale dell’Università, 14 - 35020 Legnaro (PD) Tel. 049 8293711 - Fax 049 8293815 e-mail: ricerca@venetoagricoltura.org www.venetoagricoltura.org È consentita la riproduzione di testi, tabelle, grafi ci ecc. previa autorizzazione da parte di Veneto Agricoltura, citando gli estremi della pubblicazione. Pubblicazione online 31 luglio 2019 INDICE Introduzione ....................................................................................................................................... pag. 6 LA SPECIE POLLO – GALLUS GALLUS ............................................................................................... » 7 LA RÈGIA STAZIONE SPERIMENTALE DI POLLICOLTURA DI ROVIGO ........................................... » 9 L’AVICOLTURA VENETA
    [Show full text]
  • Social Report 2008
    www.slowfoodfoundation.com Social Report 2008 The Slow Food Foundation for Biodiversity has published the Social Report since 2006 to present its activities and their economic, social, environmental and cultural impact. The Social Report recounts a year of the Foundation’s work, not only in numbers but also through descriptions of activities and testimonials from individuals involved in these projects “ “ (producers, technical advisors, cooks, students, etc.) The Slow Food Foundation for Biodiversity 2008 Social Report can be downloaded in electronic format from the website www.slowfoodfoundation.com From July 30, 2009 it is possible to request a free print copy by sending an email to: foundation@slowfood.com Main Offi ce Slow Food Via della Mendicità Istruita, 14 - 12042 Bra (Cn) Italy Offi cial Headquarters Georgofi li Academy Piazzale degli Uffi zi - 50122 Florence, Italy For more information please contact the Slow Food Foundation for Biodiversity: Phone: +39 0172 419701 - Fax: +39 0172 419725 foundation@slowfood.com Editorial Team Serena Alaimo, Andrea Amato, Cristina Battaglino, Issue closed 06-09, Financial analysis 2008 Chiara Cauda, Silvia Ceriani, Juan Decastelli, Paolo Di Croce, Simone Gie, Michela Lenta, Valeria Melucci, Cover Photos Serena Milano, Bess Mucke, From left to right: Raffaella Ponzio, Piero Sardo, Giada Talpo Yak cheese producer, photo Paola Vanzo Cereal producers, photo © Paola Viesi Translations Tomato harvesters, photo © Alberto Peroli Ronald Richards, Bess Mucke Graphic design Photographs Claudia Saglietti Archivio Slow Food, Andrea Baccetti, © Livio Bersano, © Peter Blystone, Claire Bloomberg, Ioannis Entafi anos, Printing Yiannakis Vakis, Federico Trotta, © Oliver Migliore, La Stamperia, Carrù (Cn, Italy) Nicola Robecchi, © Adele Obice, © Alberto Peroli, Printed on 100% recycled paper without use of whitening © Luca Rinaldini, Rian 2008, © Tzu-i Chuang, © Paola Viesi agents or ink removers.
    [Show full text]
  • Aprile-Maggio
    di Arezzo con Firenze, Siena e Perugia N. 81, Aprile -Maggio 2020 Aprile-Maggio numero speciale! INTERATTIVO CON LINK E VIDEO CLICCABILI! Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – 70% DCB Arezzo FREE PRESS Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale 70% DCB itinerari natura sapori Musei nel Le Balze Tipicità territorio del Valdarno in cucina Foto di copertina un bellissimo arcobaleno, simbolo di rinascita in questo periodo xtras indice e 4 itinerario del mese | itinerary of the month 8 Tipicità in cucina 10 Musei nel territorio 15 natura e territorio 18 Pievi e chiese 24 itinerario fuori città 26 Indirizzi consigliati | Recommended Addresses 27 arte un numero speciale solo on line 28 cinema 29 cibo e vino Eventi&Turismo ogni anno con l’arrivo della primavera era in fermento e si preparava all’arrivo della stagione turistica e dei tanti eventi del territorio. Seguici su... Le nostre pagine fresche di stampa partivano con energia per essere diffuse e lette su tutto il territorio della provincia aretina e zone limitrofe. Da fine marzo alberghi e agriturismi ci richiedevano il materiale informativo, sem- pre apprezzato per la puntualità con cui usciva e per i testi rigorosamente Programmi dettagliati degli eventi For detailed programmes go to: facebook.com/eventiturismo in italiano inglese. turismo.provincia.arezzo.it - arezzo.intoscana.it Eventi&Turismo non è responsabile di eventuali variazioni In questo momento, come tante altre attività ci siamo fermati, ma con l’ar- nelle date e negli orari degli eventi segnalati. Eventi&Turismo is not responsible for any variations in rivo della Pasqua abbiamo deciso di preparare Eventi&Turismo con un’edi- dates or times of the events shown.
    [Show full text]
  • Landwirtschaftliche Genressourcen in Italien
    Monitoring Institute for Rare Breeds and Seeds in Europe i n Zu s a m m e n a r b e i t mi t Schneebergstr. 17 CH-9000 St. Gallen, Schweiz Tel: +41-71/222 74 10 Fax: +41-71/222 74 40 SAVE Website: http://www.monitoring-inst.de f o u n d a t i o n E-mail: monitoring@swissonline.ch Landwirtschaftliche Genressourcen in Italien Gefährdung – Erhaltungsinitiativen – Handlungsbedarf St. Gallen, November 2001 Studie finanziert durch: MAVA Stiftung für Naturschutz, Montricher/Schweiz 2 CIP-Data: Landwirtschaftliche Genressourcen in Italien SAVE / Monitoring Institute CH-St.Gallen, 2002 ISBN 3-907866-70-3 Impressum Herausgeber: Monitoring Institute for Rare Breeds and Seeds in Europe Schneebergstr. 17, CH-9000 St.Gallen / Schweiz http://www.monitoring-inst.de Schirmherrschaft: SAVE Foundation (Safeguard for Agricultural Varieties in Europe) Paradiesstr. 13, D-78462 Konstanz / Deutschland http://www.save-foundation.net Finanzierung: MAVA Stiftung für Naturschutz, Montricher / Schweiz Projektleitung / -bearbeitung: Nadine Müller, Zürich Gesamtkoordination und Redaktion der Endfassung: Hans-Peter Grünenfelder, St.Gallen Übersetzung ins Italienische: Renza Prandino, Torino © Abdruck gestattet bei voller Quellenangabe. _____________________________________________________________________________ Das Monitoring Institute, Herausgeber dieser Studie, führt folgende Aufgaben aus: • Mapping: Erfassung und Charakterisierung der Biodiversität in der Landwirtschaft (Nutztierrassen und Kulturpflanzensorten) • Watching: Dauernde Beobachtung der Entwicklung des Bestandes gefährdeter Rassen und Sorten und ihrer Betreuung durch Dritte. Beurteilung der Wirksamkeit getroffener Massnahmen. • Alarming: Die Sensibilisierung von Öffentlichkeit und Entscheidungsträgern. Regelmässige Ab- schätzung möglicher Handlungsdefizite und Alarmierung zuständiger Landesstellen bzw. Landes- organisationen. Das Monitoring Institute unterhält dazu ein breit abgestütztes Kontaktnetz und betreibt mehrere, miteinan- der verknüpfte Datenbanken zu traditionellen Rassen und Sorten.
    [Show full text]