I- Introduction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

I- Introduction Evaluation du centre de santé communautaire de Kalabancoro (ASACOKA) de janvier à Août 2008 ________________________________________________________________________________________ Ministère des enseignements secondaire, République du Mali supérieur et de la recherche scientifique Un Peuple – Un But – Une Foi ***************** FACULTE DE MEDECINE DE PHARMACIE ET D’ODONTOSTOMATOLOGIE ****************** Année Universitaire 2008 – 2009 Thèse N°_____/ EVALUATION DU CENTRE DE SANTE COMMUNAUTAIRE DE KALABAN-CORO (ASACOKA) DE JANVIER A AOUT 2008 Présentée et soutenue le ………………. 2009 devant la Faculté de Médecine de Pharmacie et d’Odontostomatologie. Par Monsieur Adama Nanko BAGAYOKO Pour obtenir le grade de Docteur en Médecine (Diplôme d’Etat) PRESIDENT : Professeur Moussa HARAMA MEMBRE DU JURY: Professeur Seydou DOUMBIA CO-DIRECTEUR DE THESE: Docteur Jacob DABO DIRECTEUR DE THESE: Professeur Amadou DIALLO Thèse de médecine 2008-2009 présentée et soutenue par Mr Adama Nanko BAGAYOKO 1 Evaluation du centre de santé communautaire de Kalabancoro (ASACOKA) de janvier à Août 2008 ________________________________________________________________________________________ DEDICACES JE DEDIE CE TRAVAIL A : A mon père Mamadou BAGAYOKO : Tu m’as donné une éducation dans le sens du bien et de la probité ; c’est grâce à tes conseils et suggestions surtout à ton assistance que j’ai pu atteindre ce jour, je ne saurai jamais te remercier assez, qu’ALLAH le Tout Puissant t’accorde le bonheur ici bas ; longue vie à toi père. A ma mère Oumou SIDIBE : Brave femme, animée d’un esprit de loyauté et d’honnêteté incomparable, tu es pour moi un modèle de courage et de bonté,puisse ALLAH le Tout Puissant te bénir et te donner encore une longue vie pour qu’enfin tu puisses goutter au fruit de tant d’années de sacrifices. A toutes mes tantes : Pour toute une vie d’attention et d’écoute à mon éducation et à ma formation. Les mots seront impuissants à traduire mon éternel tribut d’amour et de vénération. Avec tout mon amour. A tous mes tontons : Chers oncles, vous étés exemplaires ; vous avez su me réconforter durant des moments difficiles ; je ne pourrai jamais l’oublier. Que Dieu vous bénisse et vous donne encore longue vie. A mes grands parents : Que vos âmes reposent en paix et que le Tout Puissant vous accepte dans son paradis. A mes sœurs et frères : Rokia, Aoua, Pinda, Boubacar, Koro, Mohamed, Bourama, Kadi, Yaya, Ouleye: Vous m’avez tous et à tous les niveaux apportés votre contribution dans le cadre de la solidarité familiale ; avec chacun de vous, j’ai pu découvrir la convivialité Thèse de médecine 2008-2009 présentée et soutenue par Mr Adama Nanko BAGAYOKO 2 Evaluation du centre de santé communautaire de Kalabancoro (ASACOKA) de janvier à Août 2008 ________________________________________________________________________________________ et la symbiose qui doivent régner dans une famille. Puisse Dieu nous prêter encore longue vie et nous aider à rester unis pour la bonne marche de la famille. A mes cousins et cousines : Votre aide a été précieuse pendant ces études. Vous remercier serait prématuré car je n’ai pas fini de recevoir de vous. Toute ma reconnaissance. A ma fiancée : Mariam Hanta COULIBALY dite Youma Malgré des épisodes de désespoir, nous gardons le souvenir de moments agréables. C’est le lieu de prouver encore une fois tout mon amour. A mes beaux frères : Mahamadou DIALLO, Hamidou DEMBELE, Mohamed KONDO Chers beaux, vous êtes exemplaires ; vous avez su me réconforter durant des moments difficiles ; je ne pourrai jamais l’oublier. Que Dieu vous bénisse et vous donne encore longue vie. Aux familles : SY, SIDIBE, BAGAYOKO, COULIBALY, NIAKATE, SISSOKO, HAIDARA, DIALLO, Ba Bourama au POINT G : merci pour votre soutien Thèse de médecine 2008-2009 présentée et soutenue par Mr Adama Nanko BAGAYOKO 3 Evaluation du centre de santé communautaire de Kalabancoro (ASACOKA) de janvier à Août 2008 ________________________________________________________________________________________ Remerciements Je remercie ALLAH le Tout Puissant pour m’avoir permis de mener à terme ce modeste travail. Aux Dr Touré.M, Dr Jacob.D, Dr Guindo, Dr Bakary, Dr Bagayoko.A, Dr Nanko, Dr Traoré, Dr IB, Dr Sandrace, Dr Makalou, Dr Tall : Merci pour votre bon encadrement. Aux Dr Oumar Diallo, B. Kelly, A. Témé, Pour votre constante disponibilité, votre soutien et vos précieux conseils. Pour m’avoir toujours fait profiter de votre expérience, je ne saurais par de simples mots vous remercier pour tous les services rendus. Soyez rassuré de ma profonde reconnaissance. A mes amis M.CISSE, Baba Simaga : vous êtes comme un frère pour moi ; votre soutien est inestimable ; cette thèse est le fruit de vos engagements sincères ; recevez ici chers amis, l’expression de ma reconnaissance. A mes frères et amis : Dr Drissa.S, Dr Seyba, Dr Missiri, Dr Dramane .S, Dr Kifféry, Dr Assimou, Dr Lassi, Dr Cheick, Dr Sidiki.K, Dr Pablo, Dr Soumi, Dr Aly, Dr Ousmane, Dr Fatim, Dr Banks, Dr Kaba, Int Sekou, Int Bilaly, Int Paul, Int David, Int Tangara, et Int Mao : Mes sincères remerciements. A mes camarades de promotion : Sidiya Maiga, Gouro, Paré, Samba, Jean Marie, Sall, Ami, Awa, Aissata, Tall, Haidara, Karambé, Mariko, Ibrim, Sylla, Aziz, Kamissoko, Théra, Cheick, Massedou, Pr. Keita, Moussa : Remerciements infinis. A mes cadets faisant fonction interne du CSCOM de Kalabancoro et du CS Réf CIV : courage et persévérance. Thèse de médecine 2008-2009 présentée et soutenue par Mr Adama Nanko BAGAYOKO 4 Evaluation du centre de santé communautaire de Kalabancoro (ASACOKA) de janvier à Août 2008 ________________________________________________________________________________________ A tout le personnel du CSCOM de Kalabancoro et du CSréf CIV : médecins, anesthésistes-réanimateurs, sages femmes, infirmiers, aides-soignants, manœuvres, gardiens : mes sincères reconnaissances. A tout le personnel du laboratoire du CSréf CIV. Thèse de médecine 2008-2009 présentée et soutenue par Mr Adama Nanko BAGAYOKO 5 Evaluation du centre de santé communautaire de Kalabancoro (ASACOKA) de janvier à Août 2008 ________________________________________________________________________________________ A notre maître et président du jury Professeur Moussa HARAMA Professeur de chimie organique à la faculté de médecine de pharmacie et d’odonto-stomatologie Cher maître, C’est un grand honneur que vous nous faites en acceptant de présider ce jury malgré vos multiples occupations. Vos qualités humaines, votre rigueur pour le travail bien fait, votre abord facile font de vous un homme admirable. Nous avons suivi avec intérêt vos enseignements de qualité pendant notre cursus universitaire. Recevez cher maître en ces instants particuliers nos sincères remerciements. Thèse de médecine 2008-2009 présentée et soutenue par Mr Adama Nanko BAGAYOKO 6 Evaluation du centre de santé communautaire de Kalabancoro (ASACOKA) de janvier à Août 2008 ________________________________________________________________________________________ A notre maître et membre du jury Professeur Seydou DOUMBIA Titulaire d’un Ph.D en épidémiologie. Maitre de conférences en santé publique. Chef de l’unité d’épidémiologie et du système d’information géographique du Malaria Research and training center de la FMPOS. Principal investigateur en épidémiologie du Programme leishmaniose au Mali. Cher maître, C’est un grand honneur et un réel plaisir que vous nous faites en acceptant de juger ce travail. Vos qualités humaines et intellectuelles, votre disponibilité permanente, votre rigueur scientifique et votre sérieux dans le travail font de vous un maître exemplaire. Veuillez cher maître, retrouver ici nos sincères remerciements. Thèse de médecine 2008-2009 présentée et soutenue par Mr Adama Nanko BAGAYOKO 7 Evaluation du centre de santé communautaire de Kalabancoro (ASACOKA) de janvier à Août 2008 ________________________________________________________________________________________ A notre maître et Co- directeur de thèse Docteur Jacob DABO Médecin directeur du centre de santé communautaire de l’ASACOKA Cher maître, Vous nous avez réservé un accueil plein de bonté, de compréhension et d’indulgence. Par vos conseils, votre modestie, votre rigueur et votre exigence pour le travail bien fait ; Vous nous avez rendu la tâche facile. Nous ne saurions vous donner une expression à la hauteur de votre service. Permettez moi cher maître de vous exprimer nos sincères remerciements. Thèse de médecine 2008-2009 présentée et soutenue par Mr Adama Nanko BAGAYOKO 8 Evaluation du centre de santé communautaire de Kalabancoro (ASACOKA) de janvier à Août 2008 ________________________________________________________________________________________ A notre maître et Directeur de thèse Professeur Amadou DIALLO Professeur en Zoologie et Biologie Vice Recteur de l’université de Bamako Responsable du cours de Biologie animale et de Zoologie à la faculté de médecine de pharmacie et d’odontostomatologie. Ancien Président de l’association de santé communautaire de Sirakoro- Méguetana. Honorable maître, C’est un grand privilège et un grand honneur que vous nous avez fait, en nous confiant ce travail. Nous ne saurions vous dire toutes les qualités humaines, professionnelles et morales que nous admirons en vous. Ces qualités couplées à votre simplicité, votre patience, votre générosité et vos conseils de père font de vous une personnalité exemplaire. Nous avons beaucoup apprécié votre sens et votre amour pour le travail bien fait. Sincèrement nous sommes très fiers de vous avoir
Recommended publications
  • 1. KAYES : 2. KOULIKORO District De Kolokani District De Koulikoro
    MINISTERE DE LA SANTE REPUBLIQUE DU MALI ET DE L’HYGIENE PUBLIQUE UN PEUPLE UN BUT UNE FOI SECRETARIAT GENERAL RAPPORT JOURNALIER DE LA GESTION DE L’EPIDEMIE DE MENINGITE AU MALI JOURNEE DU 18 MARS 2016 1. KAYES : La situation épidémiologique est de 0 cas et 0 décès. 2. KOULIKORO District de Kolokani Nombre de cas présumé : 2 Nombre de décès : 0 Village de Guiyogo, aire de santé de Guiyoyo, district de Koulokani, 4 ans Village de Guidiou, aire de santé Guidiou, 4 ans, sexe féminin, 58 ans Les prélèvements de LCR ont été effectués et envoyés à l’INRSP de Bamako District de Koulikoro Nombre de cas présumé : 2 Nombre de décès : 0 Quartier Souban, aire de santé du CSCOM Central, district de Koulikoro, sexe féminin, 11 mois et sexe masculin, 4ans, Les prélèvements de LCR ont été effectués et envoyés à l’INRSP de Bamako District de Ouéléssébougou Nombre de cas présumé : 0 cas Nombre de décès : 0 ; Nombre de personnes hospitalisées en traitement : 3 Actions en cours : - Poursuite de la surveillance active et de la prise en charge des cas ; - Poursuite des activités d’information, de sensibilisation et de communication sur les radios locales, médias nationaux, médias sociaux et électroniques ; - Tenue de la réunion du Comité de gestion des épidémies et catastrophes au cabinet du MSHP. 3. SIKASSO La situation épidémiologique est de 0 cas et 0 décès. 4. SEGOU : La situation épidémiologique est de 0 cas et 0 décès. 5. MOPTI : La situation épidémiologique est de 0 cas et 0 décès. 6. TOMBOUCTOU : La situation épidémiologique est de 0 cas et 0 décès.
    [Show full text]
  • 340102-Fre.Pdf (‎433.2Kb)
    r 1 RAPPORT DE MISSION [-a mission que nous venons de terminer avait pour but de mener une enquête dans quelques localités du Mali pour avoir une idée sur la vente éventuelle de I'ivermectine au Mali et le suivi de la distribution du médicament par les acteurs sur le terrain. En effet sur ordre de mission No 26/OCPlZone Ouest du3l/01196 avec le véhicule NU 61 40874 nous avons debuté un périple dans les régions de Koulikoro, Ségou et Sikasso et le district de Bamako, en vue de vérifier la vente de l'ivermectine dans les pharmacies, les dépôts de médicament ou avec les marchands ambulants de médicaments. Durant notre périple, nous avons visité : 3 Régions : Koulikoro, Ségou, Sikasso 1 District : Bamako 17 Cercles Koulikoro (06 Cercles), Ségou (05 Cercles), Sikasso (06 Cercles). 1. Koulikoro l. Baraouli 1. Koutiala 2. Kati 2. Ségou 2. Sikasso 3. Kolokani 3. Macina 3. Kadiolo 4. Banamba 4. Niono 4. Bougouni 5. Kangaba 5. Bla 5. Yanfolila 6. Dioila 6. Kolondiéba avec environ Il4 pharmacies et dépôts de médicaments, sans compter les marchands ambulants se trouvant à travers les 40 marchés que nous avons eu à visiter (voir détails en annexe). Malgré notre fouille, nous n'avons pas trouvé un seul comprimé de mectizan en vente ni dans les pharmacies, ni dans les dépôts de produits pharmaceutiques ni avec les marchands ambulants qui ne connaissent d'ailleurs pas le produit. Dans les centres de santé où nous avons cherché à acheter, on nous a fait savoir que ce médicament n'est jamais vendu et qu'il se donne gratuitement à la population.
    [Show full text]
  • Annuaire Statistique 2015 Du Secteur Développement Rural
    MINISTERE DE L’AGRICULTURE REPUBLIQUE DU MALI ----------------- Un Peuple - Un But – Une Foi SECRETARIAT GENERAL ----------------- ----------------- CELLULE DE PLANIFICATION ET DE STATISTIQUE / SECTEUR DEVELOPPEMENT RURAL Annuaire Statistique 2015 du Secteur Développement Rural Juin 2016 1 LISTE DES TABLEAUX Tableau 1 : Répartition de la population par région selon le genre en 2015 ............................................................ 10 Tableau 2 : Population agricole par région selon le genre en 2015 ........................................................................ 10 Tableau 3 : Répartition de la Population agricole selon la situation de résidence par région en 2015 .............. 10 Tableau 4 : Répartition de la population agricole par tranche d'âge et par sexe en 2015 ................................. 11 Tableau 5 : Répartition de la population agricole par tranche d'âge et par Région en 2015 ...................................... 11 Tableau 6 : Population agricole par tranche d'âge et selon la situation de résidence en 2015 ............. 12 Tableau 7 : Pluviométrie décadaire enregistrée par station et par mois en 2015 ..................................................... 15 Tableau 8 : Pluviométrie décadaire enregistrée par station et par mois en 2015 (suite) ................................... 16 Tableau 9 : Pluviométrie enregistrée par mois 2015 ........................................................................................ 17 Tableau 10 : Pluviométrie enregistrée par station en 2015 et sa comparaison à
    [Show full text]
  • Districts Sanitaires De Kati Et De Kala
    NAME OF PROGRAMME: Programme intégré de lutte contre la mortalité infantile LOCATION: Districts Sanitaires de Kati et de Kalabancoro, Région de Koulikoro, Mali DATE OF INVESTIGATION: From 13st January 2015 to 30st January 2015 AUTHOR: Issiaka Traore, Goita Ousmane, Marie Biotteau TYPE OF INVESTIGATION: SQUEAC TYPE OF PROGRAMME: OTP for SAM IMPLEMENTING ORGANISATION: International Rescue Committee (IRC) 1 SOMMAIRE SOMMAIRE ............................................................................................................................................................................. 2 REMERCIEMENTS ................................................................................................................................................................. 3 ACRONYMES .......................................................................................................................................................................... 4 RESUME .................................................................................................................................................................................. 5 OBJECTIFS .............................................................................................................................................................................. 7 1. INTRODUCTION ............................................................................................................................................................. 8 2. CONTEXTE ....................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • 9781464804335.Pdf
    Land Delivery Systems in West African Cities Land Delivery Systems in West African Cities The Example of Bamako, Mali Alain Durand-Lasserve, Maÿlis Durand-Lasserve, and Harris Selod A copublication of the Agence Française de Développement and the World Bank © 2015 International Bank for Reconstruction and Development / Th e World Bank 1818 H Street NW, Washington, DC 20433 Telephone: 202-473-1000; Internet: www.worldbank.org Some rights reserved 1 2 3 4 18 17 16 15 Th is work is a product of the staff of Th e World Bank with external contributions. Th e fi ndings, interpretations, and conclusions expressed in this work do not necessarily refl ect the views of Th e World Bank, its Board of Executive Directors, or the governments they represent, or the Agence Française de Développement. Th e World Bank does not guarantee the accuracy of the data included in this work. Th e boundaries, colors, denominations, and other information shown on any map in this work do not imply any judgment on the part of Th e World Bank concerning the legal status of any territory or the endorsement or acceptance of such boundaries. Nothing herein shall constitute or be considered to be a limitation upon or waiver of the privileges and immunities of Th e World Bank, all of which are specifi cally reserved. Rights and Permissions Th is work is available under the Creative Commons Attribution 3.0 IGO license (CC BY 3.0 IGO) http:// creativecommons.org/licenses/by/3.0/igo. Under the Creative Commons Attribution license, you are free to copy, distribute, transmit, and adapt this work, including for commercial purposes, under the following conditions: Attribution—Please cite the work as follows: Durand-Lasserve, Alain, Maÿlis Durand-Lasserve, and Harris Selod.
    [Show full text]
  • Decentralization in Mali ...54
    FOR OFFICIAL USE ONLY Report No: PAD2913 Public Disclosure Authorized INTERNATIONAL DEVELOPMENT ASSOCIATION PROJECT APPRAISAL DOCUMENT ON A PROPOSED GRANT IN THE AMOUNT OF SDR36.1 MILLION (US$50 MILLION EQUIVALENT) TO THE Public Disclosure Authorized REPUBLIC OF MALI FOR A DEPLOYMENT OF STATE RESOURCES FOR BETTER SERVICE DELIVERY PROJECT April 26, 2019 Governance Global Practice Public Disclosure Authorized Africa Region This document has a restricted distribution and may be used by recipients only in the performance of their official duties. Its contents may not otherwise be disclosed without World Bank authorization. Public Disclosure Authorized CURRENCY EQUIVALENTS (Exchange Rate Effective March 31, 2019) Currency Unit = FCFA 584.45 FCFA = US$1 1.39 US$ = SDR 1 FISCAL YEAR January 1 - December 31 Regional Vice President: Hafez M. H. Ghanem Country Director: Soukeyna Kane Senior Global Practice Director: Deborah L. Wetzel Practice Manager: Alexandre Arrobbio Task Team Leaders: Fabienne Mroczka, Christian Vang Eghoff, Tahirou Kalam SELECTED ABBREVIATIONS AND ACRONYMS AFD French Development Agency (Agence Française de Développement) ANICT National Local Government Investment Agency (Agence Nationale d’Investissement des Collectivités Territoriales) ADR Regional Development Agency (Agence Regionale de Developpement) ASA Advisory Services and Analytics ASACO Communal Health Association (Associations de Santé Communautaire) AWPB Annual Work Plans and Budget BVG Office of the Auditor General ((Bureau du Verificateur) CCC Communal Support
    [Show full text]
  • Consortium for Development Partnerships (CDP)
    Consortium for Development Partnerships (CDP) RESEARCH REPORT N 14 2008 Appropriation des instruments de la fiscalité à travers l’élaboration du budget: l’exemple de la commune rurale de Kalabacoro, Mali Dr Moussa Djiré Dr Amadou Keita me M DEMBELE Rokia TRAORE CDP, Project1: Decentralisation and Local Governance Table des Matières Présentation du milieu d’étude ......................................................................................... 5 Situation géographique ............................................................................................ 5 Création et historique du peuplement de Kalabancoro ........................................ 6 Les liens historiques avec les autres villages ........................................................ 7 Les évènements marquants du milieu ..................................................................... 7 Population ................................................................................................................. 7 Tranches d’âge du village de Kalabancoro 31/12/2006 ......................................... 8 Les structures traditionnelles ................................................................................. 9 La situation actuelle de la Commune .................................................................... 10 Les institutions communales .................................................................................. 10 Organigramme de la mairie .................................................................................... 12 La
    [Show full text]
  • GE84/210 BR IFIC Nº 2747 Section Spéciale Special Section Sección
    Section spéciale Index BR IFIC Nº 2747 Special Section GE84/210 Sección especial Indice International Frequency Information Circular (Terrestrial Services) ITU - Radiocommunication Bureau Circular Internacional de Información sobre Frecuencias (Servicios Terrenales) UIT - Oficina de Radiocomunicaciones Circulaire Internationale d'Information sur les Fréquences (Services de Terre) UIT - Bureau des Radiocommunications Date/Fecha : 25.06.2013 Expiry date for comments / Fecha limite para comentarios / Date limite pour les commentaires : 03.10.2013 Description of Columns / Descripción de columnas / Description des colonnes Intent Purpose of the notification Propósito de la notificación Objet de la notification 1a Assigned frequency Frecuencia asignada Fréquence assignée 4a Name of the location of Tx station Nombre del emplazamiento de estación Tx Nom de l'emplacement de la station Tx B Administration Administración Administration 4b Geographical area Zona geográfica Zone géographique 4c Geographical coordinates Coordenadas geográficas Coordonnées géographiques 6a Class of station Clase de estación Classe de station 1b Vision / sound frequency Frecuencia de portadora imagen/sonido Fréquence image / son 1ea Frequency stability Estabilidad de frecuencia Stabilité de fréquence 1e carrier frequency offset Desplazamiento de la portadora Décalage de la porteuse 7c System and colour system Sistema de transmisión / color Système et système de couleur 9d Polarization Polarización Polarisation 13c Remarks Observaciones Remarques 9 Directivity Directividad
    [Show full text]
  • Région Cercles Commune
    Sites affectés par le choléra en 2008 et 2011 Région Cercles Commune Ségou Niono Molodo Ségou Niono Niono Ségou Macina Macina Mopti Mopti Mopti Mopti Mopti Konna Mopti Mopti Dialloubé Mopti Mopti Borondougou Mopti Mopti Ouro mody Mopti Youwarou Dongo Mopti Youwarou N’Djodjiga Mopti Youwarou Farimaké Mopti Youwarou Deboye Zones de vulnérabilité WASH au Mali (risque d’inondation et d’épidémie de choléra) Page 1 Région Cercles Commune Mopti Youwarou Dirma Mopti Youwarou Youwarou Mopti Douentza Boré Mopti Djenné Kéwa Mopti Djenné Togué Mourari Mopti Bandiagara Timiniri Mopti Bandiagara Doucombo Mopti Tenenkou Ouro Ardo Kayes Diéma Diancoute Camara Kayes Kayes Kayes Kayes Kayes Bangassi Kayes Kayes Kéri Kaffo Kayes Kayes Kéméné Tambo Kayes Kayes Khouloum Kayes Kayes Samé Diomgoma Kayes Kayes Somankidy Kayes Kayes Sony Kayes Kayes Tafacirga Gao Bourem Bourem Tombouctou Tombouctou Tombouctou Tombouctou Diré Diré Tombouctou Gourma Rharous Gourma Rharous Tombouctou Niafunké Niafunké Tombouctou Goundam Goundam Kayes Kayes Sony Kayes Kayes Falémé Kayes Kayes Samè Kayes Kayes Diala Khasso Kayes Kayes Kayes N'di Kayes Kayes Liberté Dembaya Communes affectées par des inondations en 2010 et 2011 Région Cercle Commune Kidal Tessali Aguel Hoc Gao Gao Anchawadj Kayes Bafoulabé Bafoulabé Tombouctou Tombouctou Bambara Maoude Koulikoro Kati Bancoumana Mopti Bandiagara Bandiagara Sikasso Yanfolila Baya Tombouctou Tombouctou Ber Ségou Baraouli Boidiè Koulikoro Banamba Boron Gao Bourem Bourem Zones de vulnérabilité WASH au Mali (risque d’inondation et d’épidémie
    [Show full text]
  • Sikasso and the District Geographic Coverage of Bamako (Cities and Or Countries)
    USAID/MALI SELECTIVE INTERATED READING ACTIVITY (SIRA) Annual Report October 01, 2018 to September 30, 2019 Submission Date: October 30, 2019 Contract Number: AID-688-TO-16-0005 under IDIQC No. AID-OAA-I-14-00053 Activity Start Date and End Date: 02/08/2016 to 02/07/2021 COR: Binta Bocoum Submitted by: Thelma Khelghati, Chief of Party Adwoa Atta-Krah, Project Director Emails: [email protected]/ [email protected] Education Development Center Rue 209, Porte 45 Hamdallaye ACI 2000, Bamako Tel: (223) 2029 0018 July 2008 1 1. PROGRAM OVERVIEW/SUMMARY USAID Mali/SIRA (Selective Integrated Reading Activity) Program Name: Activity Start Date And End February 8, 2016 to February 7, 2021 Date: Name of Prime Education Development Center Implementing Partner: [Contract/Agreement] AID-688-TO-16-0005 under IDIQC No. AID-OAA-I-14-00053 Number: Œuvre Malienne d’Aide à l’Enfance du Sahel (OMAES), Save the Children, Name of Subcontractors School to School International, Cowater Sogema Total Estimated Cost $50,238,635.59 Major Counterpart Ministry of National Education (MEN) Organizations Mali: Administrative regions of Koulikoro, Ségou, Sikasso and the District Geographic Coverage of Bamako (cities and or countries) October 1, 20181 through September 30, 2019 Reporting Period: 1.1. TABLE OF CONTENTS 1. Program Overview/Summary .......................................................................... 0 1.1. Table of Contents .............................................................................................. 1 1.2. List of Acronyms ...............................................................................................
    [Show full text]
  • B a M a K O C It Y B a M a K O C It Y
    BAMAKO CITY 1 cm = 150 m ! UNHCRU 8°2'W N ! U UNDP (PNUD) N UNDOC Commune I ! N U ! Minusma HQ ONUSIDAU U N ! N N UNESCO U ! ! U : N N Minusma UNOPS U ! OMS ! U UNFPA N LogBase 2 IPE Commune III SCALE: 1/15 000 (WHO) N Commune II N U ! U ! ! ! U Mali Pool Technique U ! U 8°W N N N Banque Mondiale UN Habitat Minusma Edition: avril 2016 400 200 0 400 Meters LogBase 1 UNICEF N ! U U UNMAS ONUFEMME ! ! N U N Commune IV ! N U U ! N N ! ! U N U N PAM UN OCHA U ! U ! N N ! U U ! N 0,3 0,15 0 0,3 Nautical Miles N U ! N ! UNICEFU UN OCHA UNMAS U ! N PAM Refer corrections, additions and comments to the GIS office: 7°58'W ONUFEMME Commune V Edition: avril 2016 Edition: Minusma UN Habitat Banque Logbase "Bolloré", Bamako, Mali N N N U ! U U ! ! ! Mondiale U ! LogBase 1 UNOPS U Via phone: +39 083 105 4000 6830 or Extension: 145-6830 N N OMS Pool Technique Commune VI ! N U IPE Email: [email protected] U ! N (WHO) ! N MinusmaU HQ U UNFPA ! N Minusma ! U UNDOC N For re-ordering quote Map number and Edition. N N U ! UNESCO U LogBase 2 ! ONUSIDA 7°56'W N BAMAKO U This product is exclusive property of MINUSMA, and ! UNHCR BAMAKO CITY BAMAKO UNDP N U (PNUD) ! Ê designed for MINUSMA operational requirements. The boundaries, names, and the designations used or depicted on this map do not imply official endorsement or acceptance by the United Nations.
    [Show full text]
  • Annex K List of Schools.Xlsx
    Annex K‐ List of schools and number of materials to be distributed per school For Lots 1, 3 and 4, 4626 copies of each of the listed materials are to be delivered to the EDC/SIRA office in Bamako and 147,390 to individual schools listed below. This spreadsheet shows the names of the school, the number of materials to be delivered at the schools and the distance to each school from the CAP. Distance from Number of the District materials to be Education Office Regional District distributed to (CAP) to the Education Education individual schools school No. REGION Office (AE) Office (CAP) Commune Village / Neighborhood Name of School (Grade 2 students) (Kilometers) 1 KOULIKORO DIOILA BELEKO DIEDOUGOU BADIANA BOUGOUDABA BADIANA BOUGOUDABA 19 18 2 KOULIKORO DIOILA BELEKO BENKADI N'TIA N'TIA 17 15 3 KOULIKORO DIOILA BELEKO BENKADI KISSAKORO KISSAKORO 7 17 4 KOULIKORO DIOILA BELEKO JÈKAFO ZAMBOUGOU ZAMBOUGOU 35 22 5 KOULIKORO DIOILA BELEKO BENKADI KOTOULA KOTOULA 1ER C 41 10 6 KOULIKORO DIOILA BELEKO BENKADI WANI WANI 18 10 7 KOULIKORO DIOILA BELEKO BENKADI WO WO 1ER C 24 21 8 KOULIKORO DIOILA BELEKO BENKADI N'TIA N'TIA DOUGOUTIGUILA 55 15 9 KOULIKORO DIOILA BELEKO BENKADI NIANGUÉLA NIANGUÉLA 48 13 10 KOULIKORO DIOILA BELEKO DIÈBÈ DIEBE DIÈBÈ 1ER C 69 57 11 KOULIKORO DIOILA BELEKO DIÈBÈ DIONOGON DIONOGON 47 40 12 KOULIKORO DIOILA BELEKO DIÈBÈ ZANZOUNA ZANZOUNA 24 25 13 KOULIKORO DIOILA BELEKO DIÈBÈ DOUGAZANA DOUGAZANA 30 38 14 KOULIKORO DIOILA BELEKO DOLENDOUGOU DANDOUGOU DANDOUGOU 1ER C 25 15 15 KOULIKORO DIOILA BELEKO DIEDOUGOU BÉLÉKO BÉLÉKO
    [Show full text]