2014 Südtiroler Sprachbarometer Barometro Linguistico Dell'alto Adige
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
astat Schriftenreihe collana 211 Südtiroler Sprachbarometer Sprachgebrauch und Sprachidentität in Südtirol Barometro linguistico dell'Alto Adige Uso della lingua e identità linguistica in provincia di Bolzano 2014 2014 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesinstitut für Statistik Istituto provinciale di statistica © Herausgeber © Edito dalla Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Landesinstitut für Statistik - ASTAT Istituto provinciale di statistica - ASTAT Bozen 2015 Bolzano 2015 Bestellungen bei: Copie disponibili presso: ASTAT ASTAT Kanonikus-Michael-Gamper-Str. 1 Via Canonico Michael Gamper 1 I-39100 Bozen I-39100 Bolzano Tel. 0471 41 84 03 Tel. 0471 41 84 03 Fax 0471 41 84 19 Fax 0471 41 84 19 Für weitere Auskünfte: Per ulteriori informazioni: Statistische Informationsstelle Centro d’informazione statistica Tel. 0471 41 84 04, 41 84 05 Tel. 0471 41 84 04, 41 84 05 Internet: www.provinz.bz.it/astat Internet: www.provincia.bz.it/astat E-Mail: [email protected] E-mail: [email protected] Nachdruck, Verwendung von Tabellen und Grafiken, Riproduzione parziale o totale del contenuto, diffu- fotomechanische Wiedergabe - auch auszugsweise - sione e utilizzazione dei dati, delle informazioni, delle nur unter Angabe der Quelle (Herausgeber und Titel) tavole e dei grafici autorizzata soltanto con la cita- gestattet. zione della fonte (titolo ed edizione). Francesco Gosetti Autoren: Max Haller Autori: Stefano Lombardo Theodor Siller Petra Egger Redaktion: Gregorio Gobbi Redazione: Brigitte Thurner Layout und Grafik: Raimund Lantschner Layout e grafica: Renata Stauder Druck: PRINTEAM, Bozen Stampa: PRINTEAM, Bolzano Gedruckt auf Recyclingpapier Stampato su carta riciclata 2014 Vorwort 2014 Prefazione „Die Sprache ist die Kleidung der „La lingua è la veste del Gedanken.“ pensiero“ Samuel Johnson Samuel Johnson Sprache prägt und begleitet uns ein Leben La lingua ci caratterizza e ci accompagna lang. Ist es in der Kindheit noch vorwiegend per tutta la vita. A fianco della propria madre- die Muttersprache, kommt bald die Zweit- lingua entra in gioco la seconda lingua e du- sprache hinzu und schließlich in der Schule rante il periodo scolastico, una o più lingue noch eine oder mehrere Fremdsprachen. straniere. Una buona competenza linguistica Gute mündliche und schriftliche Sprachkom- orale e scritta è indispensabile per avere petenz ist unabdingbar, um später in Schule successo nello studio e nella professione. und Beruf erfolgreich sein zu können. „Sprache ist das Tor zur Welt“. Inwieweit trifft "La lingua è la porta sul mondo". Fino a che dieses berühmte Zitat auch für Südtirol zu? punto questa famosa citazione vale anche Wie steht es um den Sprachgebrauch und per l’Alto Adige? Quali sono le lingue attual- die Sprachkompetenz der Bevölkerung in mente usate dagli altoatesini? Qual è la pa- Südtirol? Wie sprachgewandt ist die Bevöl- dronanza linguistica della popolazione alto- kerung? atesina? Mit diesem Themenkreis beschäftigt sich die Il presente studio, che giunge ora alla sua vorliegende ASTAT-Studie, die nun zum seconda edizione, si confronta con queste zweiten Mal durchgeführt wurde und neben tematiche. L’obiettivo del lavoro è quello di den Sprachkenntnissen unserer Wohnbevöl- analizzare, oltre alle conoscenze linguistiche kerung auch einige Aspekte des Zusammen- della popolazione altoatesina, alcuni aspetti lebens der hier ansässigen Sprachgruppen della convivenza fra i gruppi linguistici pre- genauer analysiert. senti sul territorio. Der Titel „Südtiroler Sprachbarometer“ wur- Il titolo "Barometro linguistico dell’Alto Adige" de gewählt, da diese Studie wie ein Baro- è stato scelto perché questo studio, simil- meter auch zur Erfassung des „Klimas“ des mente al misuratore della pressione atmo- Zusammenlebens und der sprachlichen Ten- sferica, vuole costituire anche uno strumento denzen dienen soll. di misurazione del "clima" della convivenza e delle tendenze linguistiche. Die Themen der Umfrage betreffen erste Er- I temi dell’indagine spaziano dalle prime fahrungen mit der Muttersprache, der Zweit- esperienze con la madrelingua, la seconda astat: Südtiroler Sprachbarometer 2014 / Barometro linguistico dell’Alto Adige 2014 Seite 3 pagina VORWORT / PREFAZIONE sprache und mit den Fremdsprachen auch lingua e le lingue straniere, all’identità lingui- im kulturellen Kontext, die Sprachidentität stica, al vivere in un contesto caratterizzato sowie das Leben in einem mehrsprachigen dalla presenza di molteplici culture e alla di- Raum. Außerdem wurden Daten und Mei- mensione culturale del multilinguismo. Sono nungen bezüglich der Zwei- bzw. Dreispra- stati trattati inoltre i dati e le opinioni sul- chigkeitsprüfung und des Gebrauchs der l’esame di bi- e trilinguismo e sull’utilizzo delle Sprache im Alltag und Arbeitsumfeld ge- lingue nella quotidianità e nell'ambito lavo- sammelt. rativo. Besondere Aufmerksamkeit wurde dem Rilevanza particolare è stata data alle com- Sprachgebrauch in den verschiedenen Aus- petenze linguistiche nelle sue diverse espres- prägungen sowie den sprachlichen Proble- sioni e alle problematiche ad esse connesse matiken der ladinischen Bevölkerung ge- della popolazione ladina. widmet. Die Vielzahl der hier behandelten Aspekte I dati raccolti nel contesto del "Barometro lin- soll den Institutionen, den politischen Ent- guistico" forniscono ai rappresentanti delle scheidungsträgern, den Wirtschaftskreisen, istituzioni, ai soggetti politici, alle forze eco- den Bildungseinrichtungen und Sozialpart- nomiche e sociali e alle agenzie formative nern eine fundierte wissenschaftliche Basis l’evidenza scientifica rilevante per le loro ri- für Ihre Tätigkeit liefern. spettive attività. Allen anderen Interessierten soll sie einen Lo studio si rivolge naturalmente anche a guten Einblick in diesen gesellschaftlich rele- tutti coloro che sono interessati ad avere un vanten Kontext geben. quadro dettagliato e completo su un aspetto così rilevante della vita quotidiana degli alto- atesini. An der Ausarbeitung des Fragebogens und Nelle fasi di progettazione del questionario e der Datenanalyse beteiligte sich neben den di analisi dei risultati ha contribuito, oltre ai wissenschaftlichen Mitarbeitern des ASTAT ricercatori dell’ASTAT, anche il Prof. Dr. Max auch Prof. Dr. Max Haller der Universität Haller dell’Università di Graz, al quale si Graz, welchem auf diesem Wege herzlich esprimono sentiti ringraziamenti. gedankt wird. Bozen, im September 2015 Bolzano, settembre 2015 Johanna Plasinger Johanna Plasinger Direktorin des Landesinstitutes für Statistik Direttrice dell'Istituto provinciale di statistica Seite 4 pagina astat: Südtiroler Sprachbarometer 2014 / Barometro linguistico dell’Alto Adige 2014 2014 Inhaltsverzeichnis 2014 Indice Seite / Pagina Anmerkungen zur Methodik Nota metodologica 15 KAPITEL 1 CAPITOLO 1 Die Sprachen in Südtirol: Muttersprache, Zweit- Le lingue dell’Alto Adige: madrelingua, und Fremdsprache seconda lingua e lingue straniere 19 Die „Ursachen“ für die fehlende Mehrsprachigkeit Le "cause" del mancato plurilinguismo 32 Schlussfolgerungen Conclusioni 35 KAPITEL 2 CAPITOLO 2 Sprachbiografie Biografia linguistica 37 Die ersten sechs Lebensjahre und die letzten I primi sei anni di vita e gli ultimi fünf Jahre cinque anni 38 Mit welchen Sprachen kommen die Südtiroler in Con quali lingue è entrato in contatto nel der Kindheit in Berührung? corso dell’infanzia? 40 Welche Sprachen haben Sie vor Ihrem Schuleintritt Quali lingue parlava prima di andare a gesprochen? scuola? 43 In welcher Sprache haben Sie die Schule besucht? In quale lingua ha frequentato le scuole? 47 Unterrichtssprache an der Universität La lingua d’insegnamento all’università 52 Bewertung der Erfahrungen mit der Zweitsprache Un giudizio sull’esperienza scolastica nella in der Schule seconda lingua 54 Bewertung des Zweitsprachenunterrichts Un giudizio sull’insegnamento della seconda lingua 57 Sprachbiografie und Sprachkompetenz Biografia linguistica e competenza linguistica 59 Fördermaßnahmen zur Erlernung der Zweitsprache Misure di sostegno all’apprendimento della in der Schule: die Wahrnehmung der Südtiroler seconda lingua a scuola: la percezione degli altoatesini 59 Auf welche Maßnahmen zur Lernförderung würden Su quali misure di sostegno all’apprendi- sich die Südtiroler konzentrieren? mento si concentrerebbero gli altoatesini? 61 Außerhalb der Schule: die persönlichen und Oltre la scuola: l’impegno "privato- privaten Bemühungen zum Erlernen der Sprachen personale" per l’apprendimento delle lingue 67 Schulisches Lernen von Fremdsprachen L’apprendimento scolastico delle lingue straniere 70 Das Erlernen der Fremdsprachen im privaten L’apprendimento "in forma privata" delle Umfeld lingue straniere 72 Was denken die Südtiroler über die englische Cosa pensano gli altoatesini della lingua Sprache? inglese? 74 Schlussfolgerungen Conclusioni 82 astat: Südtiroler Sprachbarometer 2014 / Barometro linguistico dell’Alto Adige 2014 Seite 5 pagina INHALTSVERZEICHNIS / INDICE Seite / Pagina KAPITEL 3 CAPITOLO 3 Der Sprachgebrauch am Arbeitsplatz L’utilizzo delle lingue sul lavoro 85 Das Gefühl der Benachteiligung Le sensazioni di svantaggio 94 Schlussfolgerungen Conclusioni 98 KAPITEL 4 CAPITOLO 4 Die Zweisprachigkeitsprüfung Il patentino di bilinguismo 99 Die Ergebnisse der Zweisprachigkeitsprüfung 2014 Gli esiti dell’esame di bilinguismo 2014 100 Der Besitz des Zweisprachigkeitsnachweises Il possesso del patentino di bilinguismo 101 Wie viele Anläufe werden bei