A Grammar of Lha'alua, an Austronesian Language of Taiwan

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Grammar of Lha'alua, an Austronesian Language of Taiwan ResearchOnline@JCU This file is part of the following reference: Pan, Chia-jung (2012) A grammar of Lha'alua, an Austronesian language of Taiwan. PhD thesis, James Cook University. Access to this file is available from: http://researchonline.jcu.edu.au/32386/ The author has certified to JCU that they have made a reasonable effort to gain permission and acknowledge the owner of any third party copyright material included in this document. If you believe that this is not the case, please contact [email protected] and quote http://researchonline.jcu.edu.au/32386/ A Grammar of Lha’alua, an Austronesian Language of Taiwan Thesis submitted by Chia-jung Pan MA in March 2012 for the degree of Doctor of Philosophy in the School of Arts and Social Sciences James Cook University Statement of uthorship E ept where reference i made in the te t of the th i , thi the i contain no material publi hed el ewhere or extracted in whole or in part from a the i ubmitt d for the award of any oth r d gree or diploma. o other per on work ha b n u ed without due acknowledgement in the main text of the the i . The the i ha not been submitted for the award of any degree of diploma in any other tertiary in titution. Chia-jung Pan Acknowledgements I am grateful to the numerous people and institutions that have, at various stages, supported me in writing the PhD thesis. Without their support and assistance, I would not have been able to finish this grammar. In particular, I would like to acknowledge the invaluable assistance of the following Lha’alua speakers who patiently assisted in my linguistic fieldwork: Eleke Lhauracana (Chinese name: 余宋美女 ), Amalanamalhe Salapuana (Chinese name: 游 仁貴 ), Langui Tavuiana (Chinese name: 石唐里金 ), Caepe Lhatiunana (Chinese name: 池明春 ), and Vanau Tumamalikisase (Chinese name: 余寶珠 ). Special thanks go to the oldest Lha’alua speaker, Eleke Lhauracana (Chinese name: 余宋美女 ), who was born in 1924. She is always willing to spend a lot of time working with me, teaching me the Lha’alua language, and sharing Lha’alua culture and traditional stories with me. This thesis could never have happened without the excellent advice and encouragement of my three supervisors: Professor Alexandra Aikhenvald, Professor R.M.W. Dixon, and Professor Elizabeth Zeitoun. They have made my study at Cairns Institute/SASS, James Cook University one of the best memories in my life. I am most indebted to Professor Alexandra Aikhenvald, who carefully read each chapter and each draft many times. She also guided and encouraged me with great patience. She is my mentor and is, by all means, the best supervisor that I could have had. Professor R.M.W. Dixon read each chapter and gave me insightful comments. He often helped me to think from a different perspective. I benefited a lot from his great knowledge of linguistics. I am most grateful to have had Professor Elizabeth Zeitoun as my external supervisor. She spent a lot of time reading my chapters carefully and providing me insightful comments. Her valuable comments have made this thesis better than it was. I would like to express my gratitude to Professor Jackson Sun for his support and encouragement during research visit at Research Centre for Linguistic Typology (RCLT), La Trobe University in 2008. I wish to thank Professor Paul Li, Professor Jó zsef Szakos, and Dr. Chao-lin Li for their encouragement. I am also grateful to Dr. Henry Chang, who was my MA thesis supervisor, for his constant support, encouragement, and helpful discussion on various topics, and for his research visit at Cairns Institute, James Cook University in 2010. My sincere gratitude also goes to i two external examiners, whose comments assisted me in the final revision of the thesis. I have profited immensely from them. I would like to acknowledge all the members and visiting fellows of RCLT, La Trobe University who were sources of information and inspiration, in particular Professor Randy LaPolla, during my study at RCLT from 2008 to 2009. I would also like to thank all the staff at the Cairns Institute, James Cook University for their administrative help, and all the professors, visiting fellows, post-doctoral fellows (including Dr. Tianqiao Lu, Dr. Anne Schwarz and Dr. Mark Post), and PhD students (including Sihong Zhang, Dineke Schokkin, Yankee Modi, Hannah Sarvasy, Juliane Boettger, and Mikko Salminen) at Language and Culture Research Centre (LCRC) of the Cairns Institute, James Cook University for their enlightening discussion. I also benefit greatly from discussion on various grammatical topics with a number of Austronesian linguists in Taiwan: Dr. Stacy Teng, Dr. Amy Lee, Dr. Joy Wu, Dr. Hsiu-chuan Liao, Dr. Rik De Busser, Dr. Apay Ai-yu Tang, Yu-ting Yeh, and Wei-chen Huang. I wish to thank Dr. Henry Chang, Professor Paul Li, and Professor Elizabeth Zeitoun for their financial support in conducting fieldwork in Taiwan. I would also like to thank the Formosan Language Archive Project, Academia Sinica, directed by Professor Elizabeth Zeitoun, for providing me with a doctoral thesis fellowship. Thanks also go to La Trobe University for providing me La Trobe University Tuition Fee Remission Scholarships (LTUTFRS) in 2008, La Trobe University for providing me La Trobe University Postgraduate Research Scholarships (LTUPRS) in 2008 and in 2009, and the Australian Government for providing me Endeavour International Postgraduate Research Scholarships (EIPRS) in 2008 and in 2009 during my study at RCLT, La Trobe University. I am also thankful to James Cook University for granting me James Cook University School Scholarship in 2009, James Cook University Tuition Fee Waiver Scholarship in 2009, James Cook University International Research Scholar (including two components: James Cook University Research Tuition Scholarship and James Cook University Postgraduate Research Scholarship) from 2010 to 2012. I also wish to thank James Cook University for granting me Graduate Research Scheme in 2010 and in 2011 to conduct fieldwork in Taiwan and Completion Scholarship in 2011 to prepare my thesis submission. This thesis could not have been made possible without the constant and invaluable support of my family over the years. I am immensely indebted to my dearest parents, Zhen-wang Pan and Xiu-ying Huang, for bringing me up and giving ii me endless love all the time. I am also truly grateful to my three sisters, Yan-fen Pan, Shu-wan Pan and Shu-ru Pan, for their understanding and for their contributions to the family. They have always been very supportive and I wish to thank them for their love, help, and patience. iii iv Abstract This thesis is a grammar of Lha’alua (known as Saaroa), an Austronesian language of Taiwan. Lha’alua is spoken in Taoyuan Village and Kaochung Village, Taoyuan District, Kaohsiung City, Taiwan. Lha’alua belongs to the morphological type of synthetic-agglutinating; usually a word consists of a largish number of morphemes (roots, affixes and clitics) but by and large morpheme boundaries are clear. The basic constituent order is V pred AO, if transitive, or V pred S(E), if intransitive. The bound pronoun is a core argument either in S function or in A function, whereas the independent pronoun is either a core argument in S (when topicalized), E, A or O function or a peripheral argument. Prefixation is productive, whereas other affixations are not. Reduplication is widely deployed. The two major word classes are verb and noun, with rich morphology marking. Despite some grammatical distinctions differentiating adjectival elements from dynamic verbs and noun, ‘adjective’ is not recognisable as an independent word class. Adjectival elements are treated as stative verbs in that they exhibit the same morphosyntactic properties. The basic constituent order is VAO, if transitive, or VS(E), if intransitive. The pronominal system consists of bound pronouns and independent pronouns. The bound pronoun is a core argument in S function or A function, whereas the independent pronoun is a core argument in S (when topicalized), E, A or O function. The bound pronouns can be divided into two sets: nominative pronouns, marking arguments in S function, and genitive pronouns, marking arguments in A function and possessor function. The case system includes core, oblique and genitive. The core case covers arguments in S, A and O functions. The oblique case marks extended arguments (i.e. E function) and peripheral arguments, e.g. location. The genitive case is used to encode possessor function. There are three verbal clause patterns in Lha’alua: (i) Pattern 1: monovalent intransitive clauses, (ii) Pattern 2: bivalent intransitive clauses and (iii) Pattern 3: (a) bivalent transitive clauses and (b) bivalent applicative clauses. (i) and (ii) take Actor voice (AV), marked by um -/< um >/ u-/m-/ø-; (iiia) takes patient voice (PV), marked by -a/-ø; (iiib) takes locative voice (LV), marked by -a(na)/-i/-ani . The definiteness effect plays a role in determining the manifestation of voice in an independent clause, and the manifestation of voice in independent clauses plays a role in determining grammatical subjects. The thesis consists of 10 chapters. Chapter 1 introduces the people, the language, and some ethnographic notes of Lha’alua. Chapter 2 describes phonology and v morphophonology. Chapter 3 discusses word classes, including nouns and subclasses of nouns, verbs and subclasses of verbs, adjectives and subclasses of adjectives, numerals, closed classes of shifters, and closed grammatical systems. Chapter 4 deals with morphological units and morphological processes. Chapter 5 describes nominal morphology, including common nouns, kinship terms, person names, family names, locative nouns, and temporal nouns. Chapter 6 describes verbal morphology, including verb classification, non-spatial setting, voice, imperative, negation, third person agreement marking and lexical prefix copying.
Recommended publications
  • Tonhauser, Judith
    UCLA Working Papers in Linguistics, Theories of Everything Volume 17, Article 7: 43-58, 2012 Nominal Tense in Tsou: Nia and Its Syntax/Semantics* Henry Y. Chang This paper investigates nominal tense (NT) in the Formosan language Tsou. In light of the NT diagnostics proposed in Nordlinger and Sadler (2004), this paper analyzes the nominal temporal marker nia as an instance of Independent NT (INT), heading a DP-internal tense phrase (TP). The INT-analysis explains nicely why (i) nia makes a temporal distinction of past versus nonpast within a noun phrase, (ii) nia cannot be replaced by a verbal tense/mood auxiliary, (iii) the meaning of nia is rather abstract—nia applies widely to nouns of various kinds, including nouns denoting artifacts, location and time, (iv) nia is normally preceded by a case marker, (v) a verb is required to undergo nominalization upon patterning with nia, (vi) nia is compatible both with definite and indefinite noun phrases, (vii) nia can co-occur either with a realis auxiliary or an irrealis auxiliary. These findings may advance our understanding of Tsou nominal structure on the one hand and shed new lights on the universal nominal structure on the other (cf. Cinque 2005, 2011). Keywords: Tsou, nominal temporal marker, independent nominal tense, past versus nonpast, nominal structure. 1 Introduction It is generally held that temporal information is characteristic of verbal categories and normally marked on them. However, recent studies have shown that temporal marking is also possible and productive with nominal categories across many genetically unrelated languages. The major debate in this connection is whether nominal temporal markers are instances of nominal tense (Nordlinger and Sadler 2004, 2008, Tonhauser 2007, 2008).
    [Show full text]
  • The Position of Enggano Within Austronesian
    7KH3RVLWLRQRI(QJJDQRZLWKLQ$XVWURQHVLDQ 2ZHQ(GZDUGV Oceanic Linguistics, Volume 54, Number 1, June 2015, pp. 54-109 (Article) 3XEOLVKHGE\8QLYHUVLW\RI+DZDL L3UHVV For additional information about this article http://muse.jhu.edu/journals/ol/summary/v054/54.1.edwards.html Access provided by Australian National University (24 Jul 2015 10:27 GMT) The Position of Enggano within Austronesian Owen Edwards AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Questions have been raised about the precise genetic affiliation of the Enggano language of the Barrier Islands, Sumatra. Such questions have been largely based on Enggano’s lexicon, which shows little trace of an Austronesian heritage. In this paper, I examine a wider range of evidence and show that Enggano is clearly an Austronesian language of the Malayo-Polynesian (MP) subgroup. This is achieved through the establishment of regular sound correspondences between Enggano and Proto‒Malayo-Polynesian reconstructions in both the bound morphology and lexicon. I conclude by examining the possible relations of Enggano within MP and show that there is no good evidence of innovations shared between Enggano and any other MP language or subgroup. In the absence of such shared innovations, Enggano should be considered one of several primary branches of MP. 1. INTRODUCTION.1 Enggano is an Austronesian language spoken on the southernmost of the Barrier Islands off the west coast of the island of Sumatra in Indo- nesia; its location is marked by an arrow on map 1. The genetic position of Enggano has remained controversial and unresolved to this day. Two proposals regarding the genetic classification of Enggano have been made: 1.
    [Show full text]
  • Adverbial Verb Constructions in Truku Seediq
    W O R K I N G P A P E R S I N L I N G U I S T I C S The notes and articles in this series are progress reports on work being carried on by students and fac- ulty in the Department. Because these papers are not finished products, readers are asked not to cite from them without noting their preliminary nature. The authors welcome any comments and suggestions that readers might offer. Volume 45(1) April 2014 DEPARTMENT OF LINGUISTICS UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA HONOLULU 96822 An Equal Opportunity/Affirmative Action Institution Working Papers in Linguistics: University of Hawai‘i at Mānoa, Vol. 45(1) DEPARTMENT OF LINGUISTICS FACULTY 2014 Victoria B. Anderson Andrea Berez Derek Bickerton (Emeritus) Robert A. Blust Lyle Campbell Kenneth W. Cook (Adjunct) Kamil Deen (Graduate Chair) Patricia J. Donegan (Chair) Katie K. Drager Emanuel J. Drechsel (Adjunct) Michael L. Forman (Emeritus) Roderick A. Jacobs (Emeritus) William O’Grady Yuko Otsuka Ann Marie Peters (Emeritus) Kenneth L. Rehg Lawrence A. Reid (Emeritus) Amy J. Schafer Albert J. Schütz, (Emeritus, Editor) Jacob Terrell James Woodward Jr. (Adjunct) ii ADVERBIAL VERB CONSTRUCTIONS IN TRUKU SEEDIQ MAYUMI OIWA Formosan languages are known to employ verb-like entities (adverbial verbs) for adverbial expression. This study presents a comprehensive analysis of adverbial verb constructions in Truku Seediq, an Austronesian language of Taiwan, and explores historical and typological implications. I will demonstrate that all Truku adverbial verbs have the ability to occur in two distinct constructions: (i) serial verb constructions in which they behave like stative verbs, and (ii) constructions in which they behave on a par with preverbs.
    [Show full text]
  • Journal of Arts & Humanities
    Journal of Arts & Humanities Volume 09, Issue 10, 2020: 40-48 Article Received: 06-10-2020 Accepted: 19-10-2020 Available Online: 29-10-2020 ISSN: 2167-9045 (Print), 2167-9053 (Online) DOI: https://doi.org/10.18533/jah.v9i10.1990 The Codification of Native Papuan Languages in the West Papua Province: Identification and Classification of Native Papuan Languages Warami Hugo1 ABSTRACT This study aims to discuss how regional languages as the local language of Indigenous Papuans (OAP) in West Papua Province can be codified at this time or at least approach the ideal situation identified and classified by the State (government), so that local languages can be documented accurately and right. Starting from the idea that the extinction of a language causes the loss of various forms of cultural heritage, especially the customary heritage and oral expressions of the speaking community. There are two main problems in this study, namely: (1) Identification of the regional language of indigenous Papuans in West Papua Province, and (2) Classification of regional languages of indigenous Papuans in West Papua Province. This study uses two approaches, namely (1) a theoretical approach and (2) a methodological approach. The theoretical approach is an exploration of the theory of language documentation, while the methodological approach is a descriptive approach with an explanative dimension. This study follows the procedures of (1) the data provision stage, (2) the data analysis stage, and (3) the data analysis presentation stage. The findings in this study illustrate that the languages in West Papua Province can be grouped into four language groups, namely (1) Austronesian phylum groups; (2) West Papua phylum group; (3) Papuan Bird Head phylum group; and (4) the Trans West Papua Phylum Group.
    [Show full text]
  • Reduplication and Odor in Four Formosan Languages*
    LANGUAGE AND LINGUISTICS 11.1:99-126, 2010 2010-0-011-001-000300-1 Reduplication and Odor in Four Formosan Languages* Amy Pei-jung Lee National Dong Hwa University This paper is a morpho-semantic study of olfactory terms and linguistic expressions for describing odor in four Formosan languages, including Kavalan, Truku Seediq, Paiwan, and Thao, based on the author’s firsthand data. It shows that apart from very limited olfactory terms, reduplication is the most common means for manifesting the meaning of ‘(having) a smell / an odor of X’ in these languages. The formation usually involves a prefix which is found similar in these languages, in Kavalan as su-, Truku Seediq as s-, Paiwan as sa-, and Thao as tu-. Two parameters are taken into consideration: first, the selective restriction on the relevant lexical items for the reduplicative construction, and secondly, the reduplicative patterns in each language. It is proposed that the reason why odor is manifested by reduplication is due to its association with both iterative aspects and plurality. Having a smell is a continuing process, and it is mentally perceptible so that there should be enough entities in order to produce a persistent smell. Inspired by experimental studies in psychology on odor recognition and identification, which suggest a poverty of linguistic representation for odor perception, this paper discusses similarities and differences regarding how each language indicates such a meaning, as well as the semantic implications drawn from the comparison. Key words: reduplication,
    [Show full text]
  • View, Independent Domestications of a Plant This Hypothesis Is Adopted Here, with the Standard Caveat Can Be Expected to Result in Wholly Independent Vocabularies
    Rice (2011) 4:121–133 DOI 10.1007/s12284-011-9077-8 How Many Independent Rice Vocabularies in Asia? Laurent Sagart Received: 30 September 2011 /Accepted: 10 December 2011 /Published online: 5 January 2012 # Springer Science+Business Media, LLC 2011 Abstract The process of moving from collecting plants in all have the same underlying cause: the shift to agriculture the wild to cultivating and gradually domesticating them has and its demographic consequences. Populations of farmers as its linguistic corollary the formation of a specific vocab- can support larger families than hunter-gatherers, which ulary to designate the plants and their parts, the fields in gives them higher densities, and lets them expand with their which they are cultivated, the tools and activities required to genes, their crops and their languages. This is the well- cultivate them and the food preparations in which they enter. known Bellwood–Renfrew farming/language hypothesis. From this point of view, independent domestications of a plant This hypothesis is adopted here, with the standard caveat can be expected to result in wholly independent vocabularies. that not all linguistic expansions need to be agriculturally Conversely, when cultivation of a plant spreads from one based (Eskimo–Aleut an obvious case) and with the refine- population to another, one expects elements of the original ment, introduced in Bellwood (2005b) that while agriculture vocabulary to spread with cultivation practices. This paper per se will normally induce an increase in population den- examines the vocabularies of rice in Asian languages for sity, it will not by itself suffice to lead to geographical evidence of linguistic transfers, concluding that there are at expansion: another prerequisite is the possession of a diver- least two independent vocabularies of rice in Asia.
    [Show full text]
  • Thesis HUMA 2009
    A Phonetic Study on Implosives in China by Cun Xi A Thesis Submitted to The Hong Kong University of Science and Technology In Partial Fulfillment of the Requirements for The Degree of Doctor of Philosophy In Division of Humanities April, 2009, Hong Kong i HKUST Library Reproduction is prohibited without the author’s prior written consent UMI Number: 3365904 INFORMATION TO USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleed-through, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. ______________________________________________________________ UMI Microform 3365904 Copyright 2009 by ProQuest LLC All rights reserved. This microform edition is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. _______________________________________________________________ ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, MI 48106-1346 Acknowledgements At this exciting and momentous time, the first person I would like to thank is my supervisor Prof. Zhu Xiaonong. Many years ago, when I was a newcomer to linguistics, he introduced me to the possibilities along that path and encouraged me to explore them. Reading and correcting every detail of my thesis is not his style, but his comments often hit the nail on the head. He likes to talk to students in an open-hearted way, as our friend, and invite us to meals at his home.
    [Show full text]
  • Kodrah Kristang: the Initiative to Revitalize the Kristang Language in Singapore
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 19 Documentation and Maintenance of Contact Languages from South Asia to East Asia ed. by Mário Pinharanda-Nunes & Hugo C. Cardoso, pp.35–121 http:/nflrc.hawaii.edu/ldc/sp19 2 http://hdl.handle.net/10125/24906 Kodrah Kristang: The initiative to revitalize the Kristang language in Singapore Kevin Martens Wong National University of Singapore Abstract Kristang is the critically endangered heritage language of the Portuguese-Eurasian community in Singapore and the wider Malayan region, and is spoken by an estimated less than 100 fluent speakers in Singapore. In Singapore, especially, up to 2015, there was almost no known documentation of Kristang, and a declining awareness of its existence, even among the Portuguese-Eurasian community. However, efforts to revitalize Kristang in Singapore under the auspices of the community-based non-profit, multiracial and intergenerational Kodrah Kristang (‘Awaken, Kristang’) initiative since March 2016 appear to have successfully reinvigorated community and public interest in the language; more than 400 individuals, including heritage speakers, children and many people outside the Portuguese-Eurasian community, have joined ongoing free Kodrah Kristang classes, while another 1,400 participated in the inaugural Kristang Language Festival in May 2017, including Singapore’s Deputy Prime Minister and the Portuguese Ambassador to Singapore. Unique features of the initiative include the initiative and its associated Portuguese-Eurasian community being situated in the highly urbanized setting of Singapore, a relatively low reliance on financial support, visible, if cautious positive interest from the Singapore state, a multiracial orientation and set of aims that embrace and move beyond the language’s original community of mainly Portuguese-Eurasian speakers, and, by design, a multiracial youth-led core team.
    [Show full text]
  • Morphology and Syntax of Gerunds in Truku Seediq : a Third Function of Austronesian “Voice” Morphology
    MORPHOLOGY AND SYNTAX OF GERUNDS IN TRUKU SEEDIQ : A THIRD FUNCTION OF AUSTRONESIAN “VOICE” MORPHOLOGY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR IN PHILOSOPHY IN LINGUISTICS SUMMER 2017 By Mayumi Oiwa-Bungard Dissertation Committee: Robert Blust, chairperson Yuko Otsuka, chairperson Lyle Campbell Shinichiro Fukuda Li Jiang Dedicated to the memory of Yudaw Pisaw, a beloved friend ii ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost, I would like to express my most profound gratitude to the hospitality and generosity of the many members of the Truku community in the Bsngan and the Qowgan villages that I crossed paths with over the years. I’d like to especially acknowledge my consultants, the late 田信德 (Tian Xin-de), 朱玉茹 (Zhu Yu-ru), 戴秋貴 (Dai Qiu-gui), and 林玉 夏 (Lin Yu-xia). Their dedication and passion for the language have been an endless source of inspiration to me. Pastor Dai and Ms. Lin also provided me with what I can call home away from home, and treated me like family. I am hugely indebted to my committee members. I would like to express special thanks to my two co-chairs and mentors, Dr. Robert Blust and Dr. Yuko Otsuka. Dr. Blust encouraged me to apply for the PhD program, when I was ready to leave academia after receiving my Master’s degree. If it wasn’t for the gentle push from such a prominent figure in the field, I would never have seen the potential in myself.
    [Show full text]
  • (Pré)Histoires D'articles Et Grammaire Comparée Des Langues Austronésiennes
    Alain Lemaréchal Bulletin de la Société de linguistique de Paris, t. XCIX (2004), fasc. 1, p. 395-456 (PRÉ)HISTOIRES D'ARTICLES ET GRAMMAIRE COMPARÉE DES LANGUES AUSTRONÉSIENNES RÉSUMÉ. — Après avoir examiné dans une perspective comparative le système des diathèses et des voix de quelques langues austroné- siennes (BSLP 2001), nous nous livrerons au même travail sur un autre domaine associant dans cette famille stabilité et renouvelle- ments/remaniements, celui des articles-«∞∞∞marques de cas∞∞∞», à partir d'un échantillon de 35 langues. Introduction Cet article s'inscrit dans le prolongement de celui paru dans le BSLP 20011 qui examinait les systèmes de marques de voix («∞∞∞focus∞∞∞») et de quelques autres marques verbales dans un certain nombre de langues austronésiennes. En effet, si ces dernières constituent sans doute l'élément le plus constant et le plus stable permettant (hors langues océaniennes) d'identifier une langue comme appartenant à la famille austronésienne, les articles + marques de cas + prépositions forment aussi une constellation récur- rente, certes en remaniement constant dans les différentes langues, mais réunissant des marques à signifiant stable et en petit nombre∞∞∞: les articles2 *a(∞), *i ou *si (*t'i chez Dahl), la marque de Génitif et de complément d'agent *n-, des prépositions/marques d'objet, de locatif, etc., *sa (*t'a chez Dahl), *i ou *di, *kV (ou *kan). Le Note∞∞: Je n'ai pu tirer parti, pour cet article prévu par le BSLP 2003, des textes parus dans Faits de langues, 23-24, 2004 (voir bibliographie). 1. «∞∞∞Problèmes d'analyse des langues de Formose et grammaire comparée des langues austronésiennes∞∞∞», BSLP, XCVI/1, p.
    [Show full text]
  • Lancini Jen-Hao Cheng [email protected]
    Lancini Jen-hao Cheng [email protected] Ens.hist.teor.arte Afiliación institucional Investigador Independiente Lancini Jen-hao Cheng, “Native Terminology and Classification of Taiwanese Musical Instruments”, Lancini Jen-hao Cheng, nacido en Ensayos. Historia y teoría del arte, Bogotá, D. C., Taiwan finalizó sus estudios de PhD en Universidad Nacional de Colombia, Vol. XIX, el Department of Music, University of No. 28 (enero-junio 2015), pp. 65-139. Otago de Nueva Zelanda en Agosto de 2015. Obtuvo también el grado M.Litt. en ABSTRACT Ethnología y Folklore en el Elphinstone This study aims to be a comprehensive investigation into Institute, University of Aberdeen, Escocia, the native terminology and classification of Taiwanese aboriginal musical instruments based on ethnographic Reino Unido. Además, se ha desempeñado fieldwork. Its main result is new information concerning por espacio de catorce años como profesor indigenous instruments and taxonomic schemes and above de música y artes y humanidades en su all the discovery of many unknown musical instruments país. Sus principales intereses investigativos from different aboriginal groups (Bunun, Kavalan, Pazih- son la etnomusicología y la organología Kahabu, Puyuma, Rukai, Sakizaya, Siraya and Tsou). Concluding, many factors influence Taiwanese native así como la exploración de contextos classifications of musical instruments and they include interpretativos en la música tradicional. linguistic factors, playing techniques, materials used in their construction, performance contexts, as well as gender, social status and religion. Key Words Taiwan, Classification, Native terminology, musical instruments TÍtulo Terminología local y clasificación de los instrumentos musicales de Taiwan RESUMEN Este estudio intenta ser una investigación exhaustiva de la terminología y sistemas de clasificación de los instrumentos musicales de los aborígenes de Taiwan con base en trabajo etnográfico de campo.
    [Show full text]
  • A Comparative Study of Yucatec Maya Sign Languages
    Josefina Safar A comparative study of Yucatec Maya Sign Languages A comparative study of Yucatec Maya Sign Languages Maya Yucatec of study A comparative Josefina Safar ISBN 978-91-7911-298-1 Department of Linguistics Doctoral Thesis in Linguistics at Stockholm University, Sweden 2020 A comparative study of Yucatec Maya Sign Languages Josefina Safar Academic dissertation for the Degree of Doctor of Philosophy in Linguistics at Stockholm University to be publicly defended on Friday 30 October 2020 at 09.00 in hörsal 11, hus F, Universitetsvägen 10 F, digitally via conference (Zoom), public link at department https://www.ling.su.se/ Abstract In my dissertation, I focus on the documentation and comparison of indigenous sign languages in Yucatán, Mexico. I conducted fieldwork in four Yucatec Maya communities with a high incidence of deafness. Because deaf people born into these villages have never had access to an established sign language, they have developed their own local sign languages to communicate with each other and their hearing relatives. Yucatec Maya Sign Languages (YMSLs) are young languages that have emerged over the past decades. The sign languages in the four communities are historically unrelated, but their shared cultural background and the influence of co-speech gestures used by hearing speakers of Yucatec Maya lead to striking similarities in their lexicon and grammar. At the same time, YMSLs display a high degree of variation related to sociolinguistic factors, such as family membership, age, education or language acquisition from deaf adults. In my dissertation, I argue that we can use the phenomenon of variation in young, micro-community sign languages as a window to find out how linguistic conventions are established and which sociolinguistic variables are relevant for shaping sign language structures.
    [Show full text]