DIDO and AENEAS Opera in Tre Atti Libretto Di Nahum Tate

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DIDO and AENEAS Opera in Tre Atti Libretto Di Nahum Tate Henry Purcell DIDO AND AENEAS Opera in tre atti Libretto di Nahum Tate Traduzione Italiana di Olimpio Cescatti PERSONAGGI Didone (Elissa), regina di Cartagine mezzosoprano Belinda, sua sorella soprano Seconda Donna mezzosoprano Maga mezzosoprano Prima strega mezzosoprano Seconda strega mezzosoprano Spirito soprano Enea, principe troiano tenore/baritono Marinaio tenore Coro (con danzatori) di cortigiani, streghe etc. Prima rappresentazione Londra, Collegio di Josias Priest, (?) ottobre 1689 Purcell: Dido & Aeneas - atto primo [Ouverture] ATTO PRIMO Scena I° Il Palazzo. Entrano Didone, Belinda e seguito. BELINDA BELINDA Scuoti la nube dal tuo ciglio, Shake the cloud from off your brow, Il fato adempie i tuoi voti: fate your wishes does allow. S’estende l’impero, abbondano i piaceri, Empire growing,pleasures flowing, La fortuna sorride, e tu pure dovresti. fortune smiles and so should you. CORO CHORUS Bandisci la tristezza, Banish sorrow, bandisci l’affanno banish care, Mai dovrebbe il dolore grief should ne’er appressarsi alla beltà. approach the fair. DIDONE DIDO Ah! Belinda, sono oppressa Ah! Belinda, I am press’d Da un tormento with torment che non so confessare. not to be confess’d, La pace è ormai peace and I straniera per me. are strangers grown. Languisco fin che I languish till nota sia la mia angoscia my grief is known, Eppure non vorrei si indovinasse. yet would not have it guess’d. [Ritornello] BELINDA BELINDA L’angoscia si accresce Grief increases by dissimulandola; concealing. DIDONE DIDO La mia non vuol Mine admits of no che si riveli. revealing. BELINDA BELINDA Ma lasciami parlare: Then let me speak; l’ospite troiano the Trojan guest È penetrato into your tender nei tuoi soavi pensieri. thoughts has press’d; SECONDA DONNA SECOND WOMAN La più lieta sorte the greatest blessing che il fato può concedere Fate can give Per rafforzar Cartagine, our Carthage to secure 1 Purcell: Dido & Aeneas - atto primo e far riviver Troia. and Troy revive. CORO CHORUS Quando i sovrani si alleano, When monarchs unite, qual felicità per i loro stati; how happy their state, Trionfano insieme they triumph at once o’er sui loro nemici e sul loro destino. their foes and their fate. DIDONE DIDO Donde potè nascere Whence could so tanta virtù? much virtue spring? Quali tempeste, What storms, quali battaglie non ci cantò? what battles did he sing? Il valore di Anchise misto Anchises’ valour mix’d alle grazie di Venere: with Venus’ Charms, Sì soave in pace, how soft in peace, eppur and yet sì fiero in armi! how fierce in arms! BELINDA BELINDA Un racconto sì possente A tale so strong e colmo di sventure and full of woe Fonderebbe le rocce, might melt the rocks e anche te. as well as you. SECONDA DONNA SECOND WOMAN Qual cuore ostinato What stubborn heart assisterebbe impassibile unmov’d could see A tanta pena, such distress, a tanta pietà? such piety? DIDONE DIDO Il mio, oppresso Mine with storms dalle tempeste del fato, of case oppress’d Apprese ad avere pietà is taught to pity della miseria; the distress’d. Il dolore dei miseri Mean wretches’ infelici sa toccare grief can touch, Con sì tenera, so soft, intensa forza il mio petto, so sensible my breast, Ma, ah!, But ah! temo di aver troppa pietà del suo. I fear, I pity his too much. BELINDA E SECONDA DONNA BELINDA, SECOND WOMAN Non temer pericoli nel conquistarlo, Fear no danger to ensue, L’eroe ama come tu ami. the hero loves as well as you, Sempre gentile, sempre sorridente, ever gentle, ever smiling, Dominando gli affanni della vita. and the cares of life beguiling, Cupìdo cosparse i tuoi sentieri con fiori Cupid strew your path with flowers Raccolti nei luoghi ombrosi d’Eliso. Gather’d from Elysian bowers. 2 Purcell: Dido & Aeneas - atto primo CORO CHORUS Non temer pericoli nel conquistarlo, Fear no danger to ensue, L’eroe ama come tu ami. the hero loves as well as you, Sempre gentile, sempre sorridente, ever gentle, ever smiling, Dominando gli affanni della vita. and the cares of life beguiling, Cupìdo cosparse i tuoi sentieri con fiori Cupid strew your path with flowers Raccolti nei luoghi ombrosi d’Eliso. Gather’d from Elysian bowers. (Entra Enea col seguito) BELINDA BELINDA Ecco, compare il tuo ospite regale; See, your royal guest appears, La sua bellezza how godlike is è quella di un dio! the form he bears! ENEA AENEAS Quando, bellezza regale, When, royal fair, sarò felice, shall I be bless’d Afflitto qual sono da affanni with cares of love d’amore e di stato? and state distress’d? DIDONE DIDO Lo vieta il fato Fate forbids quel che tu cerchi. what you pursue. ENEA AENEAS Enea non ha altro destino Aeneas has no fate che te! but you! Se Didone sorride, io sfiderò Let Dido smile and I’ll defy L’iniquo colpo del destino. the feeble stroke of Destiny. CORO CHORUS Solo Cupido lancia frecce Cupid only throws the dart Terribili that’s dreadful al cuor d’un guerriero, to a warrior’s heart, E sol chi ferisce, and she that wounds can può lenire only cure il dolore. the smart. ENEA AENEAS Se non per me, almen per l’impero, If not for mine, for Empire’s sake, Abbi un po’ di pietà del tuo amante: some pity on your lover take; Ah! non far piombare Ah! make not, un disperato ardore in a hopeless fire, Un eroe, a hero fall, e Troia morire ancora una volta. and Troy once more expire. BELINDA BELINDA Prosegui nella tua conquista, Amore – Pursue thy conquest, Love; i suoi occhi confessan la fiamma, her eyes confess the flame che la sua lingua nega. her tongue denies. 3 Purcell: Dido & Aeneas - atto primo [Una danza: Ciaccona di chitarre] CORO CHORUS Fra colline a valli, To the hills and the vales, to the fra rocce e montagne, rocks and the mountains, Fra boschetti risonanti to the musical groves and the cool e fonti fredde ombrose shady fountains. Si compiano i trionfi d’amore Let the triumphs of love and of e di beltà; beauty be shown. Tripudiate, o Amori; Go revel, ye Cupids, il giorno è vostro. the day is your own. [La danza trionfale] 4 Purcell: Dido & Aeneas - atto secondo ATTO SECONDO Scena I° La grotta Entra la maga [Preludio delle streghe] MAGA SORCERESS Indocili sorelle, Wayward sisters, voi che atterrite you that fright Il solitario viandante nella notte, the lonely traveller by night. Voi che, Who, urlando come lugubri corvi, like dismal ravens crying, battete alle finestre beat the windows del morente, of the dying, apparite al mio comando Appear! Appear at my call, and e condividete la gloria share in the fame d’un misfatto che of a mischief shall make brucerà tutta Cartagine. all Carthage flame. Apparite! Apparite! Appear! (Entrano le streghe) PRIMA STREGA FIRST WITCH Di’, Megera, di’, Say, Beldam, qual’è il tuo volere? say what’s thy will. CORO CHORUS Il male è la nostra gioia, Harm’s our delight il misfatto tutta la nostra arte. and mischief all our skill. MAGA SORCERESS La regina di Cartagine The Queen of Carthage, che detestiamo, whom we hate, al par di chi abbia fortuna o potenza, as we do all in prosp’rous state, prima del tramonto ere sunset, piomberà nella sventura, shall most wretched prove, priva di gloria, depriv’d of fame, di vita of life e amore. and love! CORO CHORUS Ho ho ho! Ho, ho, ho, ho, ho, ho! PRIMA STREGA FIRST WITCH Perduta prima del tramonto del sole? Ruin’d ere the set of sun? PRIMA E SECONDA STREGA TWO WITCHES Di’ su, Tell us, come avverrà tutto questo? how shall this be done? 5 Purcell: Dido & Aeneas - atto secondo MAGA SORCERESS Il principe troiano, The Trojan Prince, sapete, è costretto you know, is bound Dal fato a cercare by Fate to seek l’Italo suolo; Italian ground; La regina e l’eroe The Queen and he ora sono a caccia. are now in chase. PRIMA STREGA FIRST WITCH Senti! Hark! Hark! giunge da presso il grido! the cry comes on apace. MAGA SORCERESS Ma quando torneranno alla reggia, But, when they’ve done, il mio fido folletto, my trusty Elf, Nelle sembianze di Mercurio in form of Mercury himself, Inviato da Giove, as sent from Jove lo accuserà dell’indugio, shall chide his stay, E lo costringerà and charge him a salpare stanotte sail tonight con tutta la flotta! with all his fleet away. CORO CHORUS Ho ho ho! Ho, ho, ho, ho, ho, ho! PRIMA E SECONDA STREGA TWO WITCHES Ma But prima di compiere questo, ere we this perform, evocheremo una tempesta we’ll conjure for a storm che guasti to mar loro la caccia, their hunting sport e li spinga di nuovo alla corte. and drive ‘em back to court. CORO CHORUS (al modo di un’eco) Nella nostra grotta profonda, In our deep vaulted cell l’incantesimo prepareremo, the charm we’ll prepare, Un rito troppo orribile too dreadful a practice per questi luoghi ameni. for this open air. [Danza ad eco di Furie] (Tuoni e lampi, musica terribile. le Furie sprofondano nella grotta. gli altri si involano) 6 Purcell: Dido & Aeneas - atto secondo Scena II° Il boschetto [Ritornello] Entrano Enea, Didone, Belinda e il loro seguito BELINDA BELINDA Grazie a queste valli solitarie, Thanks to these lonesome vales, A questi deserti these desert colle e anfratti hills and dales, Buona è la caccia, so fair the game, copiosi i piaceri; so rich the sport, Diana stessa frequenterebbe Diana’s self might questi boschi. to these woods resort.
Recommended publications
  • L'opera Italiana Nei Territori Boemi Durante Il
    L’OPERA ITALIANA NEI TERRITORI BOEMI DURANTE IL SETTECENTO V. 1-18_Vstupy.indd 2 25.8.20 12:46 Demofoonte come soggetto per il dramma per musica: Johann Adolf Hasse ed altri compositori del Settecento a cura di Milada Jonášová e Tomislav Volek ACADEMIA Praga 2020 1-18_Vstupy.indd 3 25.8.20 12:46 Il libro è stato sostenuto con un finanziamento dell’Accademia delle Scienze della Repubblica Ceca. Il convegno «Demofoonte come soggetto per il dramma per musica: Johann Adolf Hasse ed altri compositori del Settecento» è stato sostenuto dall’Istituto della Storia dell’Arte dell’Accademia delle Scienze della Repubblica Ceca con un finanziamento nell’ambito del programma «Collaborazione tra le Regioni e gli Istituti dell’Accademia delle Scienze della Repubblica Ceca » per l’anno 2019. Altra importante donazione ha ricevuto l’Istituto della Storia dell’Arte dell’Accademia delle Scienze della Repubblica Ceca da Johann Adolf Hasse-Gesellschaft a Bergedorf e.V. Prossimo volume della collana: L’opera italiana – tra l’originale e il pasticcio In copertina: Pietro Metastasio, Il Demofoonte, atto II, scena 9 „Vieni, mia vita, vieni, sei salva“, Herissant, vol. 1, Paris 1780. In antiporta: Il Demofoonte, atto II, scena 5 „Il ferro, il fuoco“, in: Opere di Pietro Metastasio, Pietro Antonio Novelli (disegnatore), Pellegrino De Col (incisore), vol. 4, Venezia: Antonio Zatta, 1781. Recensori: Prof. Dr. Lorenzo Bianconi Prof. Dr. Jürgen Maehder Traduzione della prefazione: Kamila Hálová Traduzione dei saggi di Tomislav Volek e di Milada Jonášová: Ivan Dramlitsch
    [Show full text]
  • Rhetorical Concepts and Mozart: Elements of Classical Oratory in His Drammi Per Musica
    Rhetorical Concepts and Mozart: elements of Classical Oratory in his drammi per musica A thesis submitted to the University of Newcastle in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Philosophy Heath A. W. Landers, BMus (Hons) School of Creative Arts The University of Newcastle May 2015 The thesis contains no material which has been accepted for the award of any other degree or diploma in any university or other tertiary institution and, to the best of my knowledge and belief, contains no material previously published or written by another person, except where due reference has been made in the text. I give consent to the final version of my thesis being made available worldwide when deposited in the University’s Digital Repository, subject to the provisions of the Copyright Act 1968. Candidate signature: Date: 06/05/2015 In Memory of My Father, Wayne Clive Landers (1944-2013) Requiem aeternam dona ei, Domine: et lux perpetua luceat ei. Acknowledgments Foremost, my sincerest thanks go to Associate Professor Rosalind Halton of the University Of Newcastle Conservatorium Of Music for her support and encouragement of my postgraduate studies over the past four years. I especially thank her for her support of my research, for her advice, for answering my numerous questions and resolving problems that I encountered along the way. I would also like to thank my co-supervisor Conjoint Professor Michael Ewans of the University of Newcastle for his input into the development of this thesis and his abundant knowledge of the subject matter. My most sincere and grateful thanks go to Matthew Hopcroft for his tireless work in preparing the musical examples and finalising the layout of this dissertation.
    [Show full text]
  • Two Operatic Seasons of Brothers Mingotti in Ljubljana
    Prejeto / received: 30. 11. 2012. Odobreno / accepted: 19. 12. 2012. tWo OPERATIC SEASONS oF BROTHERS MINGOTTI IN LJUBLJANA METODA KOKOLE Znanstvenoraziskovalni center SAZU, Ljubljana Izvleček: Brata Angelo in Pietro Mingotti, ki sta Abstract: The brothers Angelo and Pietro med 1736 in 1746 imela stalno gledališko posto- Mingotti between 1736 and 1746 based in Graz janko v Gradcu, sta v tem času priredila tudi dve organised during this period also two operatic operni sezoni v Ljubljani, in sicer v letih 1740 seasons in Ljubljana, one in 1740 and the other in 1742. Dve resni operi (Artaserse in Rosmira) in 1742. Two serious operas (Artaserse and s komičnimi intermezzi (Pimpinone e Vespetta) Rosmira) with comic intermezzi (Pimpinone e je leta 1740 pripravil Angelo Mingotti, dve leti Vespetta) were produced in 1740 by Angelo Min- zatem, tik pred svojim odhodom iz Gradca na gotti. Two years later, just before leaving Graz sever, pa je Pietro Mingotti priredil nadaljnji for the engagements in the North, Pietro Mingotti dve resni operi, in sicer Didone abbandonata in brought another two operas to Ljubljana, Didone Il Demetrio. Prvo je nato leta 1744 priredil tudi v abbandonata and Il Demetrio. The former was Hamburgu, kjer je pelo nekaj že znanih pevcev, ki performed also in 1744 in Hamburg with some so izvajali iz starejše partiture, morda tiste, ki jo of the same singers who apparently used mostly je impresarij preizkusil že v Gradcu in Ljubljani. an earlier score, possibly first checked out in Primerjalna analiza ljubljanskih predstav vseka- Graz and Ljubljana. The comparative analysis kor potrjuje dejstvo, da so bile te opera pretežno of productions in Ljubljana confirms that these lepljenke, čeprav Pietrova Didone abbandonata operas were mostly pasticcios.
    [Show full text]
  • Dido Y Eneas Ópera En Tres Actos
    Conciertos pa ra Escolares FUNDACIÓN C AJA MADRID Coordin1a0d/o1r3a apñeodas gógica Ana Hernández Sanchiz Dido y Eneas Ópera en tres actos de Henry Purcell Guía Didáctica Ana Hernández Sanchiz DIDO Y ENEAS Conciertos para Escolares de la Fundación Caja Madrid 10 a 13 años Índice EL ESPECTÁCULO..........................................................................................3 LA ÓPERA BARROCA INGLESA....................................................................4 DIDO Y ENEAS o La ópera........................................................................................6 o Los autores: Henry Purcell y Nahum Tate..................................7 o El argumento................................................................................8 o Los intérpretes...............................................................................9 o Dido y Eneas en el arte.............................................................12 EL TEATRO DE SOMBRAS.............................................................................14 ACTIVIDADES 1. A modo de obertura.................................................................15 2. Versionando la versión.............................................................17 3. En viñetas...................................................................................18 4. Para cantar y tocar... el corazón de Dido.............................19 5. El lamento de la reina...............................................................20 6. Asómbrate..................................................................................21
    [Show full text]
  • Lunar References in Virgil's Aeneid
    Graeco-Latina Brunensia 24 / 2019 / 1 https://doi.org/10.5817/GLB2019-1-5 Alma Phoebe: Lunar References in Virgil’s Aeneid Lee M. Fratantuono (Ohio Wesleyan University, Delaware) Abstract The moon and lunar phenomena are frequently referenced in Virgil’s Aeneid. Close study of these allusions reveals that the poet employs lunar imagery as a key element in his depiction of the characters of both the Carthaginian Dido and the Volscian Camilla, in particular the de- ČLÁNKY / ARTICLES liberately crafted juxtaposition between the two women. Keywords Virgil; Moon; Luna; Dido; Camilla 61 Lee M. Fratantuono Alma Phoebe: Lunar References in Virgil’s Aeneid The moon serves as astronomical witness to a number of key events in Virgil’s Aeneid.1 The present study will seek to explicate the various references to the moon in the text of the epic (including mentions of the goddess Luna or Phoebe), with a view to illustrating how Virgil employs lunar imagery to significant effect in his poem, in particular in delin- eating the contrast between the opposing pairs Venus/Dido and Diana/Camilla, and as part of his pervasive concern with identifying the relationship between Troy and Rome.2 Near the close of the first book of the epic, the “wandering moon” is cited as the first of the subjects of the song of Dido’s bard Iopas (A. I, 742 hic canit errantem lunam solisque labores).3 The passage echoes similar languages in the song of Silenus from the sixth eclogue (E. VI, 64 tum canit, errantem Permessi ad flumina Gallum),4 where one of the Muses and the divine shepherd Linus rise to give honor to the poet Gallus as he wanders by the Permessus.
    [Show full text]
  • METASTASIO COLLECTION at WESTERN UNIVERSITY Works Intended for Musical Setting Scores, Editions, Librettos, and Translations In
    METASTASIO COLLECTION AT WESTERN UNIVERSITY Works Intended for Musical Setting Scores, Editions, Librettos, and Translations in the Holdings of the Music Library, Western University [London, Ontario] ABOS, Girolamo Alessandro nell’Indie (Ancona 1747) (Eighteenth century) – (Microfilm of Ms. Score) (From London: British Library [Add. Ms. 14183]) Aria: “Se amore a questo petto” (Alessandro [v.1] Act 1, Sc.15) [P.S.M. Ital. Mus. Ms. Sec.A, Pt.1, reel 8] ABOS, Girolamo Artaserse (Venice 1746) (Mid-eighteenth century) – (Microfilm of Ms. Score) (From London: British Library [Add. Ms. 31655]) Aria: “Mi credi spietata?” (Mandane, Act 3, Sc.5) [P.S.M. Ital. Mus. Ms. Sec.C, Pt.2, reel 27] ADOLFATI, Andrea Didone abbandonata (with puppets – Venice 1747) (Venice 1747) – (Venice: Luigi Pavini, 1747) – (Libretto) [W.U. Schatz 57, reel 2] AGRICOLA, Johann Friedrich Achille in Sciro (Berlin 1765) (Berlin 1765) – (Berlin: Haude e Spener, 1765) – (Libretto) (With German rendition as Achilles in Scirus) [W.U. Schatz 66, reel 2] AGRICOLA, Johann Friedrich Alessandro nell’Indie (as Cleofide – Berlin 1754) (Berlin 1754) – (Berlin: Haude e Spener, [1754]) – (Libretto) (With German rendition as Cleofide) [W.U. Schatz 67, reel 2] ALBERTI, Domenico L’olimpiade (no full setting) (Eighteenth century) – (Microfilm of Ms. Score) (From London: British Library [R.M.23.e.2 (1)]) Aria: “Che non mi disse un dì!” (Argene, Act 2, Sc.4) [P.S.M. Ital. Mus. Ms. Sec.B, Pt.4, reel 73] ALBERTI, Domenico Temistocle (no full setting) (Eighteenth century) – (Microfilm of Ms. Score) 2 (From London: British Library [R.M.23.c.19]) Aria: “Ah! frenate il pianto imbelle” (Temistocle, Act 3, Sc.3) [P.S.M.
    [Show full text]
  • Esposito,Michael Dissertation Persuasion in the Aeneid
    PERSUASION IN THE AENEID A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Michael Esposito December 2017 © 2017 Michael Esposito PERSUASION IN THE AENEID Michael Esposito, Ph.D. Cornell University 2017 This dissertation is an analysis of how characters in the Aeneid acquire and use knowledge to manipulate their addressees, and of how the Vergilian narrator employs similar strategies to manipulate his reader. The first three chapters are readings of speeches and scenes informed by a focus on each character’s rhetorical goals and persuasive strategies. I concentrate particularly on passages in which characters invent, distort, and speak tendentiously in other ways. The final two chapters argue that the Vergilian narrator is misdirecting, because he uses untrue character speech to raise unfulfilled expectations, and that he is suppressive, because he leaves out much, and displaces the telling of much onto unreliable characters’ claims. In the first chapter I examine how the reader perceives what characters in the Aeneid know, how the characters come to know, and how they use what they know. In the second chapter I interpret the diplomatic exchanges between Ilioneus and Latinus and between Aeneas and Evander as rhetorical contests for advantage, informed by the chaotic military and political world that is Vergil’s Italy. In the third chapter I argue that the speech in the last four books shifts to disputing the responsibility for the outbreak of the war and the question of over what the war is being fought.
    [Show full text]
  • ABANDONING DIDO: PAPER PROPOSAL 203: Style and Performance Practice
    ABANDONING DIDO: PAPER PROPOSAL 203: Style and Performance Practice The purposes of the proposal are to: • Help formalize your thinking about your topic. • Provide a focus for your research to know what you are looking for and working towards, making it easier to provide constructive feedback. 1. Subject of Your Paper The subject is your broad topic. For example: The lieto fine [happy ending] at the end of Francesco Cavalli’s opera La Didone (1641) 2. A Provisional Title for Your Paper This helps bring a greater focus to your topic. You may want to experiment with several different titles. Remember, your title can keep changing to reflect your research and thinking on the subject. For example: Performing Tragedy: Cutting the Happy Ending of Cavalli’s La Didone and What It Means Abandoning Dido: Understanding the Lieto Fine of Cavalli’s La Didone (1641) And Why We Ignore It 3. Provisional Thesis This will be the hardest part of this proposal and your paper, and will probably change as you continue to work on your topic. A thesis is a statement that requires proving, not a statement of fact or an observation. Ideally it is a complete sentence or two that explains in some detail what you expect to write about and clues the reader in on what they are about to read. You may wish to write out a thesis paragraph or two where you set up a context, and then your thesis. For example: In Virgil’s Aeneid, the Carthagianian queen Dido commits suicide after being abandoned by the Trojan hero Aeneas, but in his libretto for composer Francesco Cavalli’s opera La Didone, Gian Francesco Busenello writes a happy ending for the title character by marrying her to the Maxitani king, Iarbas (a character from an alternate version story by Junianus Justinus that also has a tragic ending).
    [Show full text]
  • Il Mito Di Didone Nel Tempo Atti Del Seminario Del 10 Gennaio 2007, Roma SSIS Del Lazio, Indirizzi LL E SU
    Il mito di Didone nel Tempo Atti del seminario del 10 gennaio 2007, Roma SSIS del Lazio, Indirizzi LL e SU E. Andreoni Fontecedro, Professore Ordinario di letteratura latina, Università di Roma 3 Coordinatore dell’Indirizzo Linguistico-letterario Tre autori per Didone: Virgilio, Ovidio e un Anonimo del XII secolo; Summary Tommaso D’Amico, Professore Ordinario di Letteratura inglese, Università di Roma 3 Dido and Aeneas di Christopher Marlowe; Summary Elio Matassi, Professore Ordinario di Filosofia morale, Università di Roma 3 Coordinatore dell’Indirizzo Scienze umane La pregiudiziale musicocentrica ed il mito di Didone nella storia della musica; Summary Giuliana Calcani, Ricercatore, Università di Roma 3 L’iconografia di Didone Summary A cura di Ufficio Pubblicazioni SSIS Lazio - Prof.ssa L.Leone; Dott. S.Passera Emanuela Andreoni Fontecedro, Tre autori per Didone: Virgilio, Ovidio e un Anonimo del XII secolo The Author returns to the analysis of the myth of Dido and to the popular comparaison between Virgil's Aeneid and the VII epistle of Ovid's Heroides, selecting and investigating the points of union and the differences. The study delineates the course of the myth's legacy until its reinterpretation by an Anonymus 12 th century poet, in his Roman d'Eneas, a translation, paraphrase and expansion of the latin poem.The Author also traces a reference from Ovid's Remedia Amoris. Tommaso D’Amico, Dido and Aeneas di Christopher Marlowe; Christopher Marlowe was still at Cambridge when he wrote <Dido and Aeneas>. The play is full of learned innuendo and of humorous, even peevish jokes at the expense of the classical deities, which is what one expects from the Elizabethan trademark mixture of comedy and tragedy; Cupid's activity when he takes Ascanius's place, posing as Aeneas's son, developes Virgil's situation in a particularly funny way.
    [Show full text]
  • Dido, Queen of Carthage
    A Digital Anthology of Early Modern English Drama emed.folger.edu Discover over four hundred early modern English plays that were professionally performed in London between 1576 and 1642. Browse plays written by Shakespeare’s contemporaries; explore the repertoires of London’s professional companies; and download plays for reading and research. This documentary edition has been edited to provide an accurate and transparent transcription of a single copy of the earliest surviving print edition of this play. Further material, including editorial policy and XML files of the play, is available on the EMED website. EMED texts are edited and encoded by Meaghan Brown, Michael Poston, and Elizabeth Williamson, and build on work done by the EEBO-TCP and the Shakespeare His Contemporaries project. This project is funded by a Humanities Collections and Reference Resources grant from the NEH’s Division of Preservation and Access. Plays distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. img: 1­a ismigg: :[ N1­/bA] sig: A1r ln 0001 THE ln 0002 Tragedy of Dido ln 0003 Queen of Carthage: ln 0004 Played by the Children of her ln 0005 Majesty’s Chapel. ln 0006 Written by Christopher Marlowe, and ln 0007 Thomas Nash. Gent. ln 0008 Actors ln 0009 Jupiter. A scanius. ln 0010 Ganymede. Dido. ln 0011 Venus. Anna. ln 0012 Cupid. Achates. ln 0013 Juno. Ilioneus. ln 0014 Mercury, or Iarbas. ln 0015 Hermes. Cloanthes. ln 0016 Aeneas. Sergestus. ln 0017 AT LONDON, ln 0018 Printed, by the Widow Orwin, for Thomas Woodcock, and ln 0019 are to be sold at his shop, in Paul’s Churchyard, at ln 0020 the sign of the black Bear.
    [Show full text]
  • Dido and Aeneas
    Dido and Aeneas Overview Dido and Aeneas is an opera in a prologue and three acts, written by the English Baroque composer Henry Purcell. One of the earliest English operas, ‘Dido and Aeneas’ tells the tale of the legendary Queen of Carthage, Dido, and the Trojan refugee prince, Aeneas. When Aeneas and his crew become shipwrecked in Carthage, he and the Queen fall in love. In the meantime, witches plot Dido's destruction. The Sorceress has one of her coven impersonate Mercury who tells Aeneas he must leave Dido and found the new Troy (Rome). Forced to choose between passion and duty, Aeneas and his sailors prepare to leave, much to the witches' delight. Dido, who cannot live without him, is absolutely heartbroken and awaits death. Blog If you have further questions about the story, like “why are there witches?” or if you want to know more about the backstory of Dido’s companion(s), check out the following site, which is created by Swarthmore's Department of Music and Dance, US and has some good interpretations on the story line. http://didoandaeneas.swarthmore.edu/new-blog/2016/4/10/are-dido-and-aeneas-married Photos The costumes of the actors can vary from richly textured costumes to very simple and plain outfits. Here are some ideas for the costumes and set up. http://www.operamemphis.org/dido-and-aeneas-costumes https://www.behance.net/gallery/7667861/Dido-Aeneas-Set-Design Youtube Links Here you can watch an interview of Making of Dido and Aeneas by established and emerging artists in York University's Faculty of Fine Arts.
    [Show full text]
  • Sir Colin Davis Discography
    1 The Hector Berlioz Website SIR COLIN DAVIS, CH, CBE (25 September 1927 – 14 April 2013) A DISCOGRAPHY Compiled by Malcolm Walker and Brian Godfrey With special thanks to Philip Stuart © Malcolm Walker and Brian Godfrey All rights of reproduction reserved [Issue 10, 9 July 2014] 2 DDDISCOGRAPHY FORMAT Year, month and day / Recording location / Recording company (label) Soloist(s), chorus and orchestra RP: = recording producer; BE: = balance engineer Composer / Work LP: vinyl long-playing 33 rpm disc 45: vinyl 7-inch 45 rpm disc [T] = pre-recorded 7½ ips tape MC = pre-recorded stereo music cassette CD= compact disc SACD = Super Audio Compact Disc VHS = Video Cassette LD = Laser Disc DVD = Digital Versatile Disc IIINTRODUCTION This discography began as a draft for the Classical Division, Philips Records in 1980. At that time the late James Burnett was especially helpful in providing dates for the L’Oiseau-Lyre recordings that he produced. More information was obtained from additional paperwork in association with Richard Alston for his book published to celebrate the conductor’s 70 th birthday in 1997. John Hunt’s most valuable discography devoted to the Staatskapelle Dresden was again helpful. Further updating has been undertaken in addition to the generous assistance of Philip Stuart via his LSO discography which he compiled for the Orchestra’s centenary in 2004 and has kept updated. Inevitably there are a number of missing credits for producers and engineers in the earliest years as these facts no longer survive. Additionally some exact dates have not been tracked down. Contents CHRONOLOGICAL LIST OF RECORDING ACTIVITY Page 3 INDEX OF COMPOSERS / WORKS Page 125 INDEX OF SOLOISTS Page 137 Notes 1.
    [Show full text]