Estudio Comparativo De Las Formas Pronominales De Tratamiento En Español Y Chino
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
UNIVERSIDAD DE LEÓN FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS ESTUDIO COMPARATIVO DE LAS FORMAS PRONOMINALES DE TRATAMIENTO EN ESPAÑOL Y CHINO. ORIENTACIONES PARA SU ENSEÑANZA EN LA CLASE DE E/LE. Song Yang Tesis de Doctorado Directora Dra. Mª. Dolores Martínez Gavilán 2011, León UNIVERSIDAD DE LEÓN Departamento de Filología Hispánica y Clásica Facultad de Filosofía y Letras TESIS DOCTORAL ESTUDIO COMPARATIVO DE LAS FORMAS PRONOMINALES DE TRATAMIENTO EN ESPAÑOL Y CHINO. ORIENTACIONES PARA SU ENSEÑANZA EN LA CLASE DE E/LE. Autor: Song Yang Directora: Dra. Mª. Dolores Martínez Gavilán León, 2011 [ii] 我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他认 识外语和汉语的差别,在每一个具体问题—— 词性、词义、语法范畴、句子结构上,都尽可 能来用汉语的情况,让他通过这种比较得到更 深刻的领会。 吕叔湘 Creo que, para los alumnos chinos, la mejor metodología consiste en hacerles conocer las diferencias existentes entre la lengua extranjera y el idioma chino: desde el punto de vista de la categoría gramatical de las palabras, la semántica, así como la gramática y la sintaxis. Mediante este tipo de com- paración que se realiza a partir de la situación de su lengua materna, llegarán a entender la lengua extranjera en más profundidad. Lü Shuxiang [iii] AGRADECIMIENTOS Durante los años en España de investigación y estudio que culminan en una tesis doctoral, se encuentran personas que, desde el punto de vista académico o humano, ofrecen generosa ayuda. A ellos, mi más sincera gratitud. De manera muy especial, a la Dra. Dª. Mª. Dolores Martínez Gavilán, directora de esta tesis, gracias por su inmensa ayuda a la hora de mejorar cada detalle de la tesis, desde la distribución de los capítulos, hasta la corrección y la revisión del castellano, y gracias por no quejarse nunca de las molestias que le he ocasionado. Soy consciente de que si no hubiera sido por sus enseñanzas e inestimable apoyo, yo nunca habría podido llevar a cabo este trabajo. Al Dr. D. Manuel Iglesias Bango, coordinador de este programa de doctorado, gracias por su estímulos constantes, sus ánimos y sus consejos. Al Dr. D. Salvador Gutiérrez Ordóñez, Dra. Dª. Marina Maquieira, y a todos los pro- fesores de la Universidad de Salamanca y la Universidad de Valladolid que nos han impartido clases en este doctorado, gracias por sus interesantes aportes. A Eumenio de la Fuente, Almudena Alonso, Agustín Aranda, Mariela Reymundi, Al- fonso Pexegueiro, Juan Pan, Guadalupe Chinea, José Expósito, Javier Cortés y un largo etcétera de todos los sinceros amigos, que siempre tienen una mano puesta para ayudarme, cuidarme, protegerme y darme calor humano durante mi estancia en este maravilloso país, gracias por todo. A mi familia. [iv] ÍNDICE GENERAL ÍNDICE DE TABLAS Y FIGURAS ............................................................................................... x ABREVIATURAS, SIGLAS Y SIGNOS MÁS USADOS ........................................................ xiii INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................... 1 SECCIÓN 1 LAS FORMAS PRONOMINALES DE TRATAMIENTO EN ESPAÑOL Y CHINO. APROXIMACIÓN TEÓRICA INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................... 11 CAPÍTULO 1: MARCOS TEÓRICOS ............................................................................................................... 13 1.1. Marco sociolingüístico ............................................................................................... 14 1.2. Marco pragmalingüístico ........................................................................................... 16 CAPÍTULO 2: FORMAS PRONOMINALES DE TRATAMIENTO EN ESPAÑOL ........................................ 21 2.1. Origen e historia de los pronombres de tratamiento ......................................................... 22 2.2. Valores semánticos de los pronombres de tratamiento ..................................................... 28 2.2.1. Tú .............................................................................................................................. 28 2.2.2. Usted/ustedes ............................................................................................................ 29 2.2.3. Vosotros/vosotras ...................................................................................................... 30 2.3.4. Vos ............................................................................................................................. 31 2.3. Sistemas pronominales en el mundo hispánico ................................................................ 33 2.3.1. Sistema pronominal 1: español peninsular ........................................................... 34 2.3.2. Sistema pronominal 2: español tuteante ............................................................... 36 2.3.3. Sistema pronominal 3: español voseante ............................................................... 37 2.3.4. Sistema pronominal 4: español tuteante/voseante ................................................ 38 2.4. Paradigmas verbales ......................................................................................................... 39 2.4.1. Paradigma verbal del español peninsular ............................................................. 39 2.4.2. Paradigma verbal del voseo .................................................................................... 41 2.4.3. Visión general por países ........................................................................................ 45 2.5. Propiedades gramaticales de los pronombres de tratamiento ........................................... 53 2.5.1. Características fonéticas y fonológicas .................................................................. 54 2.5.2. Características morfológicas .................................................................................. 55 2.5.3. Características sintácticas ...................................................................................... 58 2.6. Uso de los pronombres de tratamiento en España ............................................................ 67 2.6.1. Frecuencia de T/V .................................................................................................... 68 2.6.2. Factores extralingüísticos en la elección de T/V .................................................... 69 [v] CAPÍTULO 3: APROXIMACIÓN AL IDIOMA CHINO .................................................................................. 77 3.1. Algunos términos académicos .......................................................................................... 78 3.1.1. Mandarín V.S. guoyu, hanyu y guanhua ............................................................... 78 3.1.2. Caracteres chinos V.S. hanzi ................................................................................... 80 3.2. Lengua .............................................................................................................................. 81 3.2.1. El chino moderno .................................................................................................... 82 3.2.2. Putonghua ................................................................................................................ 84 3.3. Escritura ........................................................................................................................... 85 3.3.1. Pinyin y hanzi ........................................................................................................... 86 3.4. Fonología ......................................................................................................................... 90 3.4.1. Las iniciales .............................................................................................................. 91 3.4.2. Las finales ................................................................................................................ 91 3.4.3. Los tonos .................................................................................................................. 92 3.5. Léxico .............................................................................................................................. 95 3.6. Gramática ......................................................................................................................... 98 CAPÍTULO 4: FORMAS PRONOMINALES DE TRATAMIENTO EN PUTONGHUA DE CHINA ............ 103 4.1. Antecedentes .................................................................................................................. 104 4.2. Origen e historia de los pronombres de tratamiento ....................................................... 106 4.3. Valores semánticos de los pronombres de tratamiento ................................................... 111 4.3.1. 你 [nǐ] ................................................................................................................... 111 4.3.2. 您 [nín] ................................................................................................................. 114 4.3.3. 你们 [nǐ∙men] ...................................................................................................... 115 4.4. Propiedades gramaticales de los pronombres de tratamiento ......................................... 117 4.4.1. Aspectos generales ................................................................................................. 117 4.4.2 Presencia y ausencia ............................................................................................... 119 4.4.3 Posición ..................................................................................................................