Estudio Comparativo De Las Formas Pronominales De Tratamiento En Español Y Chino

Estudio Comparativo De Las Formas Pronominales De Tratamiento En Español Y Chino

UNIVERSIDAD DE LEÓN FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS ESTUDIO COMPARATIVO DE LAS FORMAS PRONOMINALES DE TRATAMIENTO EN ESPAÑOL Y CHINO. ORIENTACIONES PARA SU ENSEÑANZA EN LA CLASE DE E/LE. Song Yang Tesis de Doctorado Directora Dra. Mª. Dolores Martínez Gavilán 2011, León UNIVERSIDAD DE LEÓN Departamento de Filología Hispánica y Clásica Facultad de Filosofía y Letras TESIS DOCTORAL ESTUDIO COMPARATIVO DE LAS FORMAS PRONOMINALES DE TRATAMIENTO EN ESPAÑOL Y CHINO. ORIENTACIONES PARA SU ENSEÑANZA EN LA CLASE DE E/LE. Autor: Song Yang Directora: Dra. Mª. Dolores Martínez Gavilán León, 2011 [ii] 我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他认 识外语和汉语的差别,在每一个具体问题—— 词性、词义、语法范畴、句子结构上,都尽可 能来用汉语的情况,让他通过这种比较得到更 深刻的领会。 吕叔湘 Creo que, para los alumnos chinos, la mejor metodología consiste en hacerles conocer las diferencias existentes entre la lengua extranjera y el idioma chino: desde el punto de vista de la categoría gramatical de las palabras, la semántica, así como la gramática y la sintaxis. Mediante este tipo de com- paración que se realiza a partir de la situación de su lengua materna, llegarán a entender la lengua extranjera en más profundidad. Lü Shuxiang [iii] AGRADECIMIENTOS Durante los años en España de investigación y estudio que culminan en una tesis doctoral, se encuentran personas que, desde el punto de vista académico o humano, ofrecen generosa ayuda. A ellos, mi más sincera gratitud. De manera muy especial, a la Dra. Dª. Mª. Dolores Martínez Gavilán, directora de esta tesis, gracias por su inmensa ayuda a la hora de mejorar cada detalle de la tesis, desde la distribución de los capítulos, hasta la corrección y la revisión del castellano, y gracias por no quejarse nunca de las molestias que le he ocasionado. Soy consciente de que si no hubiera sido por sus enseñanzas e inestimable apoyo, yo nunca habría podido llevar a cabo este trabajo. Al Dr. D. Manuel Iglesias Bango, coordinador de este programa de doctorado, gracias por su estímulos constantes, sus ánimos y sus consejos. Al Dr. D. Salvador Gutiérrez Ordóñez, Dra. Dª. Marina Maquieira, y a todos los pro- fesores de la Universidad de Salamanca y la Universidad de Valladolid que nos han impartido clases en este doctorado, gracias por sus interesantes aportes. A Eumenio de la Fuente, Almudena Alonso, Agustín Aranda, Mariela Reymundi, Al- fonso Pexegueiro, Juan Pan, Guadalupe Chinea, José Expósito, Javier Cortés y un largo etcétera de todos los sinceros amigos, que siempre tienen una mano puesta para ayudarme, cuidarme, protegerme y darme calor humano durante mi estancia en este maravilloso país, gracias por todo. A mi familia. [iv] ÍNDICE GENERAL ÍNDICE DE TABLAS Y FIGURAS ............................................................................................... x ABREVIATURAS, SIGLAS Y SIGNOS MÁS USADOS ........................................................ xiii INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................... 1 SECCIÓN 1 LAS FORMAS PRONOMINALES DE TRATAMIENTO EN ESPAÑOL Y CHINO. APROXIMACIÓN TEÓRICA INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................... 11 CAPÍTULO 1: MARCOS TEÓRICOS ............................................................................................................... 13 1.1. Marco sociolingüístico ............................................................................................... 14 1.2. Marco pragmalingüístico ........................................................................................... 16 CAPÍTULO 2: FORMAS PRONOMINALES DE TRATAMIENTO EN ESPAÑOL ........................................ 21 2.1. Origen e historia de los pronombres de tratamiento ......................................................... 22 2.2. Valores semánticos de los pronombres de tratamiento ..................................................... 28 2.2.1. Tú .............................................................................................................................. 28 2.2.2. Usted/ustedes ............................................................................................................ 29 2.2.3. Vosotros/vosotras ...................................................................................................... 30 2.3.4. Vos ............................................................................................................................. 31 2.3. Sistemas pronominales en el mundo hispánico ................................................................ 33 2.3.1. Sistema pronominal 1: español peninsular ........................................................... 34 2.3.2. Sistema pronominal 2: español tuteante ............................................................... 36 2.3.3. Sistema pronominal 3: español voseante ............................................................... 37 2.3.4. Sistema pronominal 4: español tuteante/voseante ................................................ 38 2.4. Paradigmas verbales ......................................................................................................... 39 2.4.1. Paradigma verbal del español peninsular ............................................................. 39 2.4.2. Paradigma verbal del voseo .................................................................................... 41 2.4.3. Visión general por países ........................................................................................ 45 2.5. Propiedades gramaticales de los pronombres de tratamiento ........................................... 53 2.5.1. Características fonéticas y fonológicas .................................................................. 54 2.5.2. Características morfológicas .................................................................................. 55 2.5.3. Características sintácticas ...................................................................................... 58 2.6. Uso de los pronombres de tratamiento en España ............................................................ 67 2.6.1. Frecuencia de T/V .................................................................................................... 68 2.6.2. Factores extralingüísticos en la elección de T/V .................................................... 69 [v] CAPÍTULO 3: APROXIMACIÓN AL IDIOMA CHINO .................................................................................. 77 3.1. Algunos términos académicos .......................................................................................... 78 3.1.1. Mandarín V.S. guoyu, hanyu y guanhua ............................................................... 78 3.1.2. Caracteres chinos V.S. hanzi ................................................................................... 80 3.2. Lengua .............................................................................................................................. 81 3.2.1. El chino moderno .................................................................................................... 82 3.2.2. Putonghua ................................................................................................................ 84 3.3. Escritura ........................................................................................................................... 85 3.3.1. Pinyin y hanzi ........................................................................................................... 86 3.4. Fonología ......................................................................................................................... 90 3.4.1. Las iniciales .............................................................................................................. 91 3.4.2. Las finales ................................................................................................................ 91 3.4.3. Los tonos .................................................................................................................. 92 3.5. Léxico .............................................................................................................................. 95 3.6. Gramática ......................................................................................................................... 98 CAPÍTULO 4: FORMAS PRONOMINALES DE TRATAMIENTO EN PUTONGHUA DE CHINA ............ 103 4.1. Antecedentes .................................................................................................................. 104 4.2. Origen e historia de los pronombres de tratamiento ....................................................... 106 4.3. Valores semánticos de los pronombres de tratamiento ................................................... 111 4.3.1. 你 [nǐ] ................................................................................................................... 111 4.3.2. 您 [nín] ................................................................................................................. 114 4.3.3. 你们 [nǐ∙men] ...................................................................................................... 115 4.4. Propiedades gramaticales de los pronombres de tratamiento ......................................... 117 4.4.1. Aspectos generales ................................................................................................. 117 4.4.2 Presencia y ausencia ............................................................................................... 119 4.4.3 Posición ..................................................................................................................

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    373 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us