MAGAZINE OF THE PEOPLES HERRIEN ALDIZKARIA

Número 14. Año 2009 / 14. Issue Year 2009 Foreword: Clotilde Olaran The Votes: Javier Ruiz de Aguirre Armenia a través de la Asociación España-URSS: Magdalena Garrido Ciclo “Derechos humanos, conflictos y cine”: Igor Barrenetxea La declaración universal de Derechos Humanos en su 60 aniversario: Felipe Gómez La recuperación de la memoria colectiva en Llodio II: Fundación Amalur El cine como alegoría histórica: Igor Barrenetxea NOTICIAS: Inauguración de las nuevas oficinas EDITORIAL EDITORIAL

DERECHOS HUMANOS, LOS DERECHOS DE HUMAN RIGHTS: RIGHTS OF ALL OF HUMANITY TODOS LOS HOMBRES December 10, 1948 was a historic day: the United Nations General Assem- 10 de diciembre de 1948. La Asamblea General de las Naciones Unidas bly adopted and proclaimed the Universal Declaration of Human Rights. aprueba y proclama en ese histórico día “La Declaración Universal de los The Declaration comprises 30 articles. The Preamble asserts that recog- Derechos Humanos” nition of the inherent dignity and of the universal, unrenounceable, Esta declaración que se integra en 30 artículos, defiende en su Preámbu- imprescriptible, indivisible, equal and inalienable rights of all lo que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el members of the human family is the foundation of freedom. reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos universa- It also defends the idea that human beings should be freed les, irrenunciables, imprescriptibles, indivisibles, iguales e inaliena- from fear and poverty so that they can enjoy freedom of bles de todos los miembros de la familia humana. Defiende speech and freedom of belief. To that end, it maintains asimismo que los seres humanos sean liberados del that human rights should be protected by the rule temor y de la miseria, para poder disfrutar de la of law, and that nations must promote social libertad de palabra y de la libertad de creen- progress and better standards of life in cias. Además y para conseguir estos ob- a larger freedom, with universal res- jetivos se insiste en que los derechos pect for and observance of hu- humanos deben ser protegidos man rights and fundamental por un régimen de Derecho, y freedoms. que las diferentes naciones The common ideal expres- deberán promover el pro- sed in the Declaration is greso social y contribuir that all peoples and a elevar el nivel de vida nations should strive dentro de un concepto to promote respect de libertad, de respeto for these rights and universal y efectivo a freedoms and by los derechos y liber- progressive measu- tades fundamentales res, national and del hombre. international, to El ideal común en secure their uni- esta Declaración versal and effecti- consiste en que to- ve recognition and dos los pueblos y na- observance, both ciones se esfuercen en among the peoples conseguir el respeto a of Member Sta- estos derechos y liberta- tes themselves and des, y aseguren con medi- among the peoples of das progresivas de carácter territories under their nacional e internacional, su jurisdiction, and that they reconocimiento y aplicación should do so by teaching universales y efectivos, tanto entre and education, mainstays in- los pueblos de los Estados Miembros forming individuals and achie- como entre los territorios colocados ving progress and development for bajo su jurisdicción. Todo ello mediante la persons and for society. This means enseñanza y la educación, pilares de la forma- applying the principle of “united we stand, ción del individuo y del progreso y desarrollo de las divided we fall” and the idea that it is within personas y de la sociedad. De esta forma se hará realidad our power to make changes. el principio de que la unión hace la fuerza y de que en nuestras Although the Declaration is not obligatory or binding states, it manos está el cambio. served as the basis for drawing up to UN and international co- Aunque la Declaración no es un documento obligatorio o vinculante venants – the International Covenant on Civil and Political Rights para los estados, sirvió como base para la creación de las dos convenciones and the International Covenant on Economic, Social and Cultural internacionales de la ONU, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos Rights -- both of which were adopted by the UN General Assembly. The y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, ambos Declaration and the International Covenants on Human Rights together adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas. De esta forma, esta make up what is known as the International Bill of Human Rights. Declaración unida a los Pactos Internacionales de Derechos Humanos com- However, in spite of everything, there are still many massacres in the prende la denominada Carta Internacional de los Derechos Humanos. world, there is still gender violence, mistreatment, terrorism, etc, and hu- Sin embargo y a pesar de todo, siguen siendo muchísimas las masacres en el man behaviour all too often attains unimaginable levels of humiliation mundo, permanece la violencia de género, el maltrato, el terrorismo…la ve- and contemptibility. Even in those countries which claim and indeed are jación y la vileza en muchos comportamientos humanos, que en demasiadas assumed to be democratic and advanced. All too frequently, miscon- ocasiones superan lo imaginable. Incluso en aquellos países que se suponen y ceptions are seen to prevail in countries which believe themselves to be dicen ser democráticos y avanzados. Y es que con demasiada frecuencia pode- highly developed, as they defend what they believe to be their rights and mos observar que en los países que se creen desarrollados, predomina un con- neglect or forget about their duties and obligations to others. Because cepto erróneo, la defensa de lo que creen sus derechos y el olvido o la amnesia although the best interest and welfare of human beings in general should de los deberes, de las obligaciones para con el resto. Y es que, aunque el interés prevail over particular interests, the truth is that there is still a great y el bienestar del ser humano deben prevalecer sobre intereses particulares, lo many international conflicts and that internal confrontations are the or- cierto es que los conflictos internacionales siguen siendo muy numerosos y los der of the day among many peoples. enfrentamientos internos son constantes en muchísimos pueblos. Only a people who know and understand their rights can demand that Sólo un pueblo que conoce y entiende sus derechos, sabrá exigir su respeto those rights be upheld and commit to the struggle to attain them. y se comprometerá a luchar por ellos. We often forget that civic-mindedness depends on each one of us: it is Ahora bien, nos olvidamos con frecuencia de que el civismo es de cada uno an attitude to life, a way of living and acting, and a way of opening up or, de nosotros, constituye una actitud ante la vida, una forma de ser y de depending on how we behave towards and relate to it. Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

actuar, y de que el mundo se abre o se cierra según nuestra forma de com- The need to behave fraternally to those around us is a characteristic portarnos y relacionarnos en él. which is common to all great traditions. Equality, respect, solidarity and La necesidad de comportarse fraternalmente con aquellos que nos rodean justice are concerns that have been sheared by all cultures, whether they es una característica común de todas las grandes tradiciones. La igualdad, have been materialised orally or in writing. They can be seen in Asia (Chi- el respeto, la solidaridad y la justicia han sido preocupaciones compartidas na, India), in the Middle East (Mesopotamia, Egypt), in the pre-Columbian por todas las culturas, que de forma oral o escrita han materializado estas cultures of America and in those based on the European cultures of Gree- preocupaciones. Ya sea en Asia (China, India), en Oriente Medio (Mesopota- ce and Rome. mia, Egipto), en las culturas precolombinas o en aquellas en las que se basa la cultura europea( Grecia y Roma), vemos esta inquietud. A long list of events, codes and laws that have taken these issues into ac- count can be drawn up, extending throughout the history of humanity: Así, podríamos plasmar en una extensa nómina, una relación de códigos y Urukagina’s Code (Mesopotamia, 2350 BC), the Code of Ur-Nammu (Me- leyes que a través de la Historia de la Humanidad han tenido en cuenta estas sopotamia, 2050 BC), Hammurabi’s Code (Babylon, 1700 BC), the Ten cuestiones. El Código de Urukagina( Mesopotamia, 2350 a.C), el Código de Commandments (1250 BC), the Laws of Manu (India, 1280-880 BC), the Ur-Nammu (Mesopotamia, 2050 a.C.), el Código de Hammurabi ( Babilo- Draconic Code (Athens, 621 BC), the birth of Zarathustra (Persia, 630 nia, 1700 a.C.), los Diez Mandamientos(1250 a.C.), el Código de Manú( India, BC), the Laws of Lycurgus (Sparta, 600 BC), the birth of the Buddha (560 1280 a 880 a. C.), el Código de Dracón(Atenas, 621 a.C.), el nacimiento de Zaratustra(Persia, 630 a.C.), las Leyes de Licurgo ( Esparta, 600 a.C.)… el naci- BC), the birth of Confucius (550 BC), the Law of the Twelve Tables, the miento de Buda (560 a.C.), el nacimiento de Confucio(550 a.C), …la Ley de las preachings of Jesus of Nazareth, the Edict of Milan (313 AD), the Justi- Doce Tablas, …la predicación de Jesús de Nazaret, el Edicto de Milán( año 313), nian Code (529 AD), the birth of Muhammad, the first School of Law in el Código de Justiniano( año 529), el nacimiento de Mahoma….,la primera Bologna (1100), Francisco de Vitoria and his defence of the Indians (“De Escuela de Derecho en Bolonia( año 1100),…Francisco de Vitoria y su defensa Indis”, 1532), Bartolomé de las Casas, the Edict of Nantes, the work of a los indios(“De Indis”, 1532), Bartolomé de las Casas, el Edicto de Nantes,…, the French Encyclopaedists, the Virginia Declaration of Rights (1776), the los enciclopedistas franceses, la Declaración de Derechos de Virginia(año Declaration of the Rights of Man and Citizen (1789), the American Bill of 1776)…la Declaración de los Derechos del Hombre y del Ciudadano ( año Rights (1791), the Napoleonic Code (1804), the Act for the Abolition of the 1789)…la Carta de Derechos americana( año 1791)….el Código Napoleónico Slave Trade passed by the British parliament (1807), the emancipation of ( año 1804)…la prohibición de la trata de esclavos por el Parlamento Bri- the serfs in (1858), the Geneva Convention (1864), the abolition of tánico ( año 1807)…la emancipación de los siervos en Rusia( año 1858), la slavery in the United States (1865), the achievement of the vote for wo- Convención de Ginebra ( año 1864), la abolición de la esclavitud en los Es- men in Australia (1902), Finland (1906), Norway (1913), Denmark (1915), tados Unidos( año 1865), …el logro del sufragio femenino en Australia(año Germany (1918), Great Britain (1918), the USA (1920) and Sweden (1921), 1902), en Finlandia(año 1906), en Noruega(1913)…en Dinamarca(1915)… the Russian Revolution (1917), the abolition of the death penalty in Spain en Alemania(1918)…en Gran Bretaña(1918), en los Estados Unidos(1920), (1932), the Nuremberg Trials (1945-6), the founding of the United Nations en Suecia (1921)…la Revolución Rusa(año 1917)…la abolición de la pena de Organisation (1945), the Convention on the Elimination of all Forms of muerte en España(año 1932),…el Proceso de Nuremberg(1945-6), la creación Discrimination against WomenGeography (1979), the Convention on the Rights of de la Organización de Las Naciones Unidas( año 1945), …la Convención sobre the Child (1989), the end ofThe racial segregation in South Africa (1994) and la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer( año the Rome Statute of 1998 with the establishment of the International 1979), la Convención sobre los Derechos del Niño( año 1989), el fin de la Criminal Court, among others, are all major milestones in the attainment segregación racial en Sudáfrica ( año 1994)…y en 1998 el Estatuto de Roma, of human rights for all of humankind. con el establecimiento de la Corte Penal Internacional....entre otros…Acon- tecimientos todos, que suponen hitos importantísimos en la consecución de Nor should we forget that religions such as Buddhism, Hinduism, Chris- los derechos humanos para toda la especie. tianity, Islam and many others are also influential. They have all urged Y no olvidemos que religiones como el budismo, el hinduismo, el cristianis- human beings to take the needs of others into account as the corners- mo, el Islam y otras muchas inciden también en ello. En todas se conmina tone for the construction of ever more complex social systems, within al ser humano a tener en cuenta las necesidades del otro, como piedra an- which the rights of individuals have gradually, throughout human history, gular a partir de la cual se irán construyendo sistemas sociales cada vez acquired more and more importance. However there is no denying that más complejos, dentro de los cuales, los derechos de los individuos de forma this recognition of human dignity has been accompanied over the cen- progresiva y a través de la Historia de la Humanidad, irán adquiriendo ma- turies by abhorrent ideas and practices such as slavery, misogyny, failure yor protagonismo. Pero tampoco olvidemos, que este reconocimiento de la to protect children and religious intolerance, which have too often gone dignidad humana irá acompañado también a lo largo de los siglos, de con- hand in hand with atrocities that lead one to doubt whether humanity cepciones y prácticas aborrecibles, tales como la existencia de la esclavitud, has made any moral progress. la misoginia, la desprotección de la infancia o la intolerancia religiosa, lo que en demasiadas ocasiones ha traído aparejadas atrocidades que hacen dudar Now more than ever, it is fitting to remember that it was on November de cualquier progreso moral de la humanidad. 20, 1989 that the UN General Assembly proclaimed the Declaration of the Rights of the Child, based on the idea that because of their physical and Y es ahora cuando más que nunca procede recordar que fue un 20 de no- mental immaturity children need special care and protection, including viembre de 1989, cuando la Asamblea General proclamaría también “Los proper legal protection before and after their birth so that they can have Derechos del Niño”, al considerar que éste, por su falta de madurez física a happy childhood and enjoy the rights and freedoms laid down in the y mental, necesita de cuidado y protección especiales, incluso de la debida Declaration for their own good and for the good of society. That same protección legal antes y después de su nacimiento, a fin de que pueda tener declaration urges parents, individual men and women, private organisa- una infancia feliz y gozar, en su propio bien y en el bien de la sociedad, de los tions, local authorities and national governments to recognize the rights derechos y libertades que en ella se enuncian. Además, en esta Declaración, proclaimed and fight for their observance through legislative measures. se insta a los padres, a los hombres y mujeres individualmente y a las organi- zaciones particulares, autoridades locales y gobiernos nacionales, a que reco- Thus, the family, as the fundamental group in society and the natural me- nozcan esos derechos y luchen por su observancia con medidas legislativas. dium for the growth and well-being of all members, particularly children Así, la familia, como grupo fundamental de la sociedad y medio natural para and young people, should receive the protection and assistance needed el crecimiento y el bienestar de todos sus miembros y en particular de los for it to assume its full responsibilities in the community. niños y jóvenes, debe recibir la protección y asistencia necesarias para poder asumir plenamente sus responsabilidades dentro de la comunidad. So if we intend to make a better world, we must care for and protect chil- Por todo ello, si pretendemos tener un mundo mejor, deberemos cuidar dren and young people, and provide them from birth with an education y proteger a los niños y a los jóvenes e inculcarles desde su nacimiento la in human rights as an essential part of the promotion of and respect for educación sobre los Derechos Humanos, que resulta imprescindible para la those rights. promoción y el respeto de los mismos. We should never forget that: Jamás olvidemos que: “En la semilla está el árbol, “ in the seed lies the tree, En el niño está el hombre in the boy lies the man Y en el hombre está nuestro futuro” and in the man lies our future”. y tengámoslo siempre en cuenta. Clotilde Olaran Múgica Clotilde Olaran Múgica Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

THE VOTES

(1) (2) (3)

(1) Map of Votes

(2) Flag of Votes

(3) Marble votic relief by Archelaos of Priene, circa 150 B.C. British Museum, London.

PEOPLE Its dialects, which show remarkable differences from one village to another, are generally divided in four principal Votes refer to themselves as vadjalain. The quick and groups: Western Votic, Eastern Votic, Kukkusi and Kree- irreversible diminishing of their population can be traced vin. They differ mainly in phonetics, although they also from the middle of the 19th century, when the first de- have some morphologic and lexical differences. mographic data are available from. Votic has never had its own writing system. Its basic vo- Votes have never been very numerous, and nevertheless, cabulary is similar to the one of other Finnish languages, they have survived wars, famine and pestilence. The main where some German and Baltic loans can be noticed. turning point seems to have been in the middle of the Votic is used as means of communication, along with 19th century. It is worth mentioning that while the num- Russian, in some few families. The occasional attempts ber of Karelians, Izhorians and Veps increased considera- made by the elders of teaching Votic to their grandchil- bly, the number of Votics diminished by a factor of more dren usually fail. Young people consider this language to than five. Votes have not been registered in the censuses be discredited and hardly useful. since 1939, and any later figure about them has been ob- tained from individual scholars. As a remark, it is thought Multilingualism has been a feature of Votes. There are that the youngest Votic alive was born in 1938. no unavoidable barriers that prevent the understanding From the middle of the 19th century onwards, population between the analogous languages: Votic, Ingrian, Finnish figures have evolved as it follows: 5,148 inhabitants in and Estonian. 1848, about 1,000 in 1917, 705 in 1926, between 300 and 500 in 1942, some 50 in 1959, 66 in 1982, and 62 in 1989. In 1980, calculations were made that there still were 20 senior Votic speakers. This leads to the idea of the extinc- TERRITORY tion of the language. Actually the last Votic woman of In 1848 37 Votic villages were registered; in 1942 there the village of Rajo/Mezhniky died in 1993. There were a were 23 of them. Nowadays, Votes live in five villages few Votes in the village of Kattila/Kotly that in the early in the district in Leningrad province: Kukku- 1990s still remembered some Votic words, but were not si, Rajo/Mezhniki, Jogoperä, Liivchülä and Luuditsa. The able to speak their mother tongue. Vote habitat includes three small geographic areas in the southern coast of the : The cape of Hevaa RELIGION in the area of the river Kovashi in the Lomonosov district, the cape of Soykyn in the Kingisepp district, and the cape At first, the Catholic Church was interested in the Votic of Kurkola in the lower course of the river Luga in the lands. Pope Alexander III (1159-1181) in his late 12th- same district. A former fourth geographic area was loca- century bull called them pagans of Votic lands. In spite of ted along the river Oredezh in the Gatchina district. everything, they converted to Greek Orthodox religion. This raised the status of Russian, since it was the official LANGUAGE language. Being linked to the Orthodox Church made Votic language belongs to the Baltic-Finnic subgroup of these tribes closer to Russian culture and lifestyle. The- the Finno-Permic group of the Finno-Ugric branch of the re were no obstacles to marrying Russians, but marriage Uralic family. between Lutherans and Orthodox was not accepted.

2 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

So, when Votes were under Novgorod control, they were ECONOMY AND SOCIETY forced to embrace the Greek orthodox faith. However, still in the 12th century, the bishops of Novgorod, Maka- Votes are ancient farmers and herders. They cropped rius and Theodosius, regretted that Votes were obstinate cereals and vegetables, and since the 19th century, also pagans. The Great Principality carried out Chris- potatoes. They bred cattle, sheep, pigs and poultry. The tianization most strictly. A monk called Ilya and later fishing industry near the Finland gulf, and even ice fis- Nikifor, a missionary, did their best to convert them to hing were widespread. The inhabitants of Vaipool were Christianity. Most pagans were converted in the middle also fishermen and sailors. of the 16th century. Trades and crafts were an essential part of Votic life. Russian Christian names, given by the Orthodox Church Every village had its own blacksmith and shoemaker. became the standard. Swedes, by spreading Lutheranism, Wooden vessels were made in Valkovitsa, earthenware in tried also to use religion to link the new territories more Mati. Russian peddlers and itinerary artisans also passed firmly to Sweden. The religious difference remained; In- through Votic villages. Towns offered more opportunities grians are Protestants, while Votes are still Orthodox. to the Votes, who could learn a trade in Narva or St. Pe- tersburg, do business and search for job. HISTORY The Soviet regime changed the whole life of Votes. The 4th-7th centuries: The first archaeological discoveries most industrious farmers were deported to force others come from the Izhoria plateau, between Kingisepp and to give up their property and join the kolkhozes. Physical Gachina. violence was combined with social injustice, and with re- 859: The foundation of Novgorod was the fulcrum point ligious and nationalist persecution. Domestic handicrafts for foreign domination and the taxes paid by Votes. were forbidden. To repress the various forms of protest, 1149: Votes took part in the Novgorod campaign against many people were labelled as “enemies of the people”. A the territory of Häme in Finland. Vote, for instance, could be deported from his homeland 1212: Many Votes died of starvation or left the country. for not registering as a Russian. 1240: Germans built the Koporje fortress, conquered by Russians the next year. The ancient folk culture constitutes the mainstay of the 1444-48: Binke von Overberg, a Teutonic knight, depor- Votic identity. It must be stressed that the fundamental ted the Votic war prisoners to the surrounding area of part of the language about crafts and trades is Baltic- Bauska, in Curland. Finnic. Despite the aggressive alien influences, especially 1478: The Great Moscow Principality destroyed Novgo- from Russian, a strong native vocabulary has held sway rod, which along with entered the jurisdiction of in all spheres of life. The universe of a peaceful farmer is the Principality. reflected in the Votic folk calendar. 1484-88: A great deal of Votes was deported to cen- tral Russia and Russian settlers were taken back in their The most amazing thing about the Votic people is that place. they have lasted to these days, as Livonians have done. 1617: By the peace treaty of Stolbovo, Ingria was an- However, Votes have never had neither their own inde- nexed as a territory of the Sweden State, setting the pendent administrative territory, nor literary language, beginning of Lutheranization and the flow of Votes to nor writing system, nor even education in mother ton- Russia. gue.. 1702: Peter I (1672-1725) conquered again the territory of Ingria. Javier Ruiz de Aguirre 1721: The peace treaty of Nystad finally gave the terri- tory to Russia. 1783: Ingria was definitely added to the Tzarist Empire. 19th century: In the middle of the century Votes fell irrevocably under Russian influence. 1914-18: Many Votes were deported to Finland. 1920s: It was already difficult to tell apart a Vote from a Russian. 1938: Votes were deported as kulaks to Kazakhstan and other places. 1943: Finland and Germany agreed to repopulate the coastal villages of Finland with Votes. 1944-55: When Votes came back to URSS, and for ten years, there were limitations to settle in the old settle- ment places. 1956: Numerous Votes asked to return to their homes. However they were already occupied by Russian fami- lies. Votic village

3 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

TSAVD TANEM. Armenia a través de la Asociación España-URSS “УНЕСУ БОЛЬ ТВОЮ”. Армения через Ассоциацию Испания- Россия

(1) (2)

(3)

(1) Mapa de Armenia.

(2) Bandera de Armenia.

(3) Imágenes de una catástrofe. Novedades de Moscú (portada, diciembre 1988)

a Asociación España-URSS retomó el legado de ссоциации дружбы Испания–СССР ста- los Amigos de la Unión Soviética, constituidos ли наследниками легата организаций L durante la II República, a finales de los setenta. «Друзья Советского Союза», созданных El mito soviético se proyectó por los idealistas de su Аво время второй испанской Республики к концу modelo a través del escaparate cultural de las sedes семидесятых годов прошлого века. Таким образом, de la Asociación en las principales capitales de pro- советский миф был спроецирован идеалистами его vincia y las actividades que en ellas se realizaron. Más модели через такую культурную витрину, которой allá de esta visión edulcorada de la URSS, y de un dis- являлись в те времена штаб-квартиры ассоциа- curso favorable de las ventajas de un modelo como el ций главных испанских провинциальных столиц и soviético frente a las crisis periódicas del capitalismo, проводимые ими мероприятия. Но за этой подсла- las asociaciones cumplieron un fin solidario y fueron щенной идеей о Советском Союзе и за благопри- baluarte del viraje emprendido por la Unión Soviética ятным толкованием превосходств советской мо- con la Perestroika. Y es precisamente a esta faceta дели по сравнению с периодическими кризисами капитализма, ассоциации выполнили солидарную del asociacionismo y su respuesta a los damnificados функцию и стали бастионами рискованного пово- del terremoto de Armenia, cumpliendo literalmente рота Перестройки в Советском Союзе. А именно la expresión tsavd tanem (tomaré tu dolor), a la que эта сторона ассоционизма и его ответ на помощь se destina este artículo. пострадавшим после землетрясения в Армении En los años finales del régimen soviético, los nacio- объясняют в буквальном смысле заголовок этой nalismos fueron la respuesta ante el derrumbe ideo- статьи: “tsavd tanem” (унесу боль твою!). lógico y la crisis generalizada. Muchas repúblicas К концу советского режима, национализм стал от- soviéticas vieron en la autogestión una ventaja. La ветом на его всеобщий кризис и идеологический emigración fue otra de las notas características de распад. Многие советские республики видели са- este periodo de cambios como de los años siguientes моуправление как наилучший выход из ситуации. aunque la emigratzia hacia el Oeste no ha revesti- Эмиграция стала ещё одной характеристикой этого do de tintes alarmistas. Bajo noticias tituladas: “Se переломного периода, а также следующих лет, хотя van para vivir” se revela el drama humano de muchos эмиграция на Запад не приняла паникерской окра- soviéticos. Como comenta Nona, una refugiada Ar- ски. Под такими типичными заголовками вроде « menia: Они уезжают для того, чтобы жить!!» раскрывалась “Después de lo ocurrido entre Armenia y Azerbai- человеческая драма многих советских граждан. Как говорила Нона, армянская беженка: yán, simplemente no nos queda nada en este país. No puedo vivir en Ereván, porque no hablo armenio. «После произошедших событий между Арменией Además, allí reciben de mala gana a los armenios de и Азербайджаном, нам просто ничего не осталось Azerbaiyán. Y en Rusia nos proponen construir una в этой стране. Я не могу жить в Ереване, потому что casa y vivir en la región de Kaluga. Pero no podemos не говорю на армянском языке. Кроме того, там, в

4 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

hacerlo, porque estamos acostumbrados a la vida en Армении, плохо принимают армян из Азербайд- la ciudad, y no al campo... es mejor que vivamos mal жана. В России нам предлагали построить дом и en Norteamérica, que esta buena vida en la URSS”.1 поселиться в Калужской области, но мы не хотели, так как мы привыкли жить в городе, а не в селе. Pero no era esta realidad de un sistema en descom- Поэтому мы предпочитаем жить плохо в Америке, posición la que quedaba reflejada en las asociaciones. чем жить хорошо в Советском Союзе» 1 Armenia, entonces República Socialista Soviética de Armenia, representó a la URSS en 1987, con motivo Но Ассоциации Дружбы не отражали эту действи- de la semana cultural de la Unión Soviética en Espa- тельность. Армения, тогдашняя Армянская Совет- ña, organizada anualmente por las Asociaciones de ская Социалистическая Республика, представила Россию в 1987 году на Культурной Неделе Совет- Amistad hasta principios de los noventa, mostrando ского Союза в Испании, организовывавшейся еже- los aspectos más notables de su folklore y cultura. годно Ассоциациями Дружбы до начала девяно- En el bienio 1984-1985 las jornadas de España en стых годов для представления самых интересных la URSS habían llegado a Rusia, Ucrania y Armenia аспектов ее культуры и фольклора. В период 1984 con éxito de convocatoria. Sin embargo, más allá del -1985, знаменательные дни Испании в России про- papel asignado por la URSS a este tipo de asocia- водились в России, Армении и на Украине с боль- cionismo como eje de su “diplomacia popular” en el шим успехом среди публики. Однако, дальше на- extranjero, con la que granjearse simpatías hacia sus значенной Советским Союзом роли этому виду ас- políticas a través de la cultura, las asociaciones se соционизма как оси «его народной дипломатии», с involucraron en campañas de recaudación de fondos помощью которой завоевать симпатии через куль- ante catástrofes naturales que asolaron el territorio туру к своей политике, Ассоциации втягивались в soviético y que dada su envergadura sí tuvieron un кампании по сбору фондов для тех советских тер- eco en el exterior. En este sentido destaca la recauda- риторий, страдающих стихийными бедствиями. ción llevada a efecto por los integrantes de las dele- В этом отношении, выделялся сбор, проводимый gaciones de la Asociación España – URSS en auxilio de членами делегаций Ассоциации Испания-СССР, las víctimas ocasionadas por el devastador terremoto для помощи потерпевшим опустошительного зем- que tuvo lugar en Armenia en diciembre de 1988.2 летрясения в декабре 1988 года в Армении. На стра- ницах бюллетеня «Минск» (символа отношений с Desde las páginas del boletín Minsk (Símbolo de los Белоруссией), под заголовком «Армения в сердце», vínculos con Bielorrusia), bajo el título “Armenia en в статье вспоминалось о помощи, необходимой для el corazón”, se recordaba la necesidad de ayuda ante преодоления печальных последствий землетрясе- las luctuosas secuelas del terremoto. A pesar de la ния. Несмотря на взаимную помощь в первые часы, ayuda solidaria de los primeros momentos tanto por оказанную как со стороны соотечественников, так parte de sus compatriotas como del resto de países, и со стороны остальных стран, еще оставался ряд subsistían una serie de necesidades. La valoración de серьезных проблем. Члены Ассоциации в городе la campaña emprendida por los socios en Zaragoza Сарагосе положительно оценили эту кампанию и les llevaba a valorar positivamente la movilización en толковали её, как «гуманные импульсы эгоистиче- pro de esta causa de una sociedad “aparentemente ского и равнодушного общества, направленные по egoísta e indiferente” de la que surgían “impulsos нужному руслу, и способствовавшие сближению с humanitarios que encauzados correctamente contri- армянским народом, придавая смысл выражению buían al acercamiento con el pueblo armenio para ´tsavd tanem´. Правительства, государственные dotar de sentido a la expresión tsavd tanem, Gobier- учреждения, организации и частные лица прило- nos, instituciones, organizaciones y particulares se жили все свои силы, чтобы помочь.». Чтобы пред- habían volcado para ayudar”. Para llegar a imaginar ставить весь масштаб разрушений, причиненных los daños de la catástrofe es preciso indicar que “be- этим стихийным бедствием, необходимо отметить, что «такие красивые города, как Ленинакан, Спи- llas ciudades, como Leninakan, Spitak o Shirak fue- так или Ширак были стерты с лица земли в одно ron borradas de la faz de la tierra en unos instantes мгновение. Жизнь остановилась в этих краях в catastróficos. La vida se detuvo en estos parajes en декабре прошлого года и остались лишь только diciembre del año pasado y sólo quedó el dolor y la скорбь и отчаяние. Все культурное и историческое asolación. Todo el acervo cultural e histórico de estas наследие этих армянских городов превратилось в ciudades armenias quedó sumido en un montón de кучу развалин (...), но именно в такие моменты во- ruinas (...)” y es en un momento así cuando se lleva площаются в жизнь сильные узы родства, дружбы a la praxis los fuertes lazos de “afinidad, amistad y и симпатии к народу тогдашнего Советского Сою- simpatía” con un pueblo –entonces- de la URSS.3 En за2». Так, любовь и восхищение советского народа

1 Novedades de Moscú, 34 (agosto 1990), pp. 8-9. 1 2 «Московские Новости», 34 (август 1990 года), стр. 8-9 Véase imagen. Portada de Novedades de Moscú (diciembre 1988). 2 3 Minsk, бюллетень Ассоциации «Испания- СССР» в Арагоне, № 2 Minsk, boletín de la Asociación España – URSS en Aragón, 2 (julio (июль 1989 года), ст.ст 4-5. boletín . British Soviet Friendship Society (Ас- 1989), pp. 4-5. La British Soviet Friendship Society también se hizo социация Дружбы Великобритания-СССР) также отреагировала на eco de esta tragedia y solicitó ayuda monetaria desde su publicación эту трагедию и объявила сбор денежных средств со страниц своего British Soviet Friendship (January-febrary 1989), p. 3. издания British Soviet Friendship (Январь-Февраль 1989 года), стр. 3.

5 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

este sentido, la admiración y el cariño demostrado к таким испанским оперным певцам, как тенор hacia cantantes españoles estaba en sintonía con la Хосе Каррерас или сопрано Монсеррат Кабалье, participación solidaria de algunos de ellos, como el участвовавших в благотворительном фестивале в tenor, José Carreras y la soprano, Monserrat Caba- пользу пострадавших в результате землетрясения llé, con motivo del festival benéfico a favor de los в Армении3, также нашли свой отклик, в то вре- damnificados por el terremoto de Armenia,4 al tiem- мя как устанавливались высокие эмоциональные po que se establecían vínculos afectivos que forman узы, которые с тех пор влились в память армян- parte de la memoria de los armenios. ского народа. Armenia también contó con la solidaridad europea y la contribución específica de los diarios El País, Le Армения также располагала и европейской соли- Monde, La Repubblica, entre otros. En España se ha- дарностью, а также специфическим содействием bía recaudado 32 millones de pesetas.5 Pero la Aso- таких газет, как испанской «Эль Пайс», француз- ciación persistió en su colaboración con el pueblo Ar- ской «Ле Монд» и итальянской «Ла Реппублика», кроме прочих. В Испании было собрано 32 милли- menio aún cuando este suceso dejó de ser actualidad, 4 manteniendo su compromiso solidario. Las Asociacio- она испанских песет в помощь Армении . Но Ас- nes colaborarían periódicamente en otras causas. Así, социации поддержали свое сотрудничество с ар- contribuyeron a atemperar los efectos devastadores мянским народом, сохраняя свою солидарность, de la catástrofe humana y ecológica de Chernobil de даже тогда, когда землетрясение уже перестало abril de 1986, con el envío de equipos médicos y la быть актуальным и сошло с первых полос инфор- acogida de niños. Y son estos lazos humanos entre мационных изданий, периодически сотрудничая países y sistemas políticos diferentes, abanderados de и в других гуманитарных мероприятиях. Так, они un proyecto de amistad transnacional, los que rom- участвовали в ликвидации разрушительных по- pían barreras y cortapisas de tiempos marcados por следствий человеческой и экологической ката- los imperativos de la guerra fría. строфы в Чернобыле в апреле 1986 года путем от- правки медицинских бригад и приёмом белорус- Magdalena Garrido Caballero ских и украинских детей. И это была связь между JAE-doc CSIC6 разными странами и политическими системами, как воплощение проекта транснациональной дружбы, которая ломала все барьеры, созданные во время холодной войны.

Магдалена Гарридо Кабальеро JAE-документ CSIC5 (Высший Совет Научных Ис- следований)

Iglesia de San Gregor, Armenia

4 “Caballé y Carreras dieron una hora de ‘bises’ en Moscú”, El País, 6 3 “Кабалье и Каррерас пели целый час «на бис» в Москве». Заголо- de septiembre de 1989. вок газеты «Эль Пайс», 6 сентября 1989 года. 5 “24.920 muertos”, El País, 13 de enero de 1989. La agencia oficial 4 “24.920 погибших”, «Эль Пайс», 13 января 1989 года. Официальное TASS anunció que el número definitivo de muertos en el terremoto агентство ТАСС сообщило, что окончательное число погибших в que asoló la República Soviética de Armenia, el 7 de diciembre fue результате землетрясения, разрушившего Советскую Республику de 24.920. Las personas evacuadas a consecuencia del seísmo, que Армения 7 декабря 1988 года, составило 24.920 человек. Эвакуиро- alcanzó los 10 grados de las escala Mercalli, que tiene un máximo ванными в последствии землетрясения силой в 10 баллов по 12-ти de 12 grados, fueron 112.077. Leninakán, la ciudad en la que han бальной шкале Меркалли оказались 112.077 человек. Ленинакан, aparecido los seis supervivientes y la segunda en importancia de esta второй по значению город этой Республики, с населением в 300.000 República, tenía 300.000 habitantes y quedó destruida en un 80 por жителей, был разрушен на 80 процентов и из-под свойх развалин ciento. Spitak, el pueblo más cercano al epicentro quedó virtualmente были извлечены живыми только шесть человек. Спитак, поселок, destruido. El 24 de diciembre se habían encontrado con vida en Spitak ближе всего расположенный к эпицентру, остался разрушенным. las dos últimas víctimas del terremoto. Una gran cantidad de expertos 24 декабря были найдены живыми в Спитаке последние две жертвы internacionales, en su mayoría europeos, colaboraron con las autori- землетрясения. Большое количество международных экспертов, в dades soviéticas en el rescate y la demolición de los edificios dañados. большинстве своем европейских, сотрудничали с советскими вла- Funcionarios soviéticos aseguraron que la reconstrucción de Armenia стями в спасении и ликвидации разрушений поврежденных зданий. Советские власти уверили, что восстановление Армении обошлось costaría 10.000 millones de rublos (cerca de dos billones de las anti- бы в 10 000 миллионов рублей (около двух триллионов бывших пе- guas pesetas). A este esfuerzo hay que sumar la suscripción abierta сет). Свой вклад в сбор средств внесли и три европейских издания por tres diarios europeos (EL PAÍS, La Repubblica y Le Monde), que (испанского «Эль Пайс», итальянского «Ла Република» и француз- recaudaron más de 160 millones de pesetas. British Soviet Friendship ского «Лё Монд»), усилиями которых было собрано более 160 мил- (January-febrary 1989). лионов песет. 6 La base de este artículo es la investigación realizada con financiación 5 Основа этой статьи –, финансируемое Министерством по Науке del Ministerio de Ciencia y Tecnología que dio lugar a la tesis doctoral и Технологиям исследование, породившее докторскую диссертацию, publicada con el título Las relaciones entre la España y la Unión So- опубликованную с заголовком «Отношения между Испанией и Со- viética a través de las Asociaciones de Amistad del siglo XX. Fuentes y ветским Союзом через Ассоциации Дружбы ХХ века. Источники и documentos. Murcia, Editum, 2008. документы». Мурсия. Эдитум, 2008.

6 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

SEASON ON “HUMAN RIGHTS, CONFLICTS AND CINEMA” CICLO “DERECHOS HUMANOS, CONFLICTOS Y CINE”

Igor Barrenetxea, Tamara Gamilagdishvili y Javier Salcedo durante el Ciclo.

OBJECTIVE AND CONTENTS OF THE SEASON OBJETIVO Y CONTENIDO DEL CICLO

The medium of film offers us a rare insight into a range El cine nos acerca a una serie de realidades que por la of situations which we would otherwise have no chan- geografía, la distancia o la falta de información (a pesar ce to see for ourselves, either for geographical reasons del mundo globalizado en el que vivimos) no alcanzamos or simply because we lack the information (despite our a conocer en vivo. El cine nos sensibiliza y nos entretiene globalised world). Cinema heightens our awareness and pero se convierte, además, en una ventana abierta a un entertains us but it can also be a window on a historical fresco histórico y humano que como espectadores debe- and human fresco whose importance we as spectators mos en su importancia valorar. should be aware of. Desde el Instituto Europa de los Pueblos-Fundación Vas- At the Instituto Europa de los Pueblos-Fundación Vasca ca juzgamos esta cuestión como destacada y, por ello, (Institute of Europe of the Peoples, Basque Foundation), hemos impulsado un ciclo de conferencias en las que se we consider this to be an important issue. The founda- incluyen las proyecciones de varios filmes, con el fin de tion ran a season of lectures include film screenings, to sensibilizarnos con acontecimientos del pasado que no increase awareness of a series of conflicts whose impact dejan de tener relación con el presente. Conflictos que is still evident today. Ultimately, all historical events are por su relevancia, cercana o lejana, no hemos de olvidar closely related and end up affecting us in one way or porque condicionan nuestra realidad. Todos los aconteci- another. Western society should never forget how close mientos históricos de una u otra forma vienen estrecha- such circumstances are to our everyday concerns. Wars mente ligados entre sí, y nos acaban de afectar. Sin lugar in far-off deserts can soon be turned into a wave of a dudas, la sociedad occidental no debe obviar que ellos terror. And because of the violence that affects all so- forman parte de nuestras preocupaciones. Las guerras en cieties to some extent or other, we have to build a new lejanos desiertos pueden convertirse en una ola de terror. awareness based on a commitment to human rights. La violencia que afecta a todas las sociedades en mayor o menor medida deriva en tener que proceder a educar- Three films have been selected for the series: Prisoner of nos en una toma de conciencia basada en el compromiso the Mountains (Kavkazskiy plennik), about the conflict con los derechos humanos. in Chechnya, The Lark Farm (La Masseria Delle Allodo- le), on the Armenian genocide and Harrison’s Flowers, En este ciclo se han seleccionado tres películas: El pri- about the war in the former Yugoslavia. Each has been sioneros de las montañas, sobre el conflicto checheno, included for a specific reason. El destino de Nunik, sobre el genocidio armenio, y Las flores de Harrison, que versa sobre la guerra en la extinta Although the mass extermination in Armenia took pla- Yugoslavia. Todas tienen su razón de ser. ce around ninety years ago, between 1915 and 1923, then subject is still topical, because of the gradual ra- El tema del exterminio armenio, aunque vivido y sufrido pprochement now taking place between Armenia and a inicio del siglo XX, entre 1915 y 1923, está en plena ac- Turkey. Nearly a hundred years later, the Turkish gover- tualidad por el acercamiento de posturas entre Armenia nment has not still not accepted its inherited liability y Turquía. Todavía, casi cien años más tarde, el Gobierno for the terrible events and relations with Armenia re- turco no ha asumido la responsabilidad heredada que main tense. Accepting blame can be a way of dispersing tiene con los terribles acontecimientos descritos, y sus resentment and hatred and ending prejudice, helping relaciones con Armenia son tirantes. Debemos recordar

7 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

to bring harmony between neighbouring peoples and que asumir culpas ayuda a disolver rencores y odios countries. Conflicts are not distant chapters lost in the exacerbados, a acabar con prejuicios y a desterrar los annals of history; they are ongoing processes which if resentimientos, armonizando así las relaciones entre not clearly and firmly resolved, can lead to others, in a los pueblos y países que viven cerca. Los conflictos no domino effect with tragic consequences. Precisely by son capítulos perdidos en los anales de la Historia sino seeking to understand the Armenian question we can procesos continuos que, en ocasiones, de no resolverse begin to understand the tension and violence still ex- con claridad y firmeza derivan en otros encadenándo- perienced in the Caucasus to this day. This is where the se, de tal manera, que terminen en una terrible espi- wars in Chechnya come in. ral. Precisamente, al entender la cuestión armenia nos acercamos a la comprensión de la tensión y violencia Following the invasion of the country in the winter of que aún se vive en el Cáucaso. Ahí es donde entran las 1994, the West wrote the issue off as a domestic Rus- guerras de Chechenia. sian issue. In this and its subsequent invasions (in 1999) Russia persistently violated human rights. It imposed Tras la invasión del país, en el invierno de 1994, los torture, martial law and arbitrary killing in a brutal war países occidentales lo valoraron como un tema de la with a savage number of civilian casualties. The failure política interior de Rusia. En esta y la siguiente inter- of the European Union –and other international bo- vención (en 1999) hubo, por parte de Rusia, una per- dies– to act was deeply concerning. Only a few NGOs sistente violación de los derechos humanos; torturas, worked to help the thousands of Chechen and Russian ausencia de derechos civiles, ley marcial y asesinatos refugees, and many journalists lost their lives denoun- arbitrarios en una guerra brutal en la que la cifra de cing the atrocities committed. bajas civiles fue escalofriante. En ese punto, la inercia de la Unión Europa fue preocupante igual que la de The wound is still open, the culture of violence has been otros organismos internacionales. Sólo algunas ONGs validated as an integral part of the way certain suppo- actuaron en la salvaguarda de los miles de refugiados sedly democratic societies behave. We cannot consent chechenos y rusos, sin olvidarnos de que eso ha cos- tado la muerte a periodistas que han denunciado las barbaridades cometidas.

La herida sigue abierta, la cultura de la violencia se ha validado como una parte integral de la actitud y com- portamientos de ciertas sociedades pretendidamente democráticas que no podemos consentir. El conflicto de Chechenia no está presente en los medios de comu- nicación, salvo puntualmente, por haber dejado de ser primicia. Pero tampoco podemos reducirlo a una mera cuestión de terrorismo como algunos han querido ver- lo.

Los grupos guerrilleros chechenos que dieron aquellos golpes de mano en el teatro de Moscú o en Beslan, suscitaron la falsa creencia de que todos los chechenos eran fanáticos terroristas sumamente peligrosos. Sin embargo, la mayoría de la sociedad chechena, como cualquier otra sociedad, aspira a la paz. A veces, en el calor de los acontecimientos nos olvidamos de que los fanatismos no se producen por azar, son un fermento que va de la mano de la desesperación, de la brutali- dad y el no tener nada que perder. Y que ese mismo fanatismo no debe conducirnos a tomar la parte por el todo. La actuación desmedida de Rusia en Chechenia pisando a la población civil no puede ser excusada, en ningún caso, ni por las acciones de las partidas gue- rrilleras ni por una cuestión de seguridad. Porque eso se ha vuelto a repetir, una vez más, en sus acciones en Georgia, por la cuestión osetia.

Finalmente, el último de los temas a tratar es la guerra en la extinta Yugoslavia, que nos revela que la guerra puede estar más cerca de nuestras fronteras de lo que pensamos. Europa ha sufrido dos guerras mundiales traumáticas y, aún con todo, no supo colocar esos me- Tamara con el alcalde de Llodio

8 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

to such an attitude. The Chechen conflict has ceased canismos para evitar un episodio que nos retrotraía a to be a priority for the media, appearing only rarely in los peores capítulos de la Segunda Guerra Mundial, con our papers and on our TV screens. Equally, it would be a matanzas étnicas y ataques indiscriminados contra la mistake to dismiss it as a question of terrorism, as some población civil. have sought to do. Una guerra no comporta sólo un enfrentamiento mili- The Chechen guerrilla groups who attacked the theatre tar sino que afecta, sobre todo, a la indefensa pobla- in Moscow or the school in Beslan created a false belief ción civil. En el siglo XX, podemos afirmar, sin ningún that all Chechens were dangerous fanatics and terro- género de dudas, que ha sido la población civil la que rists. Like any other society, however, most people in más ha sufrido en sus propias carnes las acciones béli- Chechnya aspire for peace. In the heat of the moment cas, tal y como señalaba en una de las conferencias el it is sometimes easy to lose sight of the fact that fana- profesor Felipe Gómez. ticism does not spring from nowhere, but is a ferment born out of desperation, brutality and a lack of anything La política de exterminio de poblaciones enteras o las to lose. Yet we should not be fooled by that fanaticism violaciones sistemáticas se han convertido en parte into confusing the part for the whole. Russia’s excesses de una actitud humana que es difícil de entender más in Chechnya, as it walked roughshod over the civilian cuando se han creado marcos en los que se han defen- population, cannot be justified on security grounds or dido y establecido los derechos humanos. as a response to the actions of the guerrilla groups. “Se- curity” was again the excuse used to explain Russia’s Este ciclo responde, así, a la idea de recordarnos de que intervention in Georgia over the Ossetian issue. no sólo hay que saber que los conflictos han sucedi- do sino que pueden permanecer latentes. Sin duda, es The last of the themes to be addressed in the season was más fácil reconstruir un edificio o un puente destruido, the conflict in the former Yugoslavia, which brought como sucedió en Sarajevo, que las relaciones sociales home to us that war can be closer to our borders than y que, una vez que se activan los mecanismos de la we might think. Europe has suffered two traumatic brutalidad, es más difícil restablecer esos lazos de con- world wars and yet it was unable to create mechanisms vivencia. Y, además, hay que señalar que el valor de to prevent an episode reminiscent of some of the worst la vida humana es único, no se puede reconstruir. No atrocities of the Second World War, with ethnic killing sólo hemos de saber que el efecto de la violencia nunca and indiscriminate attacks on the civilian population. se puede controlar, sino que afecta en primer lugar a las poblaciones más indefensas y, después, a los pro- A war involves not only a military conflict but also –and pios criminales que adoptan comportamientos sádicos above all– it affects the defenceless civilian population. (incluso contra sus propias familias y seres queridos As Felipe Gómez said at one of the lectures, it was the debido al estrés sufrido o a la cultura de la violencia en civilian population that suffered the consequences of la que han operado). war most severely in the twentieth century.

Policies of exterminating entire populations or syste- En conclusión, este ciclo ha pretendido sensibilizarnos matic rape have become part of a human attitude that para que, a través del cine, nos demos cuenta de que is difficult to understand, especially when frameworks las identidades no han de ser un foco de enemistad o have been created to defend human rights. conflicto, ya que sus efectos son devastadores en los seres humanos. La tolerancia es antes que nada, de ahí This season is intended to be a reminder not only that la importancia que tienen los derechos humanos en these conflicts have occurred but that they may remain este planeta. dormant. It is always easier to rebuild a bridge or a buil- ding, as happened in Sarajevo, than to reconstruct social DESARROLLO DEL CICLO relations; once the mechanisms of brutality have been added to the mix, it is more difficult to re-establish the El martes 17 de noviembre de 2009 el Instituto Europa bonds of coexistence. We need to see that human life de los Pueblos-Fundación Vasca (IEP-FV) y el Instituto is unique and cannot be rebuilt. We need to understand de Derechos Humanos “Pedro Arrupe” inauguraron en that once unleashed the effects of violence can never la universidad de Deusto el ciclo “Derechos humanos, brought under control, but we also need to see that it conflictos y cine”, subvencionado por el Departamento affects first and foremost the most defenceless sectors de Derechos Humanos del Gobierno Vasco con la pelí- of the population. Yet at the same time, it brutalises cula El prisionero de las montañas, sobre el conflicto the very criminals who act so sadistically –even against checheno. El filme fue presentado por el historiador their own loved ones– as a result of the stress they have Igor Barrenetxea, y en la mesa estuvieron el profesor suffered or the culture of violence to which they have en Derecho Internacional, Felipe Gómez y la viceminis- been exposed. tra de Georgia, Tamara Gamilagdishvili. La sesión fue acogida por un nutrido grupo de personas de diversas In conclusion, the season sought, through the medium edades que resaltaron el interés que les había suscita- of cinema, to bring an understanding that identity do el filme y la presentación del tema.

9 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

should never be a cause for enmity and conflict, which El filme, aunque fue estrenado en los cines y nominado can have such devastating effects. Tolerance must a los Oscar, pasó bastante desapercibido en España, de always be a priority; hence the importance of human ahí el interés de este tipo de retrospectivas. Al finali- rights. zar su visionado, hubo un interesante debate en el que participó el público activamente. THE SEASON Al día siguiente, 18 de noviembre, el ciclo tuvo su con- On Tuesday 17 November 2009, the Instituto Europa tinuación en la sala de plenos del ayuntamiento de Llo- de los Pueblos-Fundación Vasca (IEP-FV) and the Pedro dio, tratando el exterminio armenio, a través del filme Arrupe Institute of Human Rights kicked off the season El destino de Nunik, analizado el contexto por parte de “Human Rights, Conflicts and Cinema”, at Deusto Uni- Tamara Gamilagdishvili e Igor Barrenetxea. Tuvo una versity, with support from the Basque Government’s De- buena acogida de público, si bien, a diferencia del fil- partment of Human Rights, with the film Prisoner of the me sobre Chechenia las imágenes eran más fuertes y Mountains, on the Chechen conflict. The film was pre- eso se dejó notar en el ambiente de la sala (dos o tres sented by historian Igor Barrenetxea, and the discussion personas no aguantaron esa violencia y tuvieron que panel included the lecturer in International Law, Felipe marcharse). La crudeza de las imágenes, con la violen- Gómez and the Georgian deputy minister for the diaspo- cia o los asesinatos de los armenios por parte de los ra, Tamara Gamilagdishvili. The session was attended by a turcos, era sin duda sumamente despiadada y realista. sizeable group of people of different ages, reflecting the Sin embargo, en eso reside la fuerza emotiva y visual interest aroused by the film and discussion. del cine, la importancia que tiene en revelarnos, desde esa recreación, la realidad de los hechos. Although the film had been screened in cinemas and was nominated for an Oscar, it received little attention in Spain El ciclo puso su punto final el día 25 de noviembre, at the time (hence the importance of this type of retros- en la Biblioteca Municipal de Bidebarrieta, tratando pective programme). After the film, there was an interes- el conflicto yugoslavo a través del filme Las flores de ting debate with active participation from the audience. Harrison. En esta última conferencia se contó con la presencia del profesor de la UPV en Historia Contem- On the next day, 18 November, the season continued poránea Fernando Martínez Rueda y, de la directora de at the council chamber of Llodio Town Hall. This time CEAR en Euskadi, Patricia Bárcena. A pesar de que había the subject was the Armenian extermination, with a otra serie de actos culturales en Bilbao, el ciclo suscitó screening of the film The Lark Farm and a discussion of mucho interés porque hubo una buena concurrencia de the background with Tamara Gamilagdishvili and Igor personas en la sala, demostrándose que cuanto más Barrenetxea. The film was well received by the audien- cerca suceden los hechos, en el espacio y en el tiem- ce, although the images were more disturbing than in po, más interés nos suscitan. Nuevamente, la violencia the film on Chechnya and several people had to leave volvió a inundar la pantalla en la demostración des- the room. The images of the Turkish violence and mur- carnada del modo en el que el cine puede reconstruir la der committed against the Armenians were uncompro- realidad con el fin de denunciar unos acontecimientos misingly realistic. Yet this is precisely the essence of que, de no vivirse, resultarían imposibles de creer o de cinema’s emotional and visual strength, its power to asumir para la sociedad. recreate the reality of the events. A MODO DE CONCLUSIÓN The season ended on 25 November at the Bidebarrie- ta Municipal Library with a film on the conflict in Yu- En rasgos generales, el ciclo nos ha revelado el inte- goslavia, Harrison’s Flowers. This final discussion was rés que suscitan estas temáticas en la sociedad. Esto addressed by Fernando Martínez Rueda, lecturer in nos ha permitido hablar sobre la incapacidad del ser contemporary history at the University of the Basque humano de resolver los conflictos por vías pacíficas Country and the director of CEAR (the Spanish Refugee (como ha sucedido en el caso checheno en el que, Aid Committee) in the Basque Country, Patricia Bárce- por dos veces, Rusia intervino en el país actuando na. Despite coinciding with another series of cultural como potencia agresora y practicando, en palabras events in Bilbao, the screening was well attended, proof de Gamilagdishvili, una guerra de exterminio). Del that the nearer the events are in time and space, the mismo modo, el ciclo nos ha hecho recordar que la more interest they arouse. Once again, the film offe- violencia existente en el Cáucaso no se limita a los red hard-hitting, violent pictures starkly demonstrating ecos más inmediatos de los años 90, cuando comen- the way in which cinema can reconstruct circumstances zaron a aparecer en los medios de comunicación, and denounce events which might otherwise be impos- sino que hay que retrotraerse más lejos y situarnos sible to believe or accept. en el marco de la política de la Rusia zarista en el siglo XIX. La inestabilidad en la zona, los diferen- CONCLUSION tes conflictos que sufren dichos países debido a la política practicada por los rusos de crear Estados In general terms, the season has demonstrated the interest artificiales, o aplicando esa estrategia del divide y these subjects arouse in society. It has provided an oppor- vencerás, han convertido la región en un enclave de

10 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

Asistentes y ponentes del ciclo tunity to discuss mankind’s inability to resolve conflicts graves problemas (lo que los expertos han llamado el peacefully (as in the case of Chechnya, where Russia twice polvorín del Cáucaso). intervened as the aggressor, practising what Gamilagdish- vili termed a “war of extermination”). The season also ser- Así mismo, podemos considerar que la situación en Yu- ved as a reminder that the violence in the Caucasus dates goslavia, también, responde a una serie de conflictos back far further than the 1990s, when it first began to que la heterogénea sociedad yugoslava no supo re- appear in the media, but instead needs to be seen within solver durante la etapa comunista, al igual que en el the framework of nineteenth-century tsarist politics. The Cáucaso. Estos problemas se vieron agravados por los instability in the area, the conflicts created in these coun- diferentes intereses geoestratégicos en la zona (tanto tries by the Russian policy of creating artificial states and por su riqueza petrolífera como por ser un punto de applying a strategy of divide-and-conquer, have turned paso de oleoductos o gasoductos) y la actuación de las the region into a hotbed of problems (what the experts mafias, en el caso de Chechenia, sin excluir el factor call the powder keg of the Caucasus). nacionalista. Mientras, en el caso yugoslavo, el nacio- nalismo fue su sustrato principal, aparte de la cuestión The situation in Yugoslavia also involved a series of con- religiosa que también tuve su incidencia. flicts, which the diverse Yugoslav society was unable to resolve during the Communist period, as happened in La elección del tema de Armenia ha residido en que, the Caucasus. These problems were further aggravated en fechas recientes, se han dado pasos entre turcos y by the different geo-strategic interests in the region (as armenios para impulsar un proceso de reconocimiento an area with oil reserves and a throughway for some del exterminio y, como consecuencia, conciliar a dos major oil and gas pipelines) and in the case of Chechn- pueblos divididos por esta página negra y terrible de ya, by the actions of criminal gangs, not to mention the su historia. A pesar de que se trata de un tema ges- nationalist factor. In the Yugoslav case, nationalism was tado durante la Primera Guerra Mundial, hemos de the main substratum, in addition to the religious issue entenderlo como una apuesta por la responsabilidad which was also relevant. histórica de la sociedad turca de aceptar lo sucedido (y valorar la responsabilidad que tiene cada sociedad con It was decided to include Armenia in the season becau- su pasado), y destacar la tardanza de asumirlo en una se of the steps taken in recent years by Turks and Arme- sociedad presuntamente democrática. Porque, a pesar nians to foster acknowledgement of the extermination del consenso sobre la significación de la existencia del and to reconcile two peoples who have been divided by exterminio armenio, esto no ha impedido que hubiese this dark and terrible chapter in their history. Although voces que lo minimizaran como si el impune asesinato the event largely coincided with the First World War, de miles de hombres, mujeres y niños pudiera justifi- we need to see this new development as a move on the carse. Las duras imágenes del filme El destino de Nunik part of Turkish society to accept what really happened nos han revelado la evidencia de unos actos que expli- and to examine society’s liability for its past. It is also can la desgarradora dureza de tales acontecimientos. an example of how long a supposedly democratic socie- ty can take to shoulder that responsibility. Despite the Desde la perspectiva del IEP-FV creemos que sólo desde consensus as to the existence of the Armenian extermi- este reconocimiento se pueden dar los pasos para im- nation, many have sought to minimise the events as if pulsar los lazos de la convivencia humana y para que the unpunished murder of thousands of men, women no vuelvan a repetirse conflictos tan brutales y desga- and children could somehow be justified. The uncom- rradores. En todo caso, esta actualidad de las temá-

11 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

promising images contained in The Lark Farm are evi- ticas nos desvela que los conflictos del pasado entre dence of the terrible reality of those events. los pueblos se arrastran y están bien presentes (o son permanentes en la memoria) si no los encaramos con The IEP-FV believes that only through such acknowled- rigor. gement can the bonds of human coexistence be refor- ged and such brutal conflicts be avoided. The very fact Tamara Gamilagdishvili se refirió a la tensión existente that these issues continue to be so topical is proof that en el Cáucaso valorando la ingerencia rusa y la nece- past conflicts between peoples can drag on for decades sidad de que haya un consenso entre los pueblos de unless we face up to them unflinchingly. la región para defender sus intereses comunes. Y des- tacó que la política que los rusos han practicado en Tamara Gamilagdishvili referred to the current tension la zona ha sido la de la brutalidad derivando, incluso, in the Caucasus, mentioning Russian interference and en la eliminación de pueblos enteros como el de Ubij. the need for consensus among the nations of the region La importancia del nacionalismo no ha de valorarse, to defend their common interests. She insisted that the en palabras de Gamilagdishvili, como una cuestión Russian policy in the region has been one of brutality, negativa de exclusión sino como de sentimientos de even to the extent of eliminating whole peoples, such pertenencia. Remarcó, así, la importancia que tiene no as the Ubykhs. Gamilagdishvili argued that nationalism confundir el sentirse parte de un pueblo con la excusa need not necessarily be seen as a negative force for ex- de utilizar la violencia o la agresión para definirse fren- clusion but as a feeling of belonging. She argued that te a los demás. Porque siempre más allá de lo que nos it is important not to confuse feeling part of a nation separa hay infinidad de cuestiones que nos unen, que with an excuse to use violence or aggression to define nos enriquecen, que permiten valorar la importancia oneself against others. Far above the things that divide que reside en el respeto a la diversidad de culturas, a us, there are always innumerable things that unite and las identidades de los distintos pueblos. Pero no hay enrich us, that allow us to see the importance of a res- duda de que al valorar los conflictos, su naturaleza, no pect for cultural diversity, and the identities of different podemos ignorar las consecuencias y sus efectos en la peoples. Yet in assessing the nature of these conflicts, población civil y en los refugiados. we cannot ignore the consequences and their effects on the civilian population and on refugees. Finalmente, la elección del tema de la guerra en la ex- tinta Yugoslavia desvela no sólo la importancia de la Finally, the theme of the war in the former Yugoslavia convivencia entre distintas culturas sino de la cerca- was chosen not only because of the importance of co- nía de estos dramáticos sucesos. Yugoslavia no se en- existence between different cultures but because of the contraba en un paraje lejano sino en pleno corazón de relative proximity of these dramatic events. The Yugoslav Europa. Las tácticas de exterminio, violaciones y ase- conflict took place not in some distant part of the planet, sinatos se desarrollaron con tanto escarnio que, por but in the very heart of Europe. The tactics of extermina- desgracia, parecían recordar a los horrores padecidos tion, rape and murder were implemented with a brutality durante la Segunda Guerra Mundial. Fernando Mar- that recalled some of the atrocities of the Second World tínez Rueda destacó en su exposición la complejidad War. In his talk, Fernando Martínez Rueda stressed the que se revela en la guerra yugoslava, y se refirió a las complexity to be seen in the Yugoslav war and the way guerras, en una pluralidad dramática, que implica la in which liability for any war is shared by many different responsabilidad de muchos actores en lo ocurrido. Sin parties. Nothing, however, can excuse the flagrant viola- embargo, nada excusa la flagrante violación que hubo tion of human rights that took place. de los derechos humanos.

In this regard, Patricia Bárcena’s contribution was also Por eso, la aportación de Patricia Bárcena fue signi- important. She spoke of the 34 million refugees currently ficativa. Ya que destacó que en el mundo había 34 living in the world, most in truly appalling conditions. And millones de refugiados viviendo, la mayoría, en unas she mentioned the Spanish government’s poor record on condiciones realmente lamentables. Y señaló las malas providing asylum to refugees, a situation which was parti- políticas gubernamentales en España sobre la atención cularly notorious during the conflict in Yugoslavia. a los refugiados, situación que, en el caso yugoslavo, fue bastante notoria. In short, cinema is a great revealer of the world we live in. It can be an agent of history and a way of extending En suma, el cine es un revelador del mundo en el que our understanding of serious problems that do not im- vivimos. Se convierte en un agente de la historia y de pinge directly on our lives. Assessing the importance of la activación de las conciencias ante los graves proble- such events is a great step towards solving them and mas que existen a nuestro alrededor. Valorar su impor- ensuring that such violent extremes arte not reached tancia es un gran paso para solucionarlas o no llegar again. We trust this season has done something towards a tales extremos violentos. Confiemos en que este ciclo achieving this aim. hay aportado su granito de arena a tal fin.

Igor Barrenetxea Marañón Igor Barrenetxea Marañón Historian Historiador

12 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

LA DECLARACION UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS EN SU 60 ANIVERSARIO

bargo, muy pronto se vio que era un objetivo dema- siado ambicioso; los Estados no estaban dispuestos a asumir compromisos de tal naturaleza y, finalmente, se optó por un objetivo mucho más modesto, la ela- boración de un único documento que consagrase los derechos humanos de mayor relevancia. Ahora bien, todavía subsistía un problema, cual era el dilucidar si el instrumento que se iba a elaborar sería una mera Declaración de la Asamblea General de las Naciones Unidas, sin pleno valor jurídico vinculante para los Estados, o, por el contrario, un Pacto internacional de derechos humanos, un verdadero tratado inter- nacional con fuerza obligatoria. De nuevo volvió a primar la postura más tibia y menos vinculante para los Estados, optando por elaborar una Declaración de derechos humanos, una especie de manifiesto con carácter político y programático, dejando para más adelante la elaboración de un instrumento con mayor grado de vinculatoriedad para los Estados y la adopción de medidas concretas para la puesta en práctica de los derechos humanos reconocidos.

De todas formas, la elaboración de una Declaración de derechos humanos tampoco iba a ser un camino sencillo, sino que, más bien al contrario, iba a estar plagado de escollos y de dificultades. El principal problema al que se enfrentaba la Comisión de De- rechos Humanos en la realización de esta tarea era a Declaración Universal de los Derechos Huma- el gran conflicto ideológico-político que se vivía en nos es el primer instrumento jurídico interna- esos momentos en la sociedad internacional y, por L cional general de derechos humanos proclama- supuesto, dentro de las Naciones Unidas. Nos esta- do por una Organización Internacional de carácter mos refiriendo al conflicto Este-Oeste, la pugna ideo- universal. Desde los primeros pasos de las Naciones lógica, política, económica... entre Estados Unidos y Unidas, la elaboración de un instrumento que con- sus aliados occidentales, por un lado, y, por otro, el cretase y definiese las disposiciones de la Carta de bloque socialista capitaneado por la Unión Soviética. las Naciones Unidas en materia de derechos humanos Para la Unión Soviética y los países del bloque socia- se convirtió en uno de sus objetivos esenciales. Fue lista la Declaración Universal de los Derechos Huma- la Comisión de Derechos Humanos, creada en 1946 nos no era un objetivo fundamental. En su opinión, la como órgano subsidiario del Consejo Económico y persona es, ante todo, un ser social y, por lo tanto, los Social ( ECOSOC ), quien asumió la parte más impor- derechos que hay que garantizar son los derechos de tante de dicha tarea. Ahora bien, desde el principio la carácter económico, social y cultural, no otorgando Comisión de Derechos Humanos fue consciente de la tanta importancia a los derechos de naturaleza civil dificultad de tal empresa, ya que las posiciones esta- y política. Por otro lado, los países socialistas daban ban, como vamos a ver, muy enfrentadas. una enorme importancia al principio de la soberanía estatal. En este sentido, los derechos humanos no po- Inicialmente, la Comisión de Derechos Humanos se dían pasar por encima de la soberanía de los Estados, planteó un triple objetivo. Se trataba de aprobar, es decir, las cuestiones relativas a los derechos huma- para una adecuada protección internacional de los nos se consideraban un asunto esencialmente de la derechos humanos, una Declaración en primer lugar, jurisdicción interna de los Estados y, en consecuen- un Pacto de derechos humanos y, por último, una se- cia, la comunidad internacional no podía intervenir rie de medidas para la puesta en práctica de los dere- y criticar la situación de los derechos humanos en chos reconocidos en los dos instrumentos anteriores. un determinado país. En cambio, la postura defen- Estos tres documentos formarían lo que René Cassin dida por los países occidentales, en especial Francia, denominó la “Carta de Derechos Humanos”. Sin em- Estados Unidos y Reino Unido, se distinguía por una

13 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

sus tradiciones religiosas y familiares, y la Unión Su- dafricana no se mostraba en absoluto de acuerdo con la inclusión en la Declaración de los derechos econó- micos, sociales y culturales. Pero lo que es muchísimo más importante desde nuestro punto de vista es que no se produjo ni un solo voto en contra de la De- claración Universal de los Derechos Humanos, con- virtiéndose así de ahora en adelante en el referente imprescindible de la humanidad en lo que concierne a la materia de los derechos humanos.

CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN UNIVERSAL. decidida defensa de los derechos de carácter civil y político, las libertades clásicas de las democracias oc- En lo que respecta al contenido de la Declaración cidentales. Asimismo, estos países eran partidarios de Universal de los Derechos Humanos, éste va a ser un que los derechos humanos pasasen a ser un asunto fiel reflejo de los avatares y de la pugna ideológica que escapase a la jurisdicción interna de los Estados, que se suscitó entre, fundamentalmente, el bloque es decir, que la comunidad internacional tuviese algo socialista liderado por la Unión Soviética y el bloque que decir en estas cuestiones. occidental capitaneado por Estados Unidos.

Como vemos, la controversia estaba servida, y los de- No podemos perder de vista que en esta época la Or- rechos humanos se convirtieron en un arma arrojadi- ganización de las Naciones Unidas estaba compuesta za más entre las grandes potencias ya enfrascadas en todavía por un número reducido de Estados, dado la Guerra Fría que durará desde la finalización de la que aún persistía el vasto imperio colonial. Es por Segunda Guerra Mundial hasta principios de los años esta razón que la mayor parte del conjunto de países noventa. Los derechos humanos han sido una cues- que hoy denominamos Tercer Mundo estuvo ausen- tión que ha estado absolutamente politizada, entran- te en el debate en torno a la Declaración Universal do en juego factores externos a lo que constituye la de los Derechos Humanos, y el conflicto más serio esencia y la razón de ser de los derechos humanos: la se suscitase entre los países occidentales y los países defensa de la dignidad de la persona humana. pertenecientes al bloque socialista, con aportaciones asimismo significativas de países provenientes del A pesar de estas opiniones extremas hay que decir ámbito latinoamericano. que, finalmente, la Declaración Universal constituyó un equilibrio, una suerte de consenso, como veremos A pesar de todo lo señalado, y contra todo pronósti- cuando analicemos su contenido, entre las diferentes co, el contenido final de la Declaración constituye un posturas que existían en la comunidad internacional delicado y sano equilibrio entre las diferentes ideolo- en torno a la controvertida cuestión de los derechos gías y concepciones de los derechos humanos y de la humanos. sociedad que existían en la época de su redacción. El preámbulo del texto que venimos analizando goza Finalmente, el 10 de diciembre de 1948 tuvo lugar de una importancia excepcional, dado que es ahí la aprobación en el palacio Chaillot de París de la donde se contienen las principales líneas y directri- Declaración Universal de los Derechos Humanos por ces en cuanto a la concepción de los derechos hu- la Asamblea General de las Naciones Unidas. La vo- manos que quiere expresar la Declaración Universal. tación final que se produjo en la Asamblea General Contiene, por decirlo así, la matriz ideológica de la es bastante reveladora de dónde habían estado los Declaración. principales problemas en orden a la aprobación de la Declaración Universal. En este sentido, hay que se- Un apartado crucial del preámbulo es su párrafo 5º, ñalar que la Declaración contó con 48 votos a favor, que subraya que “... los pueblos de las Naciones Uni- 8 abstenciones y ni un solo voto en contra, lo que das... se han declarado resueltos a promover el pro- constituyó todo un triunfo. Ahora bien, el texto fi- greso social y a elevar el nivel de vida dentro de un nal cuenta con 8 abstenciones. Estas 8 abstenciones concepto más amplio de la libertad”. Como podemos fueron las siguientes: República Socialista Soviética comprobar, se vincula de una forma clara y rotunda de Bielorrusia; Checoslovaquia; Polonia; Yugoslavia; el progreso social con los derechos humanos. Es decir, República Socialista Soviética de Ucrania; la Unión para que se produzca un disfrute real y efectivo de Soviética; la Unión Sudafricana y Arabia Saudí. Como los derechos humanos es absolutamente necesario el podemos comprobar, los países del bloque socialista progreso y el desarrollo tanto en lo económico como se abstuvieron en bloque al no estar de acuerdo con en lo social. Es por ello que el preámbulo aboga por alguna de las partes de la Declaración. Por su parte, un “concepto más amplio de la libertad”, es decir, la Arabia Saudí expresó ciertas reservas derivadas de libertad ya no se entiende en su mera acepción de

14 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

libertad formal, sino que debe incluir una mejora en En este artículo, como podemos comprobar, se pro- las condiciones de vida de las personas. Para defender clama la importancia del orden social e internacio- la dignidad humana va a ser imprescindible defender nal para la satisfacción de los derechos humanos. tanto los derechos civiles y políticos como los dere- Es decir, los derechos humanos van a depender en chos económicos, sociales y culturales, derechos estos muchas ocasiones del orden social que prevalezca últimos que han sido reconocidos por primera vez en en un determinado Estado así como de la estruc- el ámbito internacional por la Declaración Universal turación del orden internacional. Para muchos, este de los Derechos Humanos. En un mundo caracteriza- artículo 28 es el germen de lo que en los años se- do por la miseria, la enfermedad, la explotación y la tenta se denominó el Enfoque Estructural de los injusticia, podrán existir los derechos humanos según Derechos Humanos. Este Enfoque Estructural ponía el orden normativo vigente, pero no serán una ver- el acento en la importancia que tiene tanto la es- dad real si no se dan determinadas condiciones eco- tructura interna como la estructura internacional nómicas y sociales. En una palabra, ya desde el mismo para el adecuado disfrute de los derechos humanos. preámbulo se está avanzando el novedoso concepto Muchas veces son las estructuras políticas, socia- de la indivisibilidad e interdependencia de las dos ca- les, económicas, culturales... a nivel interno y en la tegorías de derechos humanos, los civiles y políticos esfera internacional las que se esconden detrás de y los económicos, sociales y culturales; es decir, para gravísimas violaciones de los derechos humanos. En proteger plenamente la dignidad de la persona son última instancia, el artículo 28 pretende subrayar tan necesarios los derechos civiles y políticos como que los derechos humanos reconocidos en la Decla- los derechos económicos, sociales y culturales. ración Universal sólo podrán llevarse a la práctica si se instaura una estructura social que permita el de- En lo que respecta a los derechos humanos contem- sarrollo de los países y si el contexto internacional plados en el texto de la Declaración, por utilizar la general facilita el despegue económico de los países expresión de uno de sus principa- pobres o una mayor redistribu- les impulsores, René Cassin, cuatro ción de la riqueza en los países columnas de igual importancia desarrollados. sostienen el pórtico de la Decla- ración Universal de los Derechos No debemos perder de vista que Humanos: la primera columna está esta disposición que estamos formada por los derechos y liberta- analizando, el artículo 28 de la des de orden personal (artículos 3 Declaración, está en el origen de a 11 de la Declaración); la segunda los derechos humanos de la ter- por los derechos del individuo en cera generación. En concreto, el relación con los grupos de los que derecho al desarrollo hunde sus forma parte (artículos 12 a 17); la raíces en este enfoque estructu- tercera viene constituida por los ral de los derechos humanos. Lo derechos políticos (artículos 18 a cierto es que la grave situación 21), mientras que la última se re- de subdesarrollo, miseria, enfer- fiere a los derechos económicos, medad, degradación medioam- sociales y culturales (artículos 22 biental... que sufren tres cuartas a 27). Sobre estas cuatro colum- partes de la humanidad supone nas, prosigue el profesor Cassin, se uno de los ataques más graves sitúa un frontispicio, los artículos y más flagrantes contra los de- 28 a 30 de la Declaración, artícu- rechos humanos fundamentales. los finales que señalan los vínculos Mientras esa situación persista, entre el individuo y la sociedad de la causa de los derechos huma- la que forma parte. nos seguirá sin gozar de bue- na salud a pesar de los más de En este sentido, una disposición 60 años transcurridos desde la fundamental de la Declaración Uni- aprobación de la Declaración versal es el artículo 28, disposición Universal. que establece que Felipe Gómez Isa “toda persona tiene derecho a que Profesor Titular de Derecho se establezca un orden social e in- Internacional Público e investi- ternacional en el que los derechos gador del Instituto de Derechos y libertades proclamados en esta Humanos “Pedro Arrupe” de la Declaración se hagan plenamente Universidad de Deusto. efectivos”.

15 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

LA RECUPERACIÓN DE LA MEMORIA COLECTIVA EN LLODIO (2ª Parte): Contenido y metodología del proyecto ВОССТАНОВЛЕНИЕ КОЛЛЕКТИВНОЙ ПАМЯТИ В Льодио (2ª Часть): Содержание и методология проекта

Ayuntamiento de Llodio.

CONTENIDO DEL PROYECTO СОДЕРЖАНИЕ ПРОЕКТА

n cuanto a esquema y contenidos del proyecto, то касается схемы и содержания проекта, decir que está configurado basándose en tres необходимо отметить, что он основыва- E niveles de análisis que son los siguientes: en un ется на трех следующих уровнях анализа: primer estadio; los Antecedentes (desde los orígenes первымЧ уровень - Предыстория (с самых истоков hasta 1936); en un segundo nivel, la Evolución Eco- до 1936); второй уровень - Экономическое Разви- nómica (desde 1945 hasta 2000); y en un tercero, la тие (с 1945 до 2000); третий уровень – Социальное Evolución Social (desde 1945 hasta 2000). Развитие (с 1945 до 2000).

En los antecedentes se ha desarrollado la Historia de Llo- В предыстории век за веком рассматривается исто- dio siguiendo el devenir de los siglos y atendiendo a di- рическое развитие Льодио, а также учитывается versas cuestiones como las que veremos a continuación. ряд аспектов, которые будут рассмотрены далее.

Hasta mediados del siglo XIX, se ha elaborado una До середины XIX века была подготовлена Истории Historia de tintes convencionales ya que se ha bu- в привычном смысле слова, которая опирается на ceado entre archivos, publicaciones y documentos найденные архивы, публикации и различные доку- varios para atender cuestiones tales como el entorno менты, освещающие такие аспекты, как географи- geográfico, la demografía, la delimitación territorial, ческое положение, демография, территориальные el marco político, la utilización territorial como fuen- границы, политическое устройство, территориаль- te económica, características del hábitat como refle- ное использование с экономической точки зрения, jo de la estructura social, patrimonio, costumbres y характеристики условий проживания, как отраже- servicios. ние социальной структуры, а также наследия, обы- чаев и услуг. En un segundo análisis y con unas premisas más con- cretas se han perfilado los distintos planos en que se Во втором анализе, следуя более конкретным це- enmarcó el Llodio de finales del XIX y principios del лям, было сосредоточено внимание на различных siglo XX hasta el inicio de la guerra del 36. Las cues- планах, на которых был отмечен Льодио в конце tiones que aquí han tenido un nivel de concreción XIX и начале XX века до начала войны 36 года. Во- mayor respecto a la parte inicial de nuestro análisis. просы, рассмотренные в этом анализе, были более

16 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

Han sido atendidas cuestiones tales como entorno конкретизированы относительно первой части на- geográfico, población, utilización del territorio, in- шего анализа. Были рассмотрены такие вопросы, fraestructuras, urbanismo y vivienda, patrimonio his- как географическое окружение, население, исполь- tórico artístico y servicios. зование территории, инфраструктуры, урбаниза- ция и жилищный фонд, историческое, культурное Con posterioridad, una vez concluido este apartado, наследие и сфера услуг. se ha desarrollado el grueso del proyecto, sin duda la parte más importante ya que en la segunda y tercera Позже, после завершения данного раздела, была parte se ha trabajado con una metodología distinta. разработана основное часть проекта, которая, без La atención a la Evolución Económica ha sido con- сомнений, является самой важной, так как во вто- siderada imprescindible para entender la Evolución рой и третьей части работы была использована Social y, en definitiva, para descubrir todos aquellos различная методология. Было решено, что оценка factores que nos determinan o caracterizan como Экономического Развития является обязательной pueblo. для понимания Социального Развития и, в конеч- ном итоге, для определения тех факторов, которые La Evolución Económica 1945-2000 se ha centrado определяют или характеризуют нас, как народ. principalmente en el análisis de cuatro cuestiones: el sector primario, en el que se han analizado los sec- Экономическое Развитие 1945-2000 года было со- tores agrícola, ganadero y forestal de explotación; el средоточено, главным образом, на анализе четырех sector secundario, es en la industria donde se han вопросов: первичный сектор, в котором были про- descifrado las claves del tránsito de un pueblo con анализированы следующие отрасли: сельскохозяй- una filosofía rural a una cultura industrial; y el sector ственная, животноводческая и лесная; вторичный terciario o servicios como son análisis de los ámbitos сектор, это промышленность, в которой заклю- sanitarios, educativos, hoteleros y etc..; y por último, чаются ключевые аспекты перехода поселения от las infraestructuras con el estudio del desarrollo de сельской философии к индустриальной культуре; и los ferrocarriles, las carreteras, las comunicaciones третичный сектор или сфера услуг, таких как сфера (correos, telégrafos y teléfonos), así como el abaste- здравоохранения, образование, гостиничный сек- cimiento de aguas, gas y electricidad. тор и т.д.; и, наконец, инфраструктуры с изучением развития железнодорожной сферы, дорог, комму- La Evolución Social de 1945 a 2000, en gran medida никаций (почта, телеграф и телефон), а также водо- determinada por la Evolución Económica, se ha lleva- снабжение, обеспечение газом и электричеством. do a cabo en base a cuatro referentes: los personajes singulares, las agrupaciones, los recuerdos de mi ba- Социальное Развитие с 1945 по 2000 год, которое rrio y las fiestas. в большей степени определяется Экономическим Развитием, было проанализировано на основании Los personajes singulares son aquellos que por su четырех основополагающих: отдельные личности, aporte al pueblo han sido reconocidos por sus ac- коллективы, воспоминания моего района и празд- tividades. Dentro de ellos, estarían los personajes ники. populares que son aquellas personas que han desta- cado por su trayectoria en la vida y que han llegado Отдельные личности – это те люди, которые внес- a ser conocidos y apreciados por la gran mayoría ли особый вклад в жизнь городка и которые были de llodianos de su época. También a los artistas se признаны благодаря своей деятельности. Среди consideran por su actividad creativa y son varios них можно назвать таких известных в народе лич- los personajes que en Llodio han destacado por sus ностей, которые имели выдающуюся жизненную destrezas en las distintas artes, por lo que pintores, траекторию, стали известными и уважаемым боль- compositores y músicos entre otros serán recordados. шинством жителей городка в ту эпоху, в которой Los deportistas de elite, también, tienen su espacio они жили. К этим людям также относятся деятели en este repaso de personajes singulares y así hemos искусства благодаря своей творческой деятель- conocido de primera mano sus trayectorias. Por últi- ности. Некоторые такие личности жили в Льодио mo, nos haremos eco de todas aquellas personas que и вошли в его историю благодаря своим достиже- han dedicado una parte de su vida, de sus recursos ниям в различных областях искусства, среди них económicos y de sus conocimientos al municipio, sin были художники, композиторы и музыканты, па- contraprestación alguna y de los que estamos pro- мять об этих людях будет всегда храниться. Нельзя fundamente agradecidos. забывать о спортсменах высокого класса, которые также входят в группу выдающихся личностей, En Llodio están registradas 138 agrupaciones, asocia- профессиональную траекторию и вклад которых ciones o fundaciones ya de carácter cultural, musical, мы тоже очень ценим. И, наконец, следует вспом- deportiva, festiva, humanitarias y centros regionales, нить о тех людях, которые, не требуя ничего взамен, de las que se han recogido sus trayectorias así como посвятили часть своей жизни, своих материальных

17 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

доходов и своих знаний муниципалитету, за что мы всегда будем глубоко им признательны.

В Llodio зарегистрировано 138 объединений, ассо- циаций или фондов культурного, музыкального, спортивного, праздничного, гуманитарного харак- тера и региональных центров; была собрана инфор- мация как об этих, так и о других объединениях, ко- торые уже не существуют в настоящее время. Кро- ме того, мы не можем забывать о «чокос» (“txokos”), которые очень традиционны для нашего региона и которые имеют очень древние корни, также как и гастрономические традиции, которые также нашли отражение в нашей памяти. И, наконец, следует на- помнить о занимательных «тертулия», которые от- крыто проводились в тавернах. Во время них обсуж- дались актуальные темы региона, а также говорили о тех новостях, которые публиковались в газетах. Такие мероприятия были фундаментальной частью устной передачи информации. Все эти способы объединения являются результатом расположения со стороны людей, которые в свое свободное время собирались для проведения различной деятельно- сти. Учитывая важность, которую все эти органи- зации имеют в социальной жизни муниципалитета, Vista de la Ermita de Santa Lucía было очень интересно поближе познакомиться с их развитием и реальностью. de las desaparecidas. Además, no podemos olvidarnos de los “txokos”, de gran tradición en nuestra tierra y Воспоминания моего района – это следующий раз- de costumbres tan arraigadas como su finalidad gas- дел, который был освещен, так как мы считаем, tronómica, que han tenido su espacio propio en esta что очень интересно узнать традиции и различные memoria. Por último, hacer mención a las entreteni- способы построения взаимоотношений среди жи- das tertulias que abiertamente se daban en las taber- телей Льодио в районах их проживания в течение nas. En ellas se trataban temas de actualidad local, различных периодов. Для этого мы разработали así como se comentaban las noticias que se leían en план районов, который не являются администра- los periódicos y que han sido una parte fundamental тивным, но он полностью оперативен для ведения sobre la transmisión oral. Todas estas formas de aso- нашей работы. В качестве нового вклада в этот раз- ciarse son el resultado de la disposición de la gente дел можно назвать различные статьи о районах, ко- que se reúne en su tiempo libre para el desarrollo de торые подготовили несколько волонтеров. distintas actividades. Dada la importancia que todas estas organizaciones tienen en la vida social del mu- В главе Пришло время праздника мы попытались nicipio, ha resultado de gran interés conocer a fondo сделать введение в традиционный фольклор мест- su evolución y sus realidades. ной культуры. Поэтому мы вспомним праздники, которые отмечаются каждый год, а также их про- Los Recuerdos de Mi Barrio es el siguiente epígrafe граммы, мероприятия, спектакли... Кроме того, мы que se ha desarrollado ya que consideramos de gran попытались осветить способ построения взаимо- interés el conocer las costumbres y distintas formas отношений как в прошлом, так и настоящем, даже de relacionarse de los llodianos en sus barrios en las во время тех праздников, которые уже не прово- distintas épocas. Para ello hemos elaborado un plano дятся. de barrios no administrativos pero sí operativo para el planteamiento de nuestro trabajo. Como novedad МЕТОДОЛОГИЯ РАБОТЫ en este apartado, distintos voluntarios han realizado varios artículos sobre los barrios. Имея четкое представление о схеме работы, нам остается осветить оперативную структуру про- El capítulo Es Tiempo de Fiesta por su parte ha tra- екта или, другими словами, форму, в которой tado de introducirnos en el folklore más tradicional проводилась работа, какие шаги были предпри- de la cultura local. Por ello haremos un repaso a las няты и как мы осуществили организацию. Для festividades que anualmente se celebran, así como этого мы придерживались следующих направле- a los programas, actividades, espectáculos... Además, ний в деятельности:

18 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

se ha tratado de descifrar la forma de relacionarnos 1) Первое направление деятельности заключалось tanto en el pasado como en el presente, incluso en в сборе информации, при этом принимался во вни- aquellas festividades que ya no se celebran. мание любой материал, который мог представлять интерес для нашего проекта, так как посредством METODOLOGÍA DE TRABAJO этих документов можно было познакомиться с ие- рархией ценностей, которой управляется сообще- Teniendo claro este esquema de trabajo, nos falta ство Льодио, а также обычаи и традиции городка explicar la estructura operativa del proyecto o, por (как они возникают, что из себя представляют... ). así decirlo, la forma en que se ha trabajado, qué В рамках этого направления были затронуты сле- pasos se han dado y cómo nos hemos organizado. дующие интересные темы: Para ello, se han seguido las siguientes líneas de ac- tuación: a) На первом этапе был осуществлен при- зыв к сотрудничеству жителей Льодио, который 1) La primera línea de investigación ha consistido заключался в сборе Графической документации, en la recogida de información, donde se ha teni- такой как фотографии, репродукции другого типа, do en cuenta todo aquel material que pueda tener видео, фильмы и документы. Для осуществления interés para nuestro proyecto, ya que a través de данной работы были привлечены жители городка, estos documentos se ha podido llegar a conocer la чтобы они приняли участие в проекте, который jerarquía de valores por los que se rige la sociedad является общим проектом. Для облегчения сбо- llodiana, así como las costumbres y tradiciones del ра данных через журнал ZUIN и по Радио Льодио pueblo (cómo se crean, cómo son... ). Para todo были определены даты и установлено расписание. esto se han abordado los siguientes temas de in- b) На втором этапе также оказалось не- terés: обходимым сотрудничество со стороны жителей городка; на этот раз было нужно заполнить анкеты a) En un primer nivel, se ha solicitado la co- и провести опрос. Данные мероприятия были на- laboración del pueblo de Llodio, en tanto en cuanto правлены на большую часть людей пожилого воз- se proceda a la recogida de Documentación Gráfica раста, знатоков социальной жизни Льодио, а также como fotografías, reproducciones de otra índole, vi- на членов Фондов, Ассоциаций и Организаций, так deos, films, y documentos. Para llevar a cabo esta la- как мы считаем, что различные формы объедине- bor se animó a los vecinos a que formen parte de este ний и сообществ позволили нам лучше понять кол- proyecto, que es el proyecto de todos. Para facilitar la лективную деятельность. recogida de datos se marcaron unas fechas y horarios c) На третьем этапе мы занялись работой determinados vía ZUIN y Radio Llodio. библиотечной мыши и стали копаться в разных b) En un segundo nivel, la colaboración del архивах (Мэрии, церквей, епархиальной истории, pueblo de nuevo fue indispensable; por ello, necesi- Лесного совета, Фонда Sancho El Sabio, Историче- tamos de la ciudadanía para realizar cuestionarios y ского архива провинции и т.д..), а также исследо- entrevistas, dirigidas en buena parte a las personas вать библиографию, нотариальные протоколы, от- mayores conocedoras de la vida social de Llodio, así дел периодики и т.д. como a los integrantes de Fundaciones, Asociaciones y Organizaciones, ya que consideramos que las dis- tintas formas de reunirse o agruparse nos han permi- tido entender mejor la actividad colectiva. c) En un tercer nivel, nos dedicamos a reali- zar la labor de ratón de biblioteca y se buceó en los distintos archivos (Ayuntamiento, iglesias, Histórico Diocesano, Diputaciones Forales, Fundación Sancho El Sabio, Archivo Histórico Provincial, etc...), además de investigar bibliografía, protocolos notariales, he- meroteca, etc.

2) La segunda línea de actuación, y enlazando con lo expuesto en el párrafo anterior, consistió en la creación de un Archivo donde se aúne toda la do- cumentación recopilada. Para ello se ha utilizado un sistema de reproducción de documentos, que nos ha permitido hacer copias y poder devolver los origina- les a sus propietarios y se ha clasificado toda la do- cumentación para la posterior creación del mentado archivo. Grupo de alumnos de las escuelas del Patronato, 1940

19 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

3) La tercera línea de ac- 2) Второе направление tuación ha consistido en la деятельности, которое, difusión del proyecto final несомненно, связано с mediante cuatro vías. Una положениями, изложен- triple labor de redacción, ными в предыдущем composición y publicación параграфе, заключалось ha hecho realidad la pre- в создании Архива, в sentación de dos tomos en котором объединяется castellano y dos tomos en вся накопленная доку- euskera de la RCM de Llodio. ментация. Для этого La redacción se ha realizado, была использована си- tras un proceso de análisis y стема воспроизведения síntesis previo de todos los документов, которая datos recopilados, mediante нам позволила сделать un lenguaje llano, conciso y копии и вернуть ори- claro. Respecto a la compo- гиналы их владельцам, sición nos hemos adaptado a los distintos medios de а также классифициро- difusión existentes como, вать всю документацию por ejemplo, al formato vi- для последующего соз- deo donde se ha conjugado дания архива. imagen grabada, fotografía, explicaciones... Como colo- 3) Третье направление fón del proyecto, y resulta- деятельности заключа- do tangible, se ha llevado a лось в распростране- acabo la difusión del trabajo нии финального про- que ha sido accesible gra- екта четырьмя путями. tuitamente a todo el pueblo Трехкратная работа по de Llodio. редактированию, со- ставлению и публика- Puerta de entrada a la botica de José Tipular Los medios de comunicación ции позволила выпу- local, vía radio y televisión, стить в свет два тома на dieron cuenta del progresivo кастильском и два тома avance de esta labor con el fin de mantener infor- на баскском языке RCM города Llodio. Редакция mada a toda la comunidad. De la misma manera, была выполнена после проведения процесса ана- mediante Internet se ha realizado un exhaustivo лиза и предварительного синтеза всех собранных seguimiento de todas las novedades y noticias que данных, с использованием простого, лаконично- han ido surgiendo ya que estamos gestando una го и понятного языка. Что касается композиции, completísima página web. то мы выбрали несколько существующих путей распространения информации, например, в ви- Fundación Ama Lur Fundazioa део формате были скомбинированы записанные изображения, фотографии, объяснения... Для за- вершения проекта и предоставления реального результата было осуществлено распространение работы с возможностью бесплатного доступа к ней для жителей Льодио.

Местные средства коммуникации, радио и теле- видение, отметили прогрессивное достижение данной работы с целью информирования всего сообщества. Аналогичным образом с использо- ванием Интернет было проведено тщательное наблюдение за всеми изменениями и новостя- ми, которые имели место, так как речь идет об управлении очень сложным web сайтом.

Глобальный интегрирующий проект Vista de un caserío durante una nevada Фонд “Ама Лур»

20 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

EL CINE COMO ALEGORÍA HISTÓRICA: DOCE de Nikita Mikhalkov КАК ИСТОРИЧЕСКАЯ АЛЛЕГОРИЯ: «ДВЕНАДЦАТЬ» Никиты Михалкова INTRODUCCIÓN ВВЕДЕНИЕ

l cine como lenguaje ино в качестве universal nos permite универсального E abordar desde dis- языка позволя- tintas ópticas una misma етК нам подходить с раз- cuestión. En este caso, el личных точек зрения к cineasta ruso Nikita Mikha- одной и той же проблеме. lkov nos hace una propues- В данном случае, русский ta sumamente interesante. Inspirándose en el filme деятель кино Никита Ми- Doce hombres sin piedad халков предлагает нам (1957) de Sydney Lumet, чрезвычайно интерес- lleva a cabo una mirada ную постановку вопроса. desde la actualidad: el en- Вдохновленный фильмом causamiento de un joven «Двенадцать разгневан- checheno por el asesinato ных мужчин» (1957) Сид- de un oficial retirado ruso ни Люмета, переносит que le acogió cuando su fa- взгляд на актуальность: milia fue asesinada. обвинение чеченского юноши в убийстве рос- El cine de Mikhalkov tiene сийского отставного офи- un carácter netamente na- цера, приютившего че- cional; la revisión y crítica ченца после того, как его que hizo del comunismo en семья была убита. su filme Quemado por el sol (ganador, por otra parte, del Oscar como mejor película de habla no inglesa) o la Фильмы Михалкова носят ярко выраженный наци- apología que hizo del zarismo en El barbero de Sibe- ональный характер; ретроспектива и критика ком- ria, no deben hacernos olvidar de que estamos ante мунизма, которую он сделал в своем фильме «Утом- el exponente de un intelectual ruso. Esa militancia le ленные солнцем» (завоевавший, с другой стороны, ha comprometido en revitalizar el espíritu de un país премию «Оскар» в категории «Лучший фильм не на perdido en la vorágine de la historia debido a sus dos английском языке») или апология, которую он дела- grandes rupturas o traumas nacionales: primero, con ет царизму в фильме «Сибирский цирюльник», не el fin del régimen zarista y, después, con la quiebra del sistema comunista. должны заставлять нас забывать, что мы находим- ся перед толкованием русского интеллектуала. Эта Obviamente, sin entrar a hablar de un cine naciona- принадлежность заставила его оживить вновь дух lista, hemos de advertir estas evidencias para, más страны, потерянной в водовороте истории по при- tarde, acceder a esas contradicciones internas, que чине ее двух крупных переломных моментов или no por ello han de considerarse negativas en este au- национальных травм: сначала – конец царского ре- tor, pero sí marcan el significado de su obra. жима, а затем – крах коммунистической системы. Очевидно, не вдаваясь в рассуждения о национа- DOCE Y LA ALEGORÍA DEL PÁJARO листском кино, мы должны отметить эти реалии, чтобы позже, подойти к этим внутренним проти- Doce es un largometraje que transcurre principal- воречиям, которые по этой причине не должны mente en el interior de las instalaciones deportivas считаться негативными в данном авторе, но кото- de un colegio. La sala habilitada para la reunión del рые определяют значение его творчества. jurado está en obras y, por lo tanto, les han llevado allí a los doce miembros para que resuelvan el caso. «ДВЕНАДЦАТЬ» И АЛЛЕГОРИЯ ПТИЦЫ No hay duda de que la elección no es fortuita. El «Двенадцать» - это полнометражный фильм, разви- simbolismo es llamativo. Parece que el director nos вающийся, преимущественно, внутри спортивного

21 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

Fotograma de la película quiere avisar de que en Rusia se están produciendo зала школы. Помещение, предназначенное для засе- cambios significativos pero que aún tardarán en con- дания суда присяжных, находится в ремонте и, поэ- formarse. De hecho, en las instalaciones deportivas тому, предоставили спортивный зал в распоряже- va a existir un referencia constante al pasado, a cómo ние двенадцати присяжных заседателей для вынесе- se hacían las cosas durante el comunismo y la necesi- ния вердикта. Без сомнения, выбор – неслучайный. dad de comprometerse para que cambien. Символизм бросается в глаза. Создается впечатле- ние, что режиссер хочет предупредить нас о том, что El jurado, nada más entrar en la sala, tiene una pri- в России происходят важные изменения, но потре- sa enorme por dictar sentencia de lo que parece un буется время для их осуществления. В действитель- claro caso de asesinato. El esquema argumental sigue ности, в спортивном зале будет присутстовать по- en las mismas coordenadas que su antecesora Doce стоянная ссылка на прошлое, как функционировало hombres sin piedad, salvo que el acusado es un joven все в период коммунизма и необходимость действо- checheno, con lo que ello implica de tinte político. вать, чтобы произошли изменения. Además, el jurado no sólo ha de llegar por unanimi- Присяжные заседатели, сразу же войдя в зал, очень dad a un veredicto sino que, de ser así, será definitivo торопятся вынести вердикт дела, которое кажется para la suerte del joven, bien la cadena perpetua o ясным делом об убийстве. Сюжетная схема раз- la excarcelación. Mikhalkov introduce un elemento вивается в тех же самых координатах, что и пред- nuevo en el filme: incorpora flash-back que hacen шествующий фильм «Двенадцать разгневанных alusión a la niñez del adolescente, cuando aún vivía мужчин», за исключением того, что обвиняемый en Chechenia con sus padres. – чеченский юноша, что придает фильму полити- ческий оттенок. Кроме того, присяжные заседатели En esas imágenes, se nos presenta al joven acusa- не только должны единогласно вынести вердикт, do siendo un niño. Está en el campo, con su fami- но и, в этом случае, он будет решающим в судьбе lia, donde hay un grupo de de rebeldes chechenos, юноши, или – пожизненное заключение, или – enfundados en su trajes de camuflaje y fuertemente освобождение. Михалков вводит новый компонент armados, descansando. El jefe de la partida se acerca в фильм: вставляет флешбэки из детства юноши, al muchacho, le entrega un cuchillo, el mismo con когда он жил еще в Чечне со своими родителями. el que se ha asesinado a su padrastro. Otro de ellos se pone a tocar música que lleva al joven a bailar de В этих кадрах мы видим обвиняемого юношу в дет- forma orgullosa y desaforada (este momento nos lle- стве. Он находится в деревне, со своей семьей, где vará a otro, en la cárcel, cuando confinado aguarda присутствует группа чеченских боевиков, одетых a recibir la noticia de su suerte y, también, baila para в маскировочную военную форму и вооруженных

22 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

entrar en calor como una forma de reivindicar su li- до зубов, на отдыхе. Глава отряда приближается к bertad y su identidad). юноше, вручает ему нож, тот самый нож, которым убили его приемного отца. Другой из боевиков на- El perfil que se hace en estos capítulos sobre la gue- чинает играть музыку, что приводит к тому, что rra en Chechenia son llamativos porque se enmar- юноша начинает танцевать в гордой и вызывающей can en crear un ambiente brutal, dejando que sea el форме (этот кадр нас перенесет в другой, в тюрьму, espectador quien decida cómo juzgar las imágenes. когда заключенный ожидает получения новостей о Una escena lírica se repetirá con asiduidad, el cuadro своей судьбе, и также танцует, чтобы согреться, и чтобы, таким образом, потребовать свою свободу de una tanqueta con un hombre que yace muerto и свою идентичность). encima de ella, un escenario de lluvia y ruinas y un perro que se perfila en la neblina que porta algo en Штрихи, которые даются в этих кадрах войне в Чеч- la boca y que brilla. не – острые, потому что создают жестокую обста- новку, оставляя именно зрителю решать, как судить Paralelamente a estos hechos, el jurado comienza a эти изображения. Одна лирическая сцена будет ча- debatir el caso. En una rápida votación, aún sin entrar сто повторяться: кадр с танкеткой, на которой лежит a analizar las pruebas que acusan al joven checheno, мертвый, место действия под дождем и среди разва- todos menos uno se decantan por su culpabilidad. лин, и контур собаки, вырисовывающийся в тумане, Pero este miembro, científico de profesión, duda, что-то несущей в зубах и блестящей. porque cree que el chico merece una oportunidad. Al menos, les insta a pensar más atentamente el caso Параллельно с этими кадрами присяжные начи- antes de lanzarse a condenarle de por vida. El mismo нают обсуждать дело. Скороспешным голосова- hombre relata unos hechos que le llevaron a la auto- нием, не вдаваясь еще в анализ улик, обвиняющих destrucción hasta que una mujer creyó en él y rehizo чеченского юношу, все, кроме одного, склоняются su vida. A partir de ahí, se inicia un intenso debate за его виновность. Но этот присяжный заседатель, en el que la importancia de la experiencia personal ученый по профессии, сомневается, так как счи- de cada uno de ellos, su naturaleza profesional o su тает, что юноша заслуживает шанс. По меньшей origen, uno es un cirujano del Cáucaso, otro es ju- мере, он настойчиво просит их рассмотреть более dío, otro un moscovita, hay un sepulturero, está el внимательно дело, прежде чем бросаться осуждать hijo de un antiguo secretario del partido comunista, юношу на всю жизнь. Тот же самый мужчина по- un antiguo oficial zarista que es pintor (el propio di- вествует о некоторых событиях, которые привели rector), un taxista xenófobo y racista, etc. Todas sus его к самоуничтожению, до того, как одна женщина vidas, sentimientos y personalidades se ponen sobre поверила в него и он восстановил свою жизнь. С la mesa. этого момента начинаются острые дебаты, в кото- рых приобретают значимость личный опыт каждо- No hay duda de que la habilidad con la que se van го из них, их профессиональная принадлежность dibujando estas historias viene dada, sobre todo, por или их происхождение: один – хирург с Кавказа, un cine clásico, se aborda a cada personaje por lo que другой – еврей, следующий – москвич, есть могиль- es y cómo actúa. Se genera una serie de tensiones щик, находится сын одного из бывших секретарей y conflictos que se van resolviendo. Sin embargo, el Коммунистической партии, бывший царский офи- цер - художник (сам режиссер), таксист - ксенофоб punto final del filme adquiere una connotación nue- и расист и т.д. Их жизни, чувства и личности рас- va a su original. крываются перед нами.

Ahí es donde Mikhalkov aporta su reflexión inte- Вне сомнения, что способность, с которой вырисо- lectual. Cuando, finalmente, todos se hallan con- вываются эти истории, берет начало, прежде всего, vencidos de la inocencia del joven, al irse despren- в классическом кино, представляя каждого персо- diendo de los testimonios de los presuntos testigos нажа таким, какой он есть и как он действует. Воз- y al aportarse pruebas, Mikhalkov, que encarna al никает ряд напряженных ситуаций и конфликтов, pintor y antiguo oficial y es el presidente del jura- которые постепенно разрешаются. Тем не менее, do, aboga por la culpabilidad. Y todos se sorpren- финальная точка фильма приобретает новую кон- den. нотацию по сравнению с оригинальным фильмом. Именно там Михалков преподносит свое интеллек- Han ido desmigando uno a uno los argumentos de туальное размышление. Когда, наконец, все убеж- la acusación. Han sorteado los prejuicios del taxista дены в невиновности юноши, после отклонения contra el checheno. Han invalidado los argumentos показаний предполагаемых свидетелей, и после de los testigos, un anciano con artritis que era impo- предъявления доказательств, Михалков, играю- sible que hubiera podido alcanzar la puerta y ver al щий художника и бывшего офицера, являющегося joven huir del inmueble. Y el de la vecina, que le ha председателем присяжных заседателей, защищает acusado por celos. виновность юноши. И все удивляются.

23 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

Finalmente, han conseguido intuir que detrás del cri- Они разрушили один за другим аргументы обви- men no sólo hay una cuestión de odio o de un hurto нения. Они справились с предрассудками таксиста menor, perpetrado por el joven para robar la pensión против чеченца. Они свели на нет доводы свидете- de su padrastro, sino una posible especulación inmo- лей: старика, страдающего артритом, так как было biliaria. Así que, ¿qué es lo que le induce al pintor a невозможно, чтобы он дошел до двери и увидел no querer darle la absolución? La responsabilidad por юношу, выбегающего из дома. И показания сосед- la suerte del muchacho. ки, которая обвинила его из ревности.

En un momento dado del filme, cuando el jurado, fi- В конце концов, они интуитивно почувствовали, nalmente, es empujado a debatir con propiedad la что за преступлением скрывается не только про- suerte del joven checheno, se cuela por una ventana блема ненависти или мелкой кражи, совершенной un pajarillo que permanece con ellos en todo mo- юношей, чтобы украсть пенсию своего приемного mento. El pájaro, sin duda, encarna al joven. Están отца, но и возможная спекуляция недвижимым decidiendo si se le libera o no. No es un filme tram- имуществом. Так что: «Что же побуждает худож- poso, como en ocasiones suele darse en los de Ho- ника отказаться дать юноше оправдание?» Ответ- llywood, sino tremendamente sutil. El propio filme es ственность за судьбу юноши. una metáfora. El pintor explica las razones que le han llevado a declararle culpable. El ya sabía que era ino- В определенный момент фильма, когда присяжные cente pero el problema es otro. Los mismos autores заседатели, наконец, вынуждены решать судьбу че- del crimen de su padre le buscarán al joven y lo asesi- ченского юноши, влетает в одно из окон маленькая narán, por lo que sería mejor condenarle y salvarle la птица, которая остается с ними на протяжении все- vida. Pues no deja de ser un checheno, que no habla го времени. Птица, вне сомнения, воплощает юно- ruso, sin familia ni conocidos. Sin embargo, cuando шу. Решают освободить его или нет. Это не фильм consigue que el resto del jurado acepte su argumen- с подвохом, как это часто происходит в фильмах to, queda por saber cómo se van a implicar todos Голливуда, но потрясающе утонченный фильм. ellos en ayudarle. Pero nadie se quiere comprometer, Сам фильм – это метафора. Художник объясняет todos ellos tienen unas vidas; el cirujano tiene cuatro причины, которые заставили его признать юношу operaciones la semana siguiente, el científico ha de виновным. Он уже знал, что юноша невиновен, но viajar durante seis meses para un proyecto del que проблема была в другом. Те же самые авторы убий- ства его приемного отца, найдут юношу и убьют depende la suerte de cientos de trabajadores y, así, его, так что было бы лучше признать его виновным todos ellos se excusan en mayor o menor medida. и спасти ему жизнь. Ведь он продолжает быть че- ченцем, который не говорит по-русски, без семьи, Saben que es inocente pero su libertad puede supo- ни знакомых. Однако, когда он добивается, что ner su muerte. ¿Cómo actuar sabiendo que eso es остальные присяжные соглашаются с его доводами, posible? Finalmente, el pintor delega en los demás остается выяснить: «Что все они могут сделать, что- ese devenir. Si todos votan que es inocente él hará бы помочь ему?». Но никто не хочет ввязываться в lo propio, como al inicio del filme. Todos optan por это, у всех – своя жизнь: у хирурга на следующей declararlo inocente. неделе запланированы четыре операции, ученый должен ехать в командировку на шесть месяцев по Ahora bien, en las dos escenas finales hay dos pers- проекту, от которого зависит будущее сотен рабо- pectivas diferentes. Una vez dada la sentencia, vemos чих, и, подобным образом, все они оправдываются, al pintor, esa misma noche, sentado junto al joven в большей или меньшей степени. checheno. Le dice que le ayudará. Es el único del ju- rado que lo hace. Mientras, el científico, el mismo que Они знают, что юноша невиновен, но что его свобо- abogó por su inocencia, regresa al polideportivo tras да может предполагать его смерть. «Как поступить, aclarar que él no puede hacerse cargo de él porque зная, что это возможно? Наконец, художник пере- tiene otras obligaciones. El polideportivo está oscuro. лагает на других принятие этого решения. Если все Enciende una luz para poder ver lo que está buscan- проголосуют, что юноша невиновен, он сделает не- do. Va a recoger una estampa religiosa de la Virgen обходимое, как в начале фильма. Все решают при- y, entonces, aparece el pájaro. El científico decide en знать юношу невиновным. ese instante abrir todas las ventanas con lo que libera al pájaro de su encierro. Afuera cae una ventisca de Тем не менее, в двух последних эпизодах предлага- nieve y viento. ¿Sobrevivirá el pájaro? ются две различные перспективы. После объявле- ния приговора видим художника, в тот же самый En suma, Mikhalov propone un final cinematográfico день, сидящим рядом с чеченским юношей. Он го- clásico y dos reflexiones. ворит юноше, что поможет ему. Он – единственный из присяжных заседателей, который это делает. Тем El final radica en la justa liberación del muchacho. временем, ученый, тот самый, что защищал неви- Pero en cuanto a las dos reflexiones, ambas tienen новность юноши, возвращается в спортивный зал

24 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

que ver con la alegoría que parece envolver la histo- после объяснения, что он не может заботиться о ria en relación con la actuación de los rusos en Che- юноше, потому что у него есть другие обязанности. chenia. Dicho en otras palabras, por un lado se nos В спортивном зале темно. Он зажигает свет, чтобы dice que una vez que se ha desencadenado la guerra увидеть то, что он ищет. Он берет религиозное изо- en este país, una vez que se ha producido el caos, re- бражение Богородицы и, в этот момент, появляется flejos que aparecen en los insertos del soldado muer- птица. Ученый решает в этот момент открыть все to en la tanqueta y el perro entre la lluvia, incide en окна, таким образом, выпускает птицу на свободу. que no se puede dejar a Chechenia a su suerte. Si На улице - снежная буря и ветер. ¿Выживет птица? bien, podemos considerar que se culpa a los rusos de esta situación (aunque no se afirma directamente), el В общем, Михалков предлагает классический кине- padre es asesinado por ese interés fraudulento por su матографический конец и два размышления. inmueble que bien puede encarnar los recursos natu- rales chechenos, deja planteada la cuestión de que la Конец заключается в справедливом освобождении decisión de dejar independiente a Chechenia, no es юноши. Но, что касается двух размышлений, оба sencilla. Porque de ser así, nos indica, puede caer en связаны с аллегорией, которая кажется обволаки- manos terribles. вает историю в связи с действиями русских в Чеч- не. Выражая другими словами, с одной стороны, Eso encarna la verdadera decisión moral del jurado. говорит нам, что как только разразилась война в Por eso la propuesta de Mikhalkov es sumamente bri- этой стране, как только начался хаос, образы, кото- llante (o tramposa, según se mire), si bien, podemos рые появляются во вставлении изображения мерт- compartir o no lo que quiere inducirnos con ella. La вого солдата на танкетке и собаки под проливным decisión del científico de liberar al pájaro ante la in- дождем, означают, что нельзя оставлять Чечню на temperie, puede morir o no, es algo que depende de произвол судьбы. Хотя, мы можем полагать, что las circunstancias, pero es libre. Así que maneja con русских обвиняют в этой ситуацию (тем не менее, maestría esa ambigüedad. напрямую это не утверждается), приемный отец убит из-за этого мошеннического корыстного инте- ¿Por qué, en primer lugar, aparece Mikhalkov con el реса в его доме, под которым можно предполагать joven checheno y le promete su ayuda y no el cien- чеченские естественные ресурсы, ставит вопрос о tífico regresando al polideportivo y liberando al pá- том, что решение сделать Чечню независимой - не- jaro? Sin duda, es muy posible que lo que pretende простое. Потому что, если это произойдет, дает по- нять, что может попасть в плохие руки. inducir es que no quiere ser parcial. В этом заключается подлинное моральное решение Nos ofrece dos alternativas, cualquiera de ellas váli- суда присяжных. das pero no fáciles de adoptar. Cabría pensar, de to- dos modos, que vence el carácter paternal del pintor Поэтому предложение Михалкова – в высшей сте- y antiguo oficial, que no dejaría de encarnar la nece- пени блестящее (или обманчивое, в зависимости sidad de que el joven checheno, en ese mundo adver- от того, как подходить к этому), хотя, мы можем so que codicia sus bienes, necesita de un padrastro. разделять или нет то, к чему он хочет подвести нас этим. Решение ученого выпустить птицу на свобо- Rusia es ese padre que necesita Chechenia. Pues, de ду в непогоду, может погибнуть она или нет, - это lo contrario, las posibilidades de supervivencia serían то, что зависит от обстоятельств, но она – свобод- mínimas ante ciertas ambiciones. на. Таким образом, мастерски справляется с этой двусмысленностью. ¿Alguien aventuraría que el pájaro puede sobrevivir a esa ventisca de nieve? Почему, в первую очередь, появляется Михалков с чеченским юношей и обещает ему свою помощь, а Nada es casual en este filme. Ni el escenario elegido, не ученый, возвращающийся в спортивный зал и ni los miembros del jurado, ni sus historias, ni el he- освобождающий птицу? Несомненно, вполне воз- cho de que el padrastro del checheno sea un oficial можно, что он хочет выразить, что не хочет стано- ruso retirado (a fin de cuentas es el ejército el que виться ни на чью сторону. mantiene el control ruso contra las partidas de re- beldes chechenos de carácter integrista), ni que haya Он предлагает нам две альтернативы, любая из них dispuesto un final pero con dos reflexiones posibles, законна, но их выбор - непростой. Можно было бы una real, la del filme y otro alegórica, sobre el futuro думать, тем не менее, что побеждает отцовская при- рода художника и бывшего офицера, что означает de Chechenia. нужду чеченского юноши в приемном отце, в этом враждебном мире, который жаждет его имущество. ¿Cuál de las soluciones es la acertada? ¿Es mejor ser injusto y condenar al checheno pero salvarle la vida? Россия – это отец, в котором нуждается Чечня. Так (en otras palabras, hacer de Chechenia una república как, в противном случае, возможность выжить

25 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

была бы мизерной, перед опасностью определен- ных амбиций.

Кто-нибудь осмелится предположить, что птица выживет во время снежной бури?

Нет ничего случайного в этом фильме. Ни выбран- ное место действия, ни члены суда присяжных, ни их жизненные истории, ни тот факт, что примный отец чеченского юноши – бывший российский офицер (в конце концов, именно армия поддер- живает российский контроль над чеченскими от- рядами сопротивления интегристского характера), ни то, что конец имеет две возможных трактовки, одна – реальная, по событиям фильма, а другая – аллегорическая, о будущем Чечни.

El Director de Doce, Nikita Mikhalkov Какое из решений - правильное? Лучше быть не- справедливым и осудить чеченского юношу, но спасти ему жизнь? (Другими словами, чтобы Чечня en Rusia) o ¿darle la carta de libertad y dejar que el была республикой в составе России). Или дать ей tiempo, la suerte o la Historia decidan (en este caso, свободу и позволить, чтобы время, судьба или Исто- se adopta una postura intermedia porque aunque el рия решили? (В этом случае, занимается промежу- pájaro, simbólicamente, es liberado, Mikhalkov ejerce точная позиция, потому что, хотя птица, символи- de nuevo padre adoptivo del checheno). Filme inte- чески, освобождена, Михалков становится новым resante al margen de las conclusiones que podamos приемным отцом чеченского юноши). Интересный sacar al respecto por no dejar indiferente ni ser de фильм, оставляя в стороне выводы, которые мы мо- fácil interpretación. жем сделать, так как он не оставляет равнодушным, ни является простым для понимания. A MODO DE CONCLUSIÓN В ФОРМЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ Doce no deja de ser la visión explicativa que los ru- «Двенадцать» - это не что иное, как объяснение, ко- sos ofrecen, a través de Mikhalkov, a Europa de cómo торое русские предлагают, через Михалкова, Европе entienden la naturaleza de este conflicto. Aunque la о том, как они понимают природу этого конфликта. realidad sea, en el fondo, otra cosa bien diferente y Хотя реальность может быть, в сущности, совер- el horror que las propias invasiones rusas han gene- шенно другой и ужас, который само вторжение рус- rado hayan sido la causantes de esta decisión, según ских войск вызвало, стало причиной этого решения, Mikalkhov moral, sobre el papel de Rusia. согласно Михалкова моралиста, о роли России.

¿Ha de reunir, por tanto, a su responsabilidad para Тем самым, нужно признать свою ответственность proteger al joven checheno? для защиты чеченского юноши?

Por supuesto que no. Porque lo que se juzga ya no Конечно же, нет. Потому что то, что подвергается es si es culpable o inocente sino su suerte. La ex- суду, это не его виновность или невиновность, а его plicación responde, así mismo, al desorden interno судьба. Объяснение отвечает, таким образом, вну- que ha vivido Chechenia. Nadie lo duda. Su propia треннему беспорядку, пережитому в Чечне. Никто inmadurez democrática derivó, tras el asesinato de su не сомневается в этом. Ее собственная демокра- тическая незрелость вылилась, после убийства ее último presidente en un desorden institucional. Pero последнего президента, в институционный хаос. lo que no debe de esconderse, que es lo que hace el Но то, что не должно скрываться, именно это и вы- filme, es que para bien o para más, los países han ражает фильм, так это то, что, к добру или к худу, de ser dueños de su destino. Y, alude, a asumir toda страны должны быть хозяевами своей судьбы. И la responsabilidad que le corresponde a Rusia en la намекает на признание всей ответственности, ко- desestabilización del país. торая лежит на России в дестабилизации страны. Sin duda, Mikalkhov con habilidad lo que hace es introducir las señales inequívocas del horror que se Вне сомнения, Михалков мастерски вводит безо- шибочные признаки ужаса, происходящего в Чеч- vive en Chechenia. El asesinado de la familia de jo- не. Убийство семьи чеченского юноши, культура ven checheno, la cultura de la violencia que parece насилия, которая кажется безусловно сопрово- ir implícita en la guerrilla chechena integrista, esa ждает чеченских интегристских боевиков, этот об- imagen repetida hasta calar hondamente en el es- раз танкетки и собаки, как оказывается, держащей pectador de la tanqueta y el perro que se revela que человеческую руку в зубах, повторяемый столько,

26 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

lleva una mano humana entre los dientes. No escon- что глубоко проникает в зрителя. Не скрывает горь- de una verdad amarga pero tampoco establece que кую правду, но также и не говорит о том, что могут pueden existir otras vías que no la simple protección существовать другие пути, а не только простая во- militar rusa del país. Si no debería de haber seguido енная российская защита страны. Не должен ли он la obra de la tristemente asesinada periodista rusa был следовать произведению, к сожалению, убитой русской журналистки Анны Политковской1. Anna Politkovskaya1. Игорь Барренетчеа Мараньон Igor Barrenetxea Marañón Историк Historiador

1 POLITKOVSKAYA, Anna, Una guerra sucia, RBA, Barcelona, 1999. Cf. 1 ПОЛИТКОВСКАЯ, Анна, «Грязная война», издательство «RBA», POLITKOVSKAYA, Anna, Terror en Chechenia, Ediciones de Bronce, Барселона, 1999. Cf. ПОЛИТКОВСКАЯ, Анна, «Ужас в Чечне», из- Barcelona, 2003. дательство «Ediciones de Bronce», Барселона, 2003.

Otra escena de la película

27 Instituto Europa de los Pueblos, Fundación Vasca

NOTICIAS INAUGURACIÓN DE LAS NUEVAS OFICINAS DEL IEP-FV - 20 de noviembre de 2009 -

Acto inaugural de las nuevas oficinas con la presencia del Alcalde y miembros del Patronato

Javier Salcedo (Presidente del IEP-FV), Iñaki Azkuna Teresa Querejazu, Tamara Gamilagdishvili, Juan (Alcalde de Bilbao), Miguel Ángel Fernández, Ta- José Salazar, Clotilde Olaran, Néstor Basterretxea mara Gamilagdishvili, Mikel Unzueta

28 Institute for the Europe of the Peoples, Basque Foundation

Koldo Saratxaga, Iñaki García Ergüín, Néstor Basterretxea, José Félix Legorburu, Juan José Salazar, Jesús García-Ariño

MAGAZINE OF THE PEOPLES HERRIEN ALDIZKARIA Guía del Colaborador Número 14. Año 2009 / 14. Issue Year 2009 1.- Lea la revista y envíenos sus sugerencias, opiniones y colaboraciones para la difusión de los Pueblos de Europa. Published by: 2.- Solicitamos artículos con lenguaje claro, y que no sobrepasen las 500 pala- bras. Instituto Europa de los Pueblos 3.- Los protagonistas de los artículos son las diferentes comunidades culturales - Fundación Vasca. europeas y los temas fundamentales deben centrarse sobre: a) la historia, lengua, President: Javier Salcedo Eguía religión, folklore y gastronomía, así como los lugares de interés turístico en su País, b) la forma de “pensar”, “sentir” y “actuar” de su pueblo en la actualidad. Editor: 4.- Para la ilustración de los artículos les agradeceríamos nos enviasen imágenes representativas de su región con diseños realizados por artistas locales o fotogra- fías. Igor Barrenetxea Marañón

Editorial Board:

Juan Ignacio de Uría, Juan José Guide for Contributors Pujana, Alberto Letona, Teresa 1.- Read the magazine and send us your suggestions, opinions and contribu- Querejazu, Emil Kopaliani, Levan Z. tions to help disseminate knowledge of the peoples of Europe. Urushadze, Tamara Gamilagdishvili 2.- Articles should be written clearly and should be no more than 500 words long. Translations: 3.- Articles should centre on the various cultural communities of Europe, and specifically on (a) history, language, religion, folklore, gastronomy and tourist sites in each country; and (b) the current thoughts, feelings and actions of each Tradutecnia S.L. people. www.tradutecnia.es [email protected] 4.- Articles may be accompanied by artwork produced by local artists or photo- graphs representative of each area. ISSN: 1889-2817

Depósito legal: INSTITUTO EUROPA DE LOS PUEBLOS - FUNDACIÓN VASCA BI-1945-04 Pº de Uribitarte, 12 - bajo, 48001 Bilbao - Bizkaia (Spain) Tel. 34 94 423 69 78 e-mail: [email protected]

29 Instituto Europa de los Pueblos - Fundación Vasca Herrien Europa Institutua - Euskal Fundazioa http://www.inst-europ.org