ISO/IEC International Standard 10646-1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ISO/IEC International Standard 10646-1 Final Proposed Draft Amendment (FPDAM) 5 ISO/IEC 10646:2003/Amd.5:2007 (E) Information technology — Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) — AMENDMENT 5: Tai Tham, Tai Viet, Avestan, Egyptian Hieroglyphs, CJK Unified Ideographs Extension C, and other characters Page 2, Clause 3 Normative references Page 20, Sub-clause 26.1 Hangul syllable Update the reference to the Unicode Bidirectional Algo- composition method rithm and the Unicode Normalization Forms as follows: Replace the three parenthetical notations in the second Unicode Standard Annex, UAX#9, The Unicode Bidi- sentence of the first paragraph with: rectional Algorithm, Version 5.2.0, [Date TBD]. (syllable-initial or initial consonant) (syllable-peak or medial vowel) Unicode Standard Annex, UAX#15, Unicode Normali- (syllable-final or final consonant) zation Forms, Version 5.2.0, [Date TBD]. Page 2, Clause 4 Terms and definitions Page 20, Clause 27 Source references for CJK Ideographs Replace the Code table entry with: In the list after the second paragraph, insert the follow- Code chart ing entry: Code table Hanzi M sources, A rectangular array showing the representation of coded characters allocated to the octets in a code. In the third paragraph, replace “(G, H, T, J, K, KP, V, and U)” with “(G, H, M, T, J, K, KP, V, and U)”. Remove the „Detailed code table‟ entry. Replace all further occurrences of „code table‟ in the Page 21, Sub-clause 27.1 Source references text of the standard with „code chart‟. for CJK Unified Ideographs Replace the last sentence of the second paragraph Page 13, Clause 17 Structure of the code with the following: tables and lists (now renamed „Structure of the code charts and lists‟) The current full set of CJK Unified Ideographs is represented by the collection 385 CJK UNIFIED Insert the following note after the first paragraph. IDEOGRAPHS-2008 (See annex A.1). NOTE – Clause 34 also includes additional information on Insert the following sources in the Hanzi G list: characters clarifying some feature of a character, such as its naming or usage, or its associated graphic symbol. G_GH Gudai Hanyu Cidian (古代汉语词典) Page 14, Sub-clause 20.3 Format characters G_GJZ Commercial Press Ideographs (商务印书馆用 字) Insert the following entries into the list of format charac- ters: G_XC Xiandai Hanyu Cidian (现代汉语词典) G_CYY Chinese Academy of Surveying and Mapping 1A60 TAI THAM SIGN SAKOT Ideographs (中国测绘科学院用字) G_ZFY Hanyu Fangyan Dacidian (汉语方言大辞典) © ISO/IEC 2007 – All rights reserved 1 ISO/IEC 10646:2003/Amd.5:2007 (E) Final Proposed Draft Amendment (FPDAM) 5 G_ZJW Yinzhou Jinwen Jicheng Yinde (殷周金文集成 4th field: Kanji J sources (J0-hhhh), 引得) (J1-hhhh), (J3-hhhh), (J3A-hhhh), (J4-hhhh), (JA-hhhh), or (JK-ddddd), After the list for Hanzi H source, add the following text: or (J_ARIB-hhhh). The Hanzi M source is th 5 field: Hanja K sources (K0-hhhh), MAC Macao Information System Character Set (澳 (K1-hhhh), (K2-hhhh), (K3-hhhh), (K4- 門資訊系統字集) hhhh), or (K5-hhhh). th Insert the following sources in the Hanzi T sources: 6 field: ChuNom V sources (V0-hhhh), (V1-hhhh), (V2-hhhh), (V3-hhhh), or TC TCA-CNS 11643-1992 12th plane (V4-hhhh). TD TCA-CNS 11643-1992 13th plane 7th field: Hanzi H source (H-hhhh). TE TCA-CNS 11643-1992 14th plane th Insert the following source in the Kanji J sources: 8 field: Hanja KP sources (KP0-hhhh) or (KP1-hhhh). JK Japanese KOKUJI Collection th J_ARIB Association of Radio Industries and Business- 9 field: Unicode U sources (U0-hhhh) or es (ARIB) ARIB STD-B24 Version 5.1, March (UTCddddd). 14 2007 In the description of the linked content, add a 10th field Insert the following source in the Hanja K sources: as follows: K5 Korean IRG Hanja Character Set 5th Edition: 10th field: Hanzi M source (MACddddd). 2001 In the paragraph starting with „The format definition Replace the description of the KP1 entry in the Hanja uses‟, replace the first sentence as follows: KP sources with the following: The format definition uses ‘d’ as a decimal unit and KP1 KPS 10721:2000 and KPS 10721:2003 ‘h’ as a hexadecimal unit. Insert the following source in the ChuNom V sources: Provide a new source reference file with format V4 Dictionary on Nom 2006, Dictionary on Nom of changes as specified above and content updated as of Tay ethnic 2006, Lookup Table for Nom in the resolution WG2 M51.9, M51.10, and M51.11. South 1994 Insert the following source in the Unicode U sources: Editor‟s note: In addition to the changes mentioned above, the following updates were made: UTC The Unicode Standard 5.1-2008 In the paragraph starting with „The content linked to is‟, Removal of character 2AC85, because its only replace the „12-lines header‟ with „13-lines header‟. source reference (T-source TD-3C3C) was removed; In the description of the linked content, the descriptions from the 2nd to the 9th field are replaced by the following: Removal of source reference G_KX for 3A6E (the KX entry was virtual); 2nd field: Hanzi G sources(G0-hhhh), (G1-hhhh), (G3-hhhh), (G5-hhhh), Replacement of source reference G_KX by (G7-hhhh), (GS-hhhh), (G8-hhhh), G_HZ for 3C08, 3DD7, 21CED, 2304A, 23057, (G9-hhhh), (GE-hhhh), (G_KXdddddd), 2305C, 23063, and 24799) (the KX entry for (G_HZ), (G_HZddddd), (G_CY), (G_CH), each of these characters was virtual). Note (G_CHdddddd), (G_HC), (G_HCdddddd), that some of these replacements could be un- (G_BK), (G_BKdddddd), (G_FZ), done depending on the resolution of the issues (G_FZddddd), (G_4K), (G_GHdddddd), concerning conflicting KangXi sources men- (G_GJZddddd), (G_XCdddddd), tioned below. (G_CYYddddd), (G_ZFYddddd), or (G_ZJWddddd). It should also be noted that there are unresolved con- flicting information concerning the following KangXi 3rd field: Hanzi T sources T1-hhhh), (T2-hhhh), (T3-hhhh), (T4-hhhh), entries (the first value is the one used in the provided (T5-hhhh), (T6-hhhh), (T7-hhhh), source reference file): (TC-hhhh), (TD-hhhh), (TE-hhhh), or 3A6E (KX 0463.211 or 0463.030); (TF-hhhh). 2 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved Final Proposed Draft Amendment (FPDAM) 5 ISO/IEC 10646:2003/Amd.5:2007 (E) 22183 (KX 0338.240 or 0338.231); be fixed in the next edition of this standard. In addition, the KP source information is already available in the 22A8F (KX 0420.160 or 0420.170), this one source reference file. relates to KX source for 6287 which would get the alternate source, and depending on the Page 22, Sub-clause 27.3 Source references resolution, should induce a glyph change for for CJK Compatibility Ideographs 22A8F showing clearly the „sun‟ component 日 on the right (instead of the „say‟ component 曰); Provide a new source reference file with format changes as specified above and content updated as of 2304A (KX 0477.061 or KX 0477.020) resolution WG2 M51.10. 23057 (KX 0477.141 or KX 0477.140) (The following text is identical to ISO/IEC 10646, but is linked to the new file.) 2305C (KX 0477.181 or KX 0477.160) Click on this highlighted text to access the reference 23063 (KX 0477.201 or KX 0477.200) file. 26B20 (KX 0354.030 or KX 1022.060) NOTE – The content is also available as a separate viewa- ble file in the same file directory as this document. The file is (The following text is identical to ISO/IEC 10646, ex- named: “CJKC_SR.txt”. cept for the renumbered note, but is linked to the new file.) Page 28, Clause 34, Code Tables and list of Click on this highlighted text to access the reference character names (now renamed „Code charts file. and list of character names‟) NOTE 5 – The content is also available as a separate view- Replace first paragraph by following. able file in the same file directory as this document. The file is named: “CJKU_SR.txt”. Detailed code charts and list of character names for the BMP, SMP, SIP, and SSP are shown on the following Page 22, Clause 27 Source references for pages. CJK Ideographs Code charts are arranged by blocks which may span Insert a new sub-clause 27.3 and update the following several pages. sub-clause number and its references. Each code chart is followed by a corresponding charac- 27.3 Source reference presentation for SIP CJK ter names list, except the CJK UNIFIED IDEOGRAPHS Unified Ideographs blocks and the HANGUL SYLLABLES blocks. In the SIP code charts, CJK Unified Ideographs Exten- sion B are arranged in a manner similar to non ideo- 34.1 Code chart graphs and their presentation does not include source Code charts are presented in arrays of graphic symbols reference information. However, CJK Unified Ideo- representing the characters organized in one to sixteen graphs Extension C uses a different format: columns of sixteen symbols each. The lower digit of the Ucode C J K U V coded representation is indicated in the left margin while the remaining upper digits are indicated in the top G M T margin. The full coded representation for each charac- ter is also indicated under each representative graphic 2AB65 symbol. 34.2 Character names list G_ZFY00619 TC-3248 V4-4876 The character names lists contain both normative and informative information. The following information items The leftmost column of any entry shows the code posi- are normative: tion in ISO/IEC 10646. Each of the other columns Character code position, shows the graphic symbol for the character and its coded representation in the source standard also iden- Associated character name, tified in the chart entry. Normative character alias (one preceded by Editor‟s note: Some CJK Unified Ideographs from Ex- „※‟) which is a formal, unique, and stable al- tension C have KP sources but are not shown in these ternate name for a character.
Recommended publications
  • Old German Translation Tips
    OLD GERMAN TRANSLATION TIPS BASIC STEPS 1. Identify the alphabet used (Fraktur, Sütterlin/Suetterlin, or Kurrent) and convert the letters to modern equivalents, and then; 2. Translate from German to English. CONVERTING OLD ALPHABETS Helps for Translating That Old German Handwriting http://nancysfamilyhistoryblog.blogspot.com/2011/06/helps-for-translating-that-old- german.html Helps for Translating the Old German Typeface http://nancysfamilyhistoryblog.blogspot.com/2011/10/helps-for-translating-old-german.html Omniglot https://www.omniglot.com/writing/german.htm –Scroll down for script styles. ONLINE TRANSLATORS AND DICTIONARIES Abkuerzungen http://abkuerzungen.de/main.php?language=de – for finding the meaning of abbreviations. Leo https://www.leo.org/german-english Members can also connect with each other via the LEO forums to ask for help. Langenscheidt online dictionary: Lingojam https://lingojam.com/OldGerman Linguee https://www.linguee.com/ Choose German → English from the dropdown menu. This site uses human translators, not machines! It gives you examples of the words used in a real-life context and provides all possible German translations of the word. You will find that anti-virus software treats some translation sites/apps (e.g. Babylon translator) as malware. ‘GENEALOGICAL GERMAN’ Family words in German https://www.omniglot.com/language/kinship/german.htm German Genealogical Word List: https://www.familysearch.org/wiki/en/German_Genealogical_Word_List Understanding a German Baptism Records http://www.stemwedegenealogy.com/baptism_sample.htm Understanding German Marriage Records http://www.stemwedegenealogy.com/marriage_sample.htm FACEBOOK HELP Genealogy Translations https://www.facebook.com/groups/genealogytranslation/ – for a wide range of languages, not only German. • Work out as much as you can for yourself first.
    [Show full text]
  • 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721
    Internet Engineering Task Force (IETF) P. Faltstrom, Ed. Request for Comments: 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721 The Unicode Code Points and Internationalized Domain Names for Applications (IDNA) Abstract This document specifies rules for deciding whether a code point, considered in isolation or in context, is a candidate for inclusion in an Internationalized Domain Name (IDN). It is part of the specification of Internationalizing Domain Names in Applications 2008 (IDNA2008). Status of This Memo This is an Internet Standards Track document. This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741. Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc5892. Copyright Notice Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved. This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
    [Show full text]
  • Deciphering Old German Documents Using the Online German Script Tutorial Bradley J
    Deciphering Old German Documents Using the Online German Script Tutorial Bradley J. York Center for Family History and Genealogy at Brigham Young University Abstract The German Script Tutorial (http://script.byu.edu/german) is a new online resource for learning how to decipher documents written in old German script. The German Script Tutorial provides descriptions and actual examples of each German letter. Animations demonstrate how each letter is written. Tests assess users’ ability to read and write letters, words, and passages. User accounts allow users to save their test scores and keep track of which letters they need to practice. The tutorial also provides basic guidelines on how to find vital (i.e., genealogical) in- formation in old German documents. Introduction One of the greatest difficulties in German genealogical research is deciphering old docu- ments and manuscripts written in old German script. The term old German script refers to the handwriting and typefaces that were widely used in German-speaking countries from me- dieval times to the end of World War II. Al- though old German script was based on the Latin alphabet, as were old English, French, Italian, and Spanish scripts, individual letters of old German script may appear to the untrained eye as unique as letters of the Cyrillic or even Arabic alphabets. Since old German script has not been taught in German schools since the 1950’s, even most native Germans are unable to read and write it nowadays. Thus, decipher- This is an old German emigration document consisting of printed and handwritten information. Both the hand- ing old German documents is problematic for writing and the printed Fraktur typeface are styles of old German script.
    [Show full text]
  • Report of the Mikrusian Alphabet 1 Introduction
    Report of the Mikrusian alphabet 1 Introduction People of Earth speak in different languages. There are several hundreds of various languages. Each language is characterized by its own specific set of sounds and by a peculiarity of their articulation. However, there are people that regard their native languages as same ones, live in distant regions, and articulate equal-sense words with some difference. And the difference may be only in a point that some sounds are articulated with a moderate difference. The typical example is a situation with German language natives in different regions of Europe. In spite of this, these people communicate with each other without problems in understanding and they kick the articulation distinction to «accent», «dialect», «patois», or another term. Furthermore, there exist people that articulate individual sounds slightly in a different way in comparison with other “same-language” inhabitants of the same region. Usually this is classified by speech therapists as a speech defect. But this does not lead to problems in understanding such humans “with defect”. This is connected with the following: each listener identifies all “similar” sounds for himself. Our brain acts analogously when it analyzes all sounds in speech. The brain identifies sounds that belong to a certain range; it consider them as equal, as “equivalent”. 1.1 Classification subproblems In spite of such variety of languages, the variety of speech sounds is stipulated and bounded by possibilities of a human vocal apparatus. It has approximately the same possibilities in speech for all people (with rare exceptions of pathologies). The question arises: is it possible to classify sounds that a human vocal apparatus can generate in speech? As for any classification problem, one should solve the following subproblems.
    [Show full text]
  • Calligraphy Specimens Following Writing
    Calligraphy Specimens following Writing Manual by ADOLPH ZUNNER[?] printed by JOHANN CHRISTOPH WEIGEL or CHRISTOPH WEIGEL THE ELDER In German and Latin, manuscript on paper Germany (Nuremberg), c. 1713 20 folios on paper, complete [collation i20], unidentified watermark (bisected with center lacking, crest holding 3? bezants with ornate frame, initials M and F at bottom), foliation in modern pencil in upper recto corners, text written in various calligraphic scripts in black ink on recto only, no visible ruling and varied justification, sketched decorative evergreen boughs on f. 1 and calligraphic scrollwork throughout, minor flecking and staining, some original ink blots. CONTEMPORARY BINDING, brown (once red?) brocade paper with elegant mixed floral design and traces of gold embossing, pasted spine, abrasion and discoloration but wholly intact. Dimensions 150 x 190 mm. Calligraphic sample books from the Renaissance, such as this manuscript, are far less common than their printed exemplars; this charming booklet, designed for teaching writing to the young, appears to be one of a kind. This volume in its fine contemporary binding includes texts that display a scribe’s skill in writing different types of scripts. It is partially copied from writing master Adolph Zunner’s 1709 Kunstrichtige Schreib-Art printed in Nuremberg by famous publisher and engraver [Johann] Christoph Weigel. PROVENANCE 1. Written in Germany, in Nuremberg, in 1713 or shortly thereafter, with a title page reading Gründliche Unterweisung zu Fraktur – Canzley – und Current Schrifften der lieben Jugend zum Anfang des Schreibens und sondern Nuzen gestellet durch A. <A. or Z.?> in Nürnberg Zufinden bey Johann Christoph Weigel (A Thorough Instruction in Fraktur, Chancery, and Cursive Scripts, prepared for the especial utility of dear Youth in beginning to write by A.
    [Show full text]
  • Download Eskapade
    TYPETOGETHER Eskapade Creating new common ground between a nimble oldstyle serif and an experimental Fraktur DESIGNED BY YEAR Alisa Nowak 2012 ESKAPADE & ESKAPADE FRAKTUR ABOUT The Eskapade font family is the result of Alisa Nowak’s unique script practiced in Germany in the vanishingly research into Roman and German blackletter forms, short period between 1915 and 1941. The new mainly Fraktur letters. The idea was to adapt these ornaments are also hybrid Sütterlin forms to fit with broken forms into a contemporary family instead the smooth roman styles. of creating a faithful revival of a historical typeface. Although there are many Fraktur-style typefaces On one hand, the ten normal Eskapade styles are available today, they usually lack italics, and their conceived for continuous text in books and magazines italics are usually slanted uprights rather than proper with good legibility in smaller sizes. On the other italics. This motivated extensive experimentation with hand, the six angled Eskapade Fraktur styles capture the italic Fraktur shapes and resulted in Eskapade the reader’s attention in headlines with its mixture Fraktur’s unusual and interesting solutions. In of round and straight forms as seen in ‘e’, ‘g’, and addition to standard capitals, it offers a second set ‘o’. Eskapade works exceptionally well for branding, of more decorative capitals with double-stroke lines logotypes, and visual identities, for editorials like to intensify creative application and encourage magazines, fanzines, and posters, and for packaging. experimental use. Eskapade roman adopts a humanist structure, but The Thin and Black Fraktur styles are meant for is more condensed than other oldstyle serifs.
    [Show full text]
  • Five Centurie< of German Fraktur by Walden Font
    Five Centurie< of German Fraktur by Walden Font Johanne< Gutenberg 1455 German Fraktur represents one of the most interesting families of typefaces in the history of printing. Few types have had such a turbulent history, and even fewer have been alter- nately praised and despised throughout their history. Only recently has Fraktur been rediscovered for what it is: a beau- tiful way of putting words into written form. Walden Font is proud to pres- ent, for the first time, an edition of 18 classic Fraktur and German Script fonts from five centuries for use on your home computer. This booklet describes the history of each font and provides you with samples for its use. Also included are the standard typeset- ting instructions for Fraktur ligatures and the special characters of the Gutenberg Bibelschrift. We hope you find the Gutenberg Press to be an entertaining and educational publishing tool. We certainly welcome your comments and sug- gestions. You will find information on how to contact us at the end of this booklet. Verehrter Frakturfreund! Wir hoffen mit unserer "“Gutenberg Pre%e”" zur Wiederbelebung der Fraktur= schriften - ohne jedweden politis#en Nebengedanken - beizutragen. Leider verbieten un< die hohen Produktion<kosten eine Deutsche Version diese< Be= nu@erhandbüchlein< herau<zugeben, Sie werden aber den Deutschen Text auf den Programmdisketten finden. Bitte lesen Sie die “liesmich”" Datei für weitere Informationen. Wir freuen un< auch über Ihre Kommentare und Anregungen. Kontaktinformationen sind am Ende diese< Büchlein< angegeben. A brief history of Fraktur At the end of the 15th century, most Latin books in Germany were printed in a dark, barely legible gothic type style known asTextura .
    [Show full text]
  • A Brief History of the Blackletter Font Style
    A Brief History of the Blackletter Font Style By: Linda Tseng ● Blackletter font also called Fraktur, Gothic, or Old English. ● From Western Europe such as Germany, Germany use Gothic until World War II. ● During twelfth century to twenty century. ● Blackletter hands were called Gothic by the modernist Lorenzo Valla and others in middle fifteenth century in Italy. ● Used to describe the scripts of the Middle Ages in which the darkness of the characters overpowers the whiteness of the page. ● In the 1500’s, blackletter became less popular for printing in a lots of countries except Germany and the Countries that speaking German. ● The best Textura specimen in the Gutenberg Museum Library’s collection is comes from Great Britain. Overview ● Rotunda types, the second oldest blackletter style never really caught on as a book type in German speaking lands, although twentieth century calligraphers, as well as arts and crafts designers, have used it quite well for display purposes. ● Cursiva- developed in the 14th century as a simple form of textualis. ● Hybrida( bastarda)- a mixture of textualis and cursiva, and it’s developed in the early 15th century. ● Donatus Kalender- the name for the metal type design that Gutenberg used in his earliest surviving printed works, and it’s from the early 1450s. Blackletters are difficult to read as body text so they are better used for headings, logos, posters and signs. ● Newspaper headlines, magazine, Fette Fraktur are used for old fashioned headlines and beer advertising. ● Wilhelm Klingspor Gotisch adorns many wine label. ● Linotext and Old English are popular choices for certificates.
    [Show full text]
  • Fonts for Latin Paleography 
    FONTS FOR LATIN PALEOGRAPHY Capitalis elegans, capitalis rustica, uncialis, semiuncialis, antiqua cursiva romana, merovingia, insularis majuscula, insularis minuscula, visigothica, beneventana, carolina minuscula, gothica rotunda, gothica textura prescissa, gothica textura quadrata, gothica cursiva, gothica bastarda, humanistica. User's manual 5th edition 2 January 2017 Juan-José Marcos [email protected] Professor of Classics. Plasencia. (Cáceres). Spain. Designer of fonts for ancient scripts and linguistics ALPHABETUM Unicode font http://guindo.pntic.mec.es/jmag0042/alphabet.html PALEOGRAPHIC fonts http://guindo.pntic.mec.es/jmag0042/palefont.html TABLE OF CONTENTS CHAPTER Page Table of contents 2 Introduction 3 Epigraphy and Paleography 3 The Roman majuscule book-hand 4 Square Capitals ( capitalis elegans ) 5 Rustic Capitals ( capitalis rustica ) 8 Uncial script ( uncialis ) 10 Old Roman cursive ( antiqua cursiva romana ) 13 New Roman cursive ( nova cursiva romana ) 16 Half-uncial or Semi-uncial (semiuncialis ) 19 Post-Roman scripts or national hands 22 Germanic script ( scriptura germanica ) 23 Merovingian minuscule ( merovingia , luxoviensis minuscula ) 24 Visigothic minuscule ( visigothica ) 27 Lombardic and Beneventan scripts ( beneventana ) 30 Insular scripts 33 Insular Half-uncial or Insular majuscule ( insularis majuscula ) 33 Insular minuscule or pointed hand ( insularis minuscula ) 38 Caroline minuscule ( carolingia minuscula ) 45 Gothic script ( gothica prescissa , quadrata , rotunda , cursiva , bastarda ) 51 Humanist writing ( humanistica antiqua ) 77 Epilogue 80 Bibliography and resources in the internet 81 Price of the paleographic set of fonts 82 Paleographic fonts for Latin script 2 Juan-José Marcos: [email protected] INTRODUCTION The following pages will give you short descriptions and visual examples of Latin lettering which can be imitated through my package of "Paleographic fonts", closely based on historical models, and specifically designed to reproduce digitally the main Latin handwritings used from the 3 rd to the 15 th century.
    [Show full text]
  • MEDIEVAL SCRIPTS I / Xxxix
    GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS I / XXXIX Medieval Scripts 1 Overview 3 2 Gothic Architecture 19 3 Late Medieval Manuscripts 25 4 Blackletter 29 © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS II / XXXIX © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 3 / 39 1,000 CE – PRESENT Overview Blackletter—a collection of medieval scripts— has existed in numerous forms for over a thousand years and still remains in use today. © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 4 / 39 Blackletter © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 5 / 39 Blackletter © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 6 / 39 Blackletter © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 7 / 39 Blackletter © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 8 / 39 Blackletter © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 9 / 39 Blackletter © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 10 / 39 © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 11 / 39 © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 12 / 39 © Kevin Woodland, 2020 GRAPHIC DESIGN HISTORY / MEDIEVAL SCRIPTS / OvervIEW 13 / 39 1990 CE Old English Font • Designed by Monotype Corporation • A mash-up of historic styles • Modern interpretation of blackletter script • Includes anachronistic glyphs: Arabic numerals,
    [Show full text]
  • Information, Characters, Unicode
    Information, Characters, Unicode Unicode © 24 August 2021 1 / 107 Hidden Moral Small mistakes can be catastrophic! Style Care about every character of your program. Tip: printf Care about every character in the program’s output. (Be reasonably tolerant and defensive about the input. “Fail early” and clearly.) Unicode © 24 August 2021 2 / 107 Imperative Thou shalt care about every Ěaracter in your program. Unicode © 24 August 2021 3 / 107 Imperative Thou shalt know every Ěaracter in the input. Thou shalt care about every Ěaracter in your output. Unicode © 24 August 2021 4 / 107 Information – Characters In modern computing, natural-language text is very important information. (“number-crunching” is less important.) Characters of text are represented in several different ways and a known character encoding is necessary to exchange text information. For many years an important encoding standard for characters has been US ASCII–a 7-bit encoding. Since 7 does not divide 32, the ubiquitous word size of computers, 8-bit encodings are more common. Very common is ISO 8859-1 aka “Latin-1,” and other 8-bit encodings of characters sets for languages other than English. Currently, a very large multi-lingual character repertoire known as Unicode is gaining importance. Unicode © 24 August 2021 5 / 107 US ASCII (7-bit), or bottom half of Latin1 NUL SOH STX ETX EOT ENQ ACK BEL BS HT LF VT FF CR SS SI DLE DC1 DC2 DC3 DC4 NAK SYN ETP CAN EM SUB ESC FS GS RS US !"#$%&’()*+,-./ 0123456789:;<=>? @ABCDEFGHIJKLMNO PQRSTUVWXYZ[\]^_ `abcdefghijklmno pqrstuvwxyz{|}~ DEL Unicode Character Sets © 24 August 2021 6 / 107 Control Characters Notice that the first twos rows are filled with so-called control characters.
    [Show full text]
  • The Watercolors of Durs Rudy: New Discoveries in Fraktur
    The Watercolors of Durs Rudy New Discoveries in Fraktur GERARD C. WERTKIN BIBLICAL TEXT Lehigh County, Pennsylvania c. 1830 Ink and watercolor on paper 7 x 10' Private collection As in the other recently discov- ered works by Durs Rudy, this depiction of Christ's Crucifixion is a complex work. This Atfarg fat ...,.si.teloigutig 24`a aVigi idkatti at. ts Cap. 34 AP. D recently found fraktur is rich in architectural details. he great Pennsylvania anti- were notable for the illuminated or quarian Henry C. Mercer decorated texts that Mercer called recalled being "astonished fraktur,3 were formed. and delighted" in August Today, newsworthy discoveries 1897, when he saw a collec- in the field of American folk art, par- tion of frakturs for the first ticularly in eighteenth- and nineteenth- time, as preserved in a Men- century materials, are increasingly nonite community in central rare. This is especially true of those TBucks County.' A month earlier, Edwin areas identified and collected early in Atlee Barber had acquired an 1804 the history of the field. Interest in the Vorschrift for the Philadelphia Mu- folk arts of the Pennsylvania Germans seum of Art because of the striking dates back at least one hundred years; similarity of its decorative motifs to while previously undocumented works those on examples of Pennsylvania pot- of significance emerge from obscurity tery that he had collected for the from time to time, highly important Museum.2 Before long, several pio- discoveries seldom occur, as they did neering collections of Pennsylvania when Mercer and Barber first encoun- German folk art, a number of which tered examples of fraktur.
    [Show full text]