WG2 M52 Minutes
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010
LINGUAPAX REVIEW 2010 MATERIALS / 6 / MATERIALS Col·lecció Materials, 6 Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010 Col·lecció Materials, 6 Primera edició: febrer de 2011 Editat per: Amb el suport de : Coordinació editorial: Josep Cru i Lachman Khubchandani Traduccions a l’anglès: Kari Friedenson i Victoria Pounce Revisió dels textos originals en anglès: Kari Friedenson Revisió dels textos originals en francès: Alain Hidoine Disseny i maquetació: Monflorit Eddicions i Assessoraments, sl. ISBN: 978-84-15057-12-3 Els continguts d’aquesta publicació estan subjectes a una llicència de Reconeixe- ment-No comercial-Compartir 2.5 de Creative Commons. Se’n permet còpia, dis- tribució i comunicació pública sense ús comercial, sempre que se’n citi l’autoria i la distribució de les possibles obres derivades es faci amb una llicència igual a la que regula l’obra original. La llicència completa es pot consultar a: «http://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/deed.ca» LINGUAPAX REVIEW 2010 Centre UNESCO de Catalunya Barcelona, 2011 4 CONTENTS PRESENTATION Miquel Àngel Essomba 6 FOREWORD Josep Cru 8 1. THE HISTORY OF LINGUAPAX 1.1 Materials for a history of Linguapax 11 Fèlix Martí 1.2 The beginnings of Linguapax 14 Miquel Siguan 1.3 Les débuts du projet Linguapax et sa mise en place 17 au siège de l’UNESCO Joseph Poth 1.4 FIPLV and Linguapax: A Quasi-autobiographical 23 Account Denis Cunningham 1.5 Defending linguistic and cultural diversity 36 1.5 La defensa de la diversitat lingüística i cultural Fèlix Martí 2. GLIMPSES INTO THE WORLD’S LANGUAGES TODAY 2.1 Living together in a multilingual world. -
Selected Works of Chokan Valikhanov Selected Works of Chokan Valikhanov
SELECTED WORKS OF CHOKAN VALIKHANOV CHOKAN OF WORKS SELECTED SELECTED WORKS OF CHOKAN VALIKHANOV Pioneering Ethnographer and Historian of the Great Steppe When Chokan Valikhanov died of tuberculosis in 1865, aged only 29, the Russian academician Nikolai Veselovsky described his short life as ‘a meteor flashing across the field of oriental studies’. Set against his remarkable output of official reports, articles and research into the history, culture and ethnology of Central Asia, and more important, his Kazakh people, it remains an entirely appropriate accolade. Born in 1835 into a wealthy and powerful Kazakh clan, he was one of the first ‘people of the steppe’ to receive a Russian education and military training. Soon after graduating from Siberian Cadet Corps at Omsk, he was taking part in reconnaissance missions deep into regions of Central Asia that had seldom been visited by outsiders. His famous mission to Kashgar in Chinese Turkestan, which began in June 1858 and lasted for more than a year, saw him in disguise as a Tashkent mer- chant, risking his life to gather vital information not just on current events, but also on the ethnic make-up, geography, flora and fauna of this unknown region. Journeys to Kuldzha, to Issyk-Kol and to other remote and unmapped places quickly established his reputation, even though he al- ways remained inorodets – an outsider to the Russian establishment. Nonetheless, he was elected to membership of the Imperial Russian Geographical Society and spent time in St Petersburg, where he was given a private audience by the Tsar. Wherever he went he made his mark, striking up strong and lasting friendships with the likes of the great Russian explorer and geographer Pyotr Petrovich Semyonov-Tian-Shansky and the writer Fyodor Dostoyevsky. -
The Origins, Evolution and Decline of the Khojki Script
The origins, evolution and decline of the Khojki script Juan Bruce The origins, evolution and decline of the Khojki script Juan Bruce Dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the Master of Arts in Typeface Design, University of Reading, 2015. 5 Abstract The Khojki script is an Indian script whose origins are in Sindh (now southern Pakistan), a region that has witnessed the conflict between Islam and Hinduism for more than 1,200 years. After the gradual occupation of the region by Muslims from the 8th century onwards, the region underwent significant cultural changes. This dissertation reviews the history of the script and the different uses that it took on among the Khoja people since Muslim missionaries began their activities in Sindh communities in the 14th century. It questions the origins of the Khojas and exposes the impact that their transition from a Hindu merchant caste to a broader Muslim community had on the development of the script. During this process of transformation, a rich and complex creed, known as Satpanth, resulted from the blend of these cultures. The study also considers the roots of the Khojki writing system, especially the modernization that the script went through in order to suit more sophisticated means of expression. As a result, through recording the religious Satpanth literature, Khojki evolved and left behind its mercantile features, insufficient for this purpose. Through comparative analysis of printed Khojki texts, this dissertation examines the use of the script in Bombay at the beginning of the 20th century in the shape of Khoja Ismaili literature. -
I Introduction: History and Texts
Cambridge University Press 978-1-107-00866-3 - The Meroitic Language and Writing System Claude Rilly and Alex de Voogt Excerpt More information I Introduction: History and Texts A. Historical Setting The Kingdom of Meroe straddled the Nile in what is now known as Nubia from as far north as Aswan in Egypt to the present–day location of Khartoum in Sudan (see Map 1). Its principal language, Meroitic, was not just spoken but, from the third century BC until the fourth century AD, written as well. The kings and queens of this kingdom once proclaimed themselves pha- raohs of Higher and Lower Egypt and, from the end of the third millennium BC, became the last rulers in antiquity to reign on Sudanese soil. Centuries earlier the Egyptian monarchs of the Middle Kingdom had already encountered a new political entity south of the second cataract and called it “Kush.” They mentioned the region and the names of its rulers in Egyptian texts. Although the precise location of Kush is not clear from the earliest attestations, the term itself quickly became associated with the first great state in black Africa, the Kingdom of Kerma, which developed between 2450 and 1500 BC around the third cataract. The Egyptian expansion by the Eighteenth Dynasty (1550–1295 BC) colonized this area, an occupation that lasted for more than five centuries, during which the Kushites lost their independence but gained contact with a civilization that would have a last- ing influence on their culture. During the first millennium BC, in the region of the fourth cataract and around the city of Napata, a new state developed that slowly took over the Egyptian administration, which was withdrawing in this age of decline. -
Features of the Language of Tatars Living in China
Middle-East Journal of Scientific Research 17 (2): 168-172, 2013 ISSN 1990-9233 © IDOSI Publications, 2013 DOI: 10.5829/idosi.mejsr.2013.17.02.12181 Features of the Language of Tatars Living in China Alfiya Shavketovna Yusupova, Ilvira Nikolaevna Denmukhametova, Guzel Amirovna Nabiullina and Gulnaz Rinatovna Mugtasimova Kazan Federal University, Kazan, Russia Abstract: This study is focused on linguistic (phonetic, lexical and grammatical) features of speech of the Tatar diaspora living in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region (People’s Republic of China). The language of the Tatars living in this area has undergone certain changes due to its interactions with the contacting Turkic (Uyghur and Kazakh) languages. Due to the historical events, this language has been evolving in isolation from the modern Tatar-speaking population in the Chinese-speaking environment. For this very reason, archaic elements typical of the Old Tatar language have been preserved in it. On the other hand, the close territorial contacts, as well as national and cultural ties with the Uyghurs and Kazakhs have been establishing good conditions for penetration of Chinese words into the language of Tatars living in China. Studying the lexical and grammatical features of the language of the Tatar diaspora in the People’s Republic of China plays a significant role for solving individual problems related to the history and dialectology of the Modern Tatar and other Turkic languages (in particular, Uyghur and Kazakh ones). Key words: Tatar language Diaspora Lexical and grammatical features Borrowings Dialect INTRODUCTION Chinese cities of Kulja, Ürümqi and Tacheng were the centers of Tatar communities abroad. -
The Interaction of Gradient and Categorical Processes of Long-Distance Vowel-To-Vowel Assimilation in Kazan Tatar Jenna T
Purdue University Purdue e-Pubs Open Access Theses Theses and Dissertations Spring 2015 The interaction of gradient and categorical processes of long-distance vowel-to-vowel assimilation in Kazan Tatar Jenna T. Conklin Purdue University Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/open_access_theses Part of the Linguistics Commons Recommended Citation Conklin, Jenna T., "The interaction of gradient and categorical processes of long-distance vowel-to-vowel assimilation in Kazan Tatar" (2015). Open Access Theses. 565. https://docs.lib.purdue.edu/open_access_theses/565 This document has been made available through Purdue e-Pubs, a service of the Purdue University Libraries. Please contact [email protected] for additional information. THE INTERACTION OF GRADIENT AND CATEGORICAL PROCESSES OF LONG-DISTANCE VOWEL-TO-VOWEL ASSIMILATION IN KAZAN TATAR A Thesis Submitted to the Faculty of Purdue University by Jenna T. Conklin In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts May 2015 Purdue University West Lafayette, Indiana ii ACKNOWLEDGEMENTS Above all, I would like to thank Alsu Gilmetdinova for providing data with incredible patience and good will and for sharing her infectious enthusiasm for the Tatar language. This project would not have been possible without you. Every member of my committee – Dr. Mary Niepokuj, Dr. Olga Dmitrieva, and Dr. Elena Benedicto – has also been generous with their time and knowledge throughout the process of developing and completing this project, and deserves many thanks for their support, guidance, and time. Many thanks are also due to Delayne Graham, for her ongoing assistance in navigating the murky waters of institutional logistics, and to my friends and family for their continual support and understanding. -
N3596 Proposal to Encode the Khojki Script in ISO/IEC 10646
ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3596 L2/09-101 2009-03-25 Proposal to Encode the Khojki Script in ISO/IEC 10646 Anshuman Pandey University of Michigan Ann Arbor, Michigan, U.S.A. [email protected] March 25, 2009 Contents Proposal Summary Form i 1 Introduction 1 2 Background 1 3 Characters Proposed 5 3.1 Character Set . 5 3.2 Basis for Character Set and Glyph Shapes . 6 3.3 Characters Not Proposed . 8 4 The Writing System 10 4.1 General Features . 10 4.2 Inadequacies of the Script . 10 4.3 Supression of Inherent Vowel . 11 4.4 Consonant-Vowel Ligatures . 11 4.5 Consonant Conjuncts . 12 4.6 Nasalization . 13 4.7 Consonant Gemination . 13 4.8 Creation of New Characters . 13 4.9 Punctuation . 14 4.10 Abbreviations . 15 4.11 Number Forms and Unit Marks . 16 4.12 Variant Forms of Characters . 16 5 Implementation 16 5.1 Encoding Model . 16 5.2 Collation . 16 5.3 Character Properties . 17 5.4 Outstanding Issues . 18 6 References 19 List of Tables 1 Glyph chart for Khojki . 2 2 Names list for Khojki . 3 3 Transliteration of Khojki characters and Sindhi-Arabic analogues . 4 List of Figures 1 Inventory of Khojki vowel letters from Grierson (1905) . 20 2 Inventory of Khojki consonant letters from Grierson (1905) . 21 3 Inventory of Khojki consonant letters from Grierson (1905) . 22 4 Inventory of Khojki independent vowel letters from Asani (1992) . 23 5 Inventory of Khojki dependent vowel signs from Asani (1992) . 24 6 Inventory of Khojki consonants (b to dy) from Asani (1992) . -
AIX Globalization
AIX Version 7.1 AIX globalization IBM Note Before using this information and the product it supports, read the information in “Notices” on page 233 . This edition applies to AIX Version 7.1 and to all subsequent releases and modifications until otherwise indicated in new editions. © Copyright International Business Machines Corporation 2010, 2018. US Government Users Restricted Rights – Use, duplication or disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp. Contents About this document............................................................................................vii Highlighting.................................................................................................................................................vii Case-sensitivity in AIX................................................................................................................................vii ISO 9000.....................................................................................................................................................vii AIX globalization...................................................................................................1 What's new...................................................................................................................................................1 Separation of messages from programs..................................................................................................... 1 Conversion between code sets............................................................................................................. -
Edward Lipiński
ROCZNIK ORIENTALISTYCZNY, T. LXIV, Z. 2, 2011, (s. 87–104) EDWARD LIPIŃSKI Meroitic (Review article)1 Abstract Meroitic is attested by written records found in the Nile valley of northern Sudan and dating from the 3rd century B.C. through the 5th century A.D. They are inscribed in a particular script, either hieroglyphic or more often cursive, which has been deciphered, although our understanding of the language is very limited. Basing himself on about fifty words, the meaning of which is relatively well established, on a few morphological features and phonetic correspondences, Claude Rilly proposes to regard Meroitic as a North-Eastern Sudanic tongue of the Nilo-Saharan language family and to classify it in the same group as Nubian (Sudan), Nara (Eritrea), Taman (Chad), and Nyima (Sudan). The examination of the fifty words in question shows instead that most of them seem to belong to the Afro-Asiatic vocabulary, in particular Semitic, with some Egyptian loanwords and lexical Cushitic analogies. The limited lexical material at our disposal and the extremely poor knowledge of the verbal system prevent us from a more precise classification of Meroitic in the Afro-Asiatic phylum. In fact, the only system of classification of languages is the genealogical one, founded on the genetic and historical connection between languages as determined by phonological and morpho-syntactic correspondences, with confirmation, wherever possible, from history, archaeology, and kindred sciences. Meroitic is believed to be the native language of ancient Nubia, attested by written records which date from the 3rd century B.C. through the 5th century A.D. -
Reformed Egyptian
Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011 Volume 19 Number 1 Article 7 2007 Reformed Egyptian William J. Hamblin Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/msr BYU ScholarsArchive Citation Hamblin, William J. (2007) "Reformed Egyptian," Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011: Vol. 19 : No. 1 , Article 7. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/msr/vol19/iss1/7 This Book of Mormon is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011 by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Title Reformed Egyptian Author(s) William J. Hamblin Reference FARMS Review 19/1 (2007): 31–35. ISSN 1550-3194 (print), 2156-8049 (online) Abstract This article discusses the term reformed Egyptian as used in the Book of Mormon. Many critics claim that reformed Egyptian does not exist; however, languages and writing systems inevitably change over time, making the Nephites’ language a reformed version of Egyptian. Reformed Egyptian William J. Hamblin What Is “Reformed Egyptian”? ritics of the Book of Mormon maintain that there is no language Cknown as “reformed Egyptian.” Those who raise this objec- tion seem to be operating under the false impression that reformed Egyptian is used in the Book of Mormon as a proper name. In fact, the word reformed is used in the Book of Mormon in this context as an adjective, meaning “altered, modified, or changed.” This is made clear by Mormon, who tells us that “the characters which are called among us the reformed Egyptian, [were] handed down and altered by us” and that “none other people knoweth our language” (Mormon 9:32, 34). -
The Ethno-Linguistic Situation in the Krasnoyarsk Territory at the Beginning of the Third Millennium
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Siberian Federal University Digital Repository Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 7 (2011 4) 919-929 ~ ~ ~ УДК 81-114.2 The Ethno-Linguistic Situation in the Krasnoyarsk Territory at the Beginning of the Third Millennium Olga V. Felde* Siberian Federal University 79 Svobodny, Krasnoyarsk, 660041 Russia 1 Received 4.07.2011, received in revised form 11.07.2011, accepted 18.07.2011 This article presents the up-to-date view of ethno-linguistic situation in polylanguage and polycultural the Krasnoyarsk Territory. The functional typology of languages of this Siberian region has been given; historical and proper linguistic causes of disequilibrum of linguistic situation have been developed; the objects for further study of this problem have been specified. Keywords: majority language, minority languages, native languages, languages of ethnic groups, diaspora languages, communicative power of the languages. Point Krasnoyarsk Territory which area (2339,7 thousand The study of ethno-linguistic situation in square kilometres) could cover the third part of different parts of the world, including Russian Australian continent. Sociolinguistic examination Federation holds a prominent place in the range of of the Krasnoyarsk Territory is important for the problems of present sociolinguistics. This field of solution of a number of the following theoretical scientific knowledge is represented by the works and practical objectives: for revelation of the of such famous scholars as V.M. Alpatov (1999), characteristics of communicative space of the A.A. Burikin (2004), T.G. Borgoyakova (2002), country and its separate regions, for monitoring V.V. -
Treaty Series Recueil Des Traites
Treaty Series Treaties and internationalagreements registered orfiled and recorded with the Secretariatof the United Nations VOLUME 1164 Recueil des Traites Traites et accords internationaux enregistr's ou classes et inscrits au repertoire au Secretariat de l'Organisationdes Nations Unies United Nations * Nations Unies New York, 1987 Treaties and internationalagreements registered or filed and recorded with the Secretariatof the United Nations VOLUME 1164 1980 I. Nos. 18395-18430 TABLE OF CONTENTS I Treaties and internationalagreements registered on 28 March 1980 Page No. 18395. Federal Republic of Germany and Botswana: Agreement concerning financial and technical assistance for the development of the Francistown-Serule Road. Signed at Gaborone on 3 October 1974 Exchange of notes constituting an agreement amending the above-mentioned Agreement. Gaborone, 4 November and 3 December 1976 ................ 3 No. 18396. Federal Republic of Germany and Botswana: Agreement concerning financial assistance. Signed at Gaborone on 29 March 1978 .............................................................. 15 No. 18397. Federal Republic of Germany and Lesotho: Agreement regarding technical co-operation. Signed at Maseru on 10 March 1975 23 No. 18398. Federal Republic of Germany and Lesotho: Agreement concerning financial assistance. Signed at Maseru on 26 April 1978 ... 39 No. 18399. Federal Republic of Germany and United Republic of Tan- zania: Agreement regarding technical co-operation. Signed at Dar es Salaam on 29 May 1975 .............................................................. 47 No. 18400. Federal Republic of Germany and United Republic of Tan-' zania: Agreement concerning financial assistance- Water Supply Tabora Project. Signed at Dares Salaam on 28 October 1977 .................................. 63 No. 18401. Federal Republic of Germany and United Republic of Tan- zania: Agreement concerning financial assistance - Infrastructure Buguruni Project.