2

CAHIER DES SAVOIR-FAIRE INNOVANTS MDD EXPO 2016

Contact Presse : AB3C Contact GL events Exhibitions : Bourlaye CISSÉ Julie VOYER – Laure MENDES Tél. 01 53 30 74 00 Tél : 05 53 36 78 78 [email protected] [email protected][email protected]

SOMMAIRE

AB FOODS ...... p.06 WHEELIES

ALGIE-CARE ...... p.07 DAVILA JOSE

BETA MAX CONCEPT ...... p.08 GAMELLE DE POCHE

CERELIA ...... p.09 PATES A TARTE SANS GLUTEN

CHEMBO ...... p.10 LA RECHARGE MAGI

CHRISTEYNS ...... p.11 GAMME PRODUITS SAFE’R +

CLAVIERE ...... p.12 VERITABLE JAMBON PERSILLE DE BOURGOGNE AUX DEUX POIVRONS ET BASILIC

COFFEE PROMOTION ...... p.13 MEMOIRE

CONSERVES FRANCE ...... p.14 EPEAUTRE CUIT VAPEUR BOITE 150 G

CULTURE MIEL - MIELS VILLENEUVE ...... p.15 9 NONNETTES INDIVIDUELLES AU MIEL FOURREES ORANGE PRESENTEES EN BOITE METALLIQUE

DALLA COSTA ALIMENTARE ...... p.16 MACCHERONI AUX 3 CEREALES

DEVINEAU ...... p.17 STOPIC

DIRAFROST/LA PASSION POUR LES FRUITS SURGELES ...... p.18 SMOOTH FRUIT

ESCAL ...... p.19 CREVETTES ASC MARINÉES THAÏ-CURRY

EYGUEBELLE ...... p.20 APÉRITIF

FLOR DE BURGOS ...... p.21 YAOURT A L’ALOE VERA

FROSTKRONE TIEFKÜHLKOST GMBH ...... p.22 MINI-CUPS

GRANDI SALUMIFICI ITALIANI ...... p.23 TENERONI - THE SNACK

HEARTLAND FPG EUROPE BV ...... p.24 AROMATISEURS DE CAFE

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 3

JEUNE MONTAGNE ...... p.25 ALIGOT DE L' SURGELE GALETS 6 X 100 G

LA LINEA VERDE SOCIETA AGRICOLA ...... p.26 SOUPE PRETE A L’EMPLOI

LAITA ...... p.27 POP

LAITERIE DE SAINT DENIS DE L'HOTEL ...... p.28 FRUITS & SOJA

LORENZ BAHLSEN SNACK-WORLD ...... p.29 CHIPS

LUCIEN GEORGELIN ...... p.30 LA CONFITURE DU CELIBATAIRE

LUTECE BV ...... p.31 LES CHAMPIGNONS CUISINES

MADHU JAYANTI INTERNATIONAL LTD ...... p.32 PRODUCTION DE THE EN MARQUE DE DISTRIBUTEUR AVEC LES INITIATIVES DE RSE

MERALLIANCE ...... p.33 YAKI SNACK

NEUHAUSER ...... p.34 LA RUSTIGUETTE CEREALES

NOLKEN HYGIENE PRODUCTS ...... p.35 LINGETTES BEBE A L'HUILE

NUTRADIA ...... p.36 TRIANGLE

PATISSERIE DES FLANDRES ...... p.37 TOASTS PRETS A GARNIR

PATISSERIE LES COMTES DE LA MARCHE ...... p.38 FINANCIERS

PEDON SPA ...... p.39 PLUS QUE DES PÂTES

PER INTER ...... p.40 FEUILLE DE MOZZARELLA

PITTMAN SEAFOODS ...... p.41 HOMARD CANADIEN « CHEZ-VOUS »

PLMS/PRIVATE LABEL MARKETING & SOURCING ...... p.42 LESSIVE ECOLOGIQUE TOUT EN UN

POPPIES ...... p.43 MACARONS DE PAULINE

PROCOM INTERNATIONAL ...... p.44 ESSUIE-TOUT 100 % CELLULOSE DE COULEUR ROUGE

ROUCADIL ...... p.45 POMMES SECHEES BIOLOGIQUES

ROUTIN ...... p.46 SIROP POIVRON ROUGE

ROYAL SMILDE ...... p.47 MARGARINE HALAL FIRDAWS

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 4

SABAROT WASSNER ...... p.48 GAMME DE MELANGES DE CEREALES, LEGUMES SEC ET RIZ BASMATI

SAVIGNY SURGELES FRAIS ...... p.49 COMPTOIR M : PRODUITS SNACKING SANS GLUTEN

SEGAFREDO ZANETTI FRANCE ...... p.50 CAPSULE DE CAFE

SMILEYWORLD LTD ...... p.51 GIRAUDI

SUD'N'SOL ...... p.52 LEGUMES COMME A LA PLANCHA

TRUFFIERES DE RABASSE...... p.53 OMELETTE A LA TRUFFE PRETE A CUIRE

UCC COFFEE ...... p.54 GAMME SYSTEM U DE CAPSULES COMPATIBLES NESPRESSO

VAN DE LEUR ...... p.55 UMAMI

VIRGIN NUTS ...... p.56 PECAN

VIVERA B.V ...... p.57 EMINCE DE POULET VEGETARIEN

INDEX ...... p.58

PACK STORE / COMMUNICATION ...... p.62

PACK STORE / ENVIRONNEMENT ...... p.66

PACK STORE / FONCTIONNALITÉ ...... p.71

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 5

Secteur d'implantation : Epicerie

AB FOODS Activité : Négoce

Contact Pour l'opération : Natacha VANTOMME RAPPENEAU Téléphone Contact : +33 (0)4 11 71 60 43

Email : [email protected] Site web : www.abfoods.fr Stand : H30

WHEELIES

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/12/2015 Il s'agit d’un produit

Tartelettes fourrées à la crème, couvertes de chocolat au lait et de petits bonbons colorés au chocolat sur le dessus.

Biscuits with a cream filling coated with milk chocolate and coloured sugar coated milk chocolate beans.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 6

Secteur d'implantation : Non Alimentaire

ALGIE-CARE Activité : Sport, textile pour les douleurs articulaires et tendinites

Contact Pour l'opération : Christelle DAVILA Téléphone Contact : +33 (0)5 61 92 07 81 Email : [email protected] Site web : www.algie-care.com Stand : B18

DAVILA JOSE

Date de la 1ère présentation à l’international : 19/03/2015 Date de la 1ère présentation en France : 16/11/2015 Il s'agit d’une gamme

Solution innovante et naturelle pour les sportifs et les seniors. Solution adoptée par les sportifs professionnels pour soulager les articulations en continu pendant les phases de récupération ou de repos. Nos produits sont conseillés par les préparateurs physiques, kinésithérapeutes et ostéopathes. Un textile intelligent qui permet la diffusion d'huiles essentielles et d’arnica sur une longue durée d'utilisation, 720 heures et possibilité de recharge. Aucune perte d'efficacité lorsqu'il n’est pas porté. Un savoir-faire unique : capacité de fixer un grand nombre de microcapsules à diffusion longue durée. Un marché en pleine croissance : croissance de la pratique du sport au-delà de 45 ans, essor de la silver economy.

Innovative and natural solution for athletes and seniors. Solution adopted by professional athletes to relieve joints continuously during phases of recovery or rest. Our products are recommended by the physical trainers, physiotherapists and osteopaths. An e-textiles that allows diffusion of essential oils and arnica knew a long period of use, 720 hours and the possibility of charging. No loss of efficiency when not worn. Unique expertise: the ability to set a large number of long-term broadcast microcapsules. A growing market: growth of the sport beyond 45 years, development of the silver economy.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 7

Secteur d'implantation : Epicerie

BETA MAX CONCEPT Activité : Fabrication d'aliments naturels pour chiens

Contact Pour l'opération : Gérald HEINE Téléphone Contact : +32 475 68 39 48 Email : [email protected] Site web : www.pat-zen.com

Stand : F20

GAMELLE DE POCHE

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 01/03/2016 Il s'agit d’un produit

Vous partez en vacances, vous vous déplacez plusieurs jours, la « Gamelle de poche » vous dépannera à tous moments pour donner à manger à votre chien que ce soit sur une aire d'autoroute, ou lors d'un pique-nique. Vous déposez votre chien chez un ami le temps d’un weekend, vous lui donnez en même temps 2 ou 3 Gamelles de poche. Rien de plus facile : il suffit d'ouvrir la boîte, d'y ajouter de l'eau et d'attendre 2 ou 3 minutes. Voilà, le repas est prêt. En plus, ce qui ne gâche rien, c'est que les composants sont 100 % naturels et respectent les désidératas du chien. Il s'agit d'un emballage récupérable, refermable, en fonction de l'appétit du chien. Bref, la Gamelle de voyage.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 8

Secteur d'implantation : Frais

CERELIA Activité : Fabricant de pâtes à tarte ménagères et viennoiseries réfrigérées

Contact Pour l'opération : Jérôme CARON Téléphone Contact : +33 (0)6 82 94 79 95 Email : [email protected] Site web : www.cerelia.com Stand : E78-F77

PATES A TARTE SANS GLUTEN

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/09/2015 Date de la 1ère présentation en France : 01/01/2016 Il s'agit d’une gamme

« Coeliaques » diagnostiqués. Eau, amidon de maïs, matière grasse végétale (palme, colza), farine de riz, farine de pois, fibres végétales (pomme de terre, riz, pois, plantain, psyllium), alcool, amidon de maïs prégel, xanthane, sel, épaississant: E464, farine de sarrasin, arôme

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 9

Secteur d'implantation : Non Alimentaire

CHEMBO Activité : Fabrication de produits d'entretien biologiques et chimiques

Contact Pour l'opération : Lauranne GONZALEZ GARCIA Téléphone Contact : +33 (0)2 69 89 07 70 Email : [email protected] Site web : www.chembo.be

Stand : C16

LA RECHARGE MAGI MAGI REFILL

Date de la 1ère présentation à l’international : 13/10/2015 Date de la 1ère présentation en France : 19/05/2015 Il s'agit d’un produit

La recharge MAGI est un bouchon vissable sur un col standard DIN28410 qui contient 20 ml d’une formule concentrée. Une fois vissé sur un flacon contenant 480 ml d’eau du robinet, le bouchon libère la solution concentrée et donne 500 ml de produit prêt à l’emploi comme un nettoyant multi usages, un nettoyant vitres et miroirs, un anticalcaire pour salle de bain, un nettoyant pour canalisations ou encore un produit pour le traitement des odeurs. Le consommateur achète le petit bouchon et prépare le produit lui-même le produit sans contact direct avec la matière active. C’est un avantage ergonomique car il y a moins de poids dans son caddy pendant son shopping et cela évite le transport d’eau inutile. À la maison, la recharge induit une diminution des déchets, en effet, seul le bouchon doit être jeté, le flacon lui est réutilisable. Cela a un impact considérable sur le volume des déchets dans les sacs poubelles.

The “MAGI refill” is a screw-able cap for standard neck DIN28410 which contains 20mL of a highly concentrated detergent. Once screwed on a bottle containing 480 mL of tap water, the cap releases the concentrated solution to give 500mL of ready-to-use product such as a multi-purpose cleaner, a glass and mirror cleaner, an anti-limestone for bathroom, a cleaning product for pipes or a product for the treatment of odours. The consumer buys a small cap and prepares the product itself without direct contact with the active material. This has an ergonomic advantage because there is less weight in its basket during shopping and that avoid unnecessary heavy transport of water. At home, the refill induces less waste because only the cap has to be trashed but the bottle of finished product is re- usable. This has an impact on the volumes of the rubbish bags.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 10

Secteur d'implantation : Non Alimentaire

CHRISTEYNS Activité : Fabricant de produits d'hygiène et entretien

Contact Pour l'opération : Marie-Pascale FERONT Téléphone Contact : +33 (0)6 71 12 18 16 Email : [email protected] Site web : www.christeyns.com

STAND : B11

GAMME PRODUITS SAFE’R +

Date de la 1ère présentation à l’international : 18/01/2016 Date de la 1ère présentation en France : 18/01/2016 Il s'agit d’une gamme

Christeyns démontre son implication à limiter l’impact de ses produits sur l’environnement et sur les consommateurs en créant une gamme de nettoyage écologique performant en toute sécurité. La gamme de produits Safe’r plus, conçue autour des concepts de sécurité, de qualité (produits testés et approuvés, site de production certifié, supports technique) et d’environnement (produits écologiques labellisés, concentrés) vous propose une offre complète de produit non soumis à l’étiquetage selon le règlement CLP* (Classification Labelling Packaging) en vigueur depuis le 01/06/2015. La gamme Safe’r plus est la première à offrir 15 références de produits à utiliser en toute sécurité pour les utilisateurs. Cette absence d'étiquetage étant réclamée largement par la Médecine du Travail. Cette gamme est fabriquée en France.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 11

Secteur d'implantation : Frais

CLAVIERE Activité : charcuterie / salaison

Contact Pour l'opération : Alexandre BALTHAZARD

Téléphone Contact : +33 (0)3 84 79 70 14 Email : [email protected] Site web : www.claviere.fr Stand : F71

VERITABLE JAMBON PERSILLE DE BOURGOGNE AUX DEUX POIVRONS ET BASILIC

Date de la 1ère présentation en France : 01/06/2015 Il s'agit d’un produit

Le véritable jambon persillé de Bourgogne aux 2 poivrons et Basilic est une variante inédite du jambon persillé de Bourgogne traditionnelle. Il s'agit de la seule recette se différenciant sur le marché. Une recette aux notes estivales, idéale en apéritif ou en entrée. Ce produit cible les consommateurs de charcuterie, jambon, à la recherche à la fois de terroir et d'innovation. Se faire plaisir avec de la charcuterie, grâce à une sélection rigoureuse et un savoir charcutier datant de 1880, Clavière propose un persillé de Bourgogne avec moins de 5 % de Matière Grasse (matière grasse réduite, soit 30 % de moins que la moyenne des jambons persillés de Bourgogne du marché). Un produit sans arôme ajouté, sans conservateur, sans polyphosphate et réalisé exclusivement avec de la viande Porc Français. Quand tradition rime avec innovation.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 12

Secteur d'implantation : Epicerie

COFFEE PROMOTION Activité : Café, boissons saines

Contact Pour l'opération : Lukas PELCZARSKI

Téléphone Contact : +48 55 262 38 60 Email : [email protected] Site web : www.coffeepromotion.pl Stand : F40

MEMOIRE MEMORY

Date de la 1ère présentation à l’international : 15/01/2015 Date de la 1ère présentation en France : 15/01/2015 Il s'agit d’un produit

Mémoire et concentration enrichi grâce à ce café moulu - café moulu naturel avec du magnésium, extrait de guarana et de vitamines B, qui aident à soutenir le système nerveux normal et les fonctions psychologiques.

Memory and concentration enriched thanks to this ground coffee - natural ground coffee with magnesium, guarana extract and B vitamins, which help to support normal nervous system and psychological functions.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 13

Secteur d'implantation : Epicerie

CONSERVES FRANCE Activité : Alimentaire conserves légumes, tomate, sauces chaudes et jus de fruits

Contact Pour l'opération : Séverine TRABBIA Téléphone Contact : +33 (0)6 98 65 15 36 Email : [email protected] Stand : H45

EPEAUTRE CUIT VAPEUR BOITE 150 G CHOICE GRADE SPELT VACUUM PACKED 150 G

Date de la 1ère présentation à l’international : 15/12/2015 Il s'agit d’un produit

L’épeautre est une céréale ancestrale remise au goût du jour pour ses vertus nutritionnelles. Céréale digeste, elle est riche en acides aminés, vitamines et minéraux. Le procédé industriel de cuisson vapeur en conserves permet de préserver le goût, la consistance et les bienfaits nutritionnels du produit. Proposée en format 1/4 (poids net égoutté 140g), l'épeautre cuit vapeur est prêt à l'emploi, sain et délicieux.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 14

Secteur d'implantation : Epicerie

CULTURE MIEL - MIELS VILLENEUVE Activité : Sélectionner, conditionner et commercialiser des miels de France et du monde entier, des produits de la ruche et des spécialités gourmandes au miel

Contact Pour l'opération : Cindy CHAPLAIN Téléphone Contact : +33 (0)2 38 85 31 52 Email : [email protected] Site web : www.culturemiel.com

Stand : F17

9 NONNETTES INDIVIDUELLES AU MIEL FOURREES ORANGE PRESENTEES EN BOITE METALLIQUE ICED GINGERBREADS / SOLOGNE "NONNETTES" IN METAL BOX

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/01/2016 Date de la 1ère présentation en France : 01/02/2016 Il s'agit d’un produit

Les nonnettes, petits gâteaux ronds à base de pain d’épices fourrés à l’orange et lustrés d’un fin glaçage sont fabriquées dans notre région Centre. Rondes, dodues, moelleuses et terriblement tendres, ce sont les vraies nonnettes de Sologne que nous vous invitons à déguster. Vous allez apprécier cette nonnette au parfum d'orange conditionnée en emballage individuel. A déguster sans modération ! L’emballage individuel de chaque nonnette garantit au consommateur la fraîcheur du produit déballé au moment de sa dégustation. C’est un produit nomade, il est pratique à emporter pour vos encas. Cible client prioritaire : enfants pour le goûter et les adultes pour les pauses plaisir. Implantation recommandée / rayon ciblé : épicerie / biscuits

A nonnette is a small, round, fruit filled gingerbread cake, glazed with fine icing. It is made in the region of France known as “Centre”. This typical Sologne “nonnette” is round, plump, creamy and extremely tender. You will like the softness and flavour. They will remind you of the after-school snacks of your childhood. Taste them to your heart’s content! Individual packaging of each iced gingerbreads guarantees the freshness of the product. Perfect for your snacks: nomadic product. Priority customer: Children and Adults for pleasure breaks.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 15

Secteur d'implantation : Epicerie

DALLA COSTA ALIMENTARE Activité : Producteur de pâtes sèches

Contact Pour l'opération : Federica CARON Téléphone Contact : +39 04 23 48 44 02 Email : [email protected]

Site web : www.dallacostalimentare.com Stand : G50

MACCHERONI AUX 3 CEREALES MACCHERONI WITH 3 CEREALS

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/02/2016 Date de la 1ère présentation en France : 01/02/2016 Il s'agit d’un produit

Spécialités alimentaires à base de semoule de blé complet, d’orge perlé, et de seigle. Source de protéines. Riche en fibres. Nourriture végétalienne.

Food specialty with whole durum wheat semolina, pearl barley, rye. Source of proteins. High fibres. Vegan food.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 16

Secteur d'implantation : Non Alimentaire

DEVINEAU Activité : Fabricant de Bougies et Produits de senteurs

Contact Pour l'opération : Stéphane SIGALAS Téléphone Contact : +33 (0)2 51 13 17 13 Email : [email protected] Site web : www.bougies-devineau.fr

Stand : C3

STOPIC

Date de la 1ère présentation en France : 01/04/2016 Il s'agit d’un produit

Les pastilles de cire Stopic repoussent efficacement les mouches et les moustiques grâce à l'action d'un principe actif d'origine naturelle, le géraniol, contenu dans la cire. > 94 % d'efficacité observée sur les moustiques. > 82 % d'efficacité observée sur les mouches. Le géraniol est libéré grâce à un procédé sans flamme, par réchauffement de la cire, garantissant ainsi une utilisation en toute sécurité. Son action répulsive (et non insecticide) permet une utilisation à l'intérieur comme à l'extérieur de la maison. Les pastilles de cire Stopic représentent la solution de protection idéale pour toute la famille.

The Stopic wax pieces effectively repels flies and mosquitoes, thanks to a natural active ingredient contained into the wax: the Geraniol. > 94% observed efficacy on mosquitoes > 82% observed efficacy on flies The Geraniol is released by a flameless process: warming the wax, to ensure a safe use. Its repellent action (and not insecticide) allows an indoor and outdoor use.

The Stopic wax pieces represents the best protection solution for the whole family.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 17

Secteur d'implantation : Surgelés

DIRAFROST/ LA PASSION POUR LES FRUITS SURGELES Activité : fruits & purées de fruits surgelés

Contact Pour l'opération : Liesbeth BUFFELS Téléphone Contact : +33 (0)3 24 76 87 93 45 Email : [email protected] Site web : www.dirafrost.be

Stand : B54

SMOOTH FRUIT

Date de la 1ère présentation à l’international : 30/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 30/03/2016 Il s'agit d’un produit

Smooth Fruit est un concept de smoothies surgelés pour le consommateur soucieux de sa santé qui veut un déjeuner sain, rapide et excellent gustativement, à déguster à la maison. Le meilleur smoothie le matin ? On le prépare à la dernière minute, juste avant de le boire, avec des fruits surgelés pleins de saveur. Une étude de Datassential démontre d’ailleurs que la majorité des consommateurs préfèrent préparer leur petit- déjeuner à la maison. Smooth Fruit, ce sont 7 portions individuelles de 150 g de fruits surgelés, emballées dans un chouette sac refermable. 7 portions = 1 pour chaque jour de la semaine. Simplement ajouter 200ml de jus de fruits au choix, 30 secondes dans le mixeur et c’est prêt. Même qualité comme dans un smoothie bar professionnel, mais chez soi, pour seulement 1/5e du prix. Disponible dans les 3 saveurs smoothies les plus populaires: • Le classique: fraise – banane • Les fruits rouges: fraise, framboise, mûre • L’exotique: papaye, mangue, ananas

Smooth Fruit is a frozen smoothie concept for the health-aware consumer, who wants a quick, healthy & high-quality breakfast at home. The best smoothie in the morning? You make it with delicious frozen fruits on the spot, just before drinking it. A study by Datassential also shows that the majority of consumers prefer to prepare their breakfast at home. Smooth Fruit are 7 individual portions of 150 g of frozen fruits, packed in a funny recloseable bag (with zip-lock). 7 portions = 1 for every day of the week. Simply add 200 ml of juice, blend for 30 seconds & serve the same quality of the professional juice bars at home, for only 1/5 of the price. Available in the 3 top selling smoothies flavours: • The classic: strawberry – banana • Red fruits: strawberry, raspberry, blackberry • Exotic: papaya, mango, pineapple .

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 18

Secteur d'implantation : Surgelés

ESCAL Activité : Spécialités surgelées: produits de la mer, escargots, apéritifs et spécialités alsaciennes

Contact Pour l'opération : Alexia MULLER Téléphone Contact : +33 (0)3 88 60 80 58 Email : [email protected] Site web : www.escal.fr

Stand : D46

CREVETTES ASC MARINEES THAÏ-CURRY

Date de la 1ère présentation en France : 01/11/2015 Il s'agit d’un produit

Escal vous propose ses crevettes ASC marinées thaï-curry. Il s’agit d’une délicieuse spécialité à base de crevettes ASC dans une sauce crémeuse à base de coco et curry, prêtes à réchauffer. Les crevettes elles-mêmes sont réputées pour leur saveur fine et parfumée ainsi que leur chair croquante et ferme. Ces caractéristiques exceptionnelles sont obtenues par l’élevage extensif certifié ASC.

La certification ASC garantit une aquaculture responsable : •Respect de l’environnement : aquaculture en milieu naturel préservé, densité de crevettes limitée, alimentation saine, gestion raisonnée de l’eau •Engagement social: Récompense des bonnes pratiques et transformation de la filière, impact sur la décision d’achat des produits de la mer des consommateurs •Standard très récent pour les crevettes; Escal est un précurseur sur le marché européen

Cette spécialité à la recette Thaï-curry se prépare en quelques minutes à la poêle ou au micro-ondes, et peut se servir avec un accompagnement comme le riz, les pâtes etc. Elle permet d’allier praticité, originalité (touche exotique à votre repas) et respect de l’environnement.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 19

Secteur d'implantation : Epicerie

EYGUEBELLE Activité : Producteur de sirop et d'alcool

Contact Pour l'opération : Frédéric FICHET Téléphone Contact : +33 (0)4 75 98 64 64 Email : [email protected]

Site web : www.eyguebelle.com Stand : H14

APERITIF

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 01/03/2016 Il s'agit d’un produit

Apéritif Melonade menthe 12 % vol 70 cl Fruit de notre apprentissage, notre apéritif est élaboré à partir de jus de Melon de Cavaillon et d'une touche de Menthe.

Aperitif Melonade Mint 12% vol 70cl Fruit of our learning, our aperitif are made from brewing and original fruit juice and touch of Mint.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 20

Secteur d'implantation : Frais

FLOR DE BURGOS Activité : Fabricant de produits laitier

Contact Pour l'opération : Cyril BONHOURE Téléphone Contact : +33 (0)6 95 82 24 82 Email : [email protected]

Stand : D84

YAOURT A L’ALOE VERA

Date de la 1ère présentation à l’international : 04/01/2016 Date de la 1ère présentation en France : 04/01/2016 Il s'agit d’un produit

LE YAOURT se positionne avec les yaourts « diététique-nutrition santé » car l’aloe vera est une plante qui favorise le transit intestinal et est riche de 12 vitamines, sels minéraux et oligoéléments. Nous avons opté pour un format 650 g, refermable. Cible : femme, sportif.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 21

Secteur d'implantation : Surgelés

FROSTKRONE TIEFKÜHLKOST GMBH Activité : Snacks surgelés

Contact Pour l'opération : Pauline NEGREL Téléphone Contact : +33 (0)6 66 72 63 67 Email : [email protected] Site web : www.frostkrone.com

Stand : C30

MINI-CUPS

Date de la 1ère présentation à l’international : 08/12/2015 Date de la 1ère présentation en France : 08/12/2015 Il s'agit d’un produit

Mini-Cups gourmandes. Ravissantes dans leurs petits pots en chocolat, ces Cups glacées se déclinent sous trois parfums : Cookies, Amarena Kirsch, et Coco. Cet assortiment de mini-Cups combine à la fois gourmandise par les différentes saveurs proposées et délicatesse/ raffinement par son format mini 15 g. Ces Cups haut-de-gamme sont à consommer en famille, entre amis, ou même seul par simple plaisir ! Elles répondent à divers moments de consommation : en dessert, en accompagnement lors d'un café, mais encore pour toute pause sucrée ! L'aspect innovant de ce produit se remarque non seulement dans sa combinaison produit / packaging mais également par le mini-format des Cups : seulement 15 g, pour ne pas avoir à s'en priver !

Very charming in their small chocolate pots, the frozen Cups are available in three flavors: Cookies, Amarena Kirsch and Coconut. This assortment of chocolate Cups combines love of good food offered by the different flavors and sophistication and refinement by its mini 15g format. These top of the range Cups can be shared within the family, with some friends or even alone just for pleasure! Try them as a dessert, with the coffee, or for any sweet break you like! The innovative aspect of this product is noticeable not only in its combination product / packaging but also in the mini format of the Cups: 15g only, not to deny yourself!

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 22

Secteur d'implantation : Frais

GRANDI SALUMIFICI ITALIANI Activité : charcuterie italienne

Contact Pour l'opération : Anna Pia ROSAMILIA Téléphone Contact : +33 (0)9 59 58 62 67 Email : [email protected] Site web : www.grandisalumificiitaliani.it Stand : D78-E77

TENERONI - THE SNACK

Date de la 1ère présentation à l’international : 21/11/2015 Date de la 1ère présentation en France : 02/05/2016 Il s'agit d’un produit

« Teneroni – the snack » est le nouveau produit de Casa Modena. Snack équilibré pour enfants ! Disponible dans un emballage très pratique. Différent des collations sucrées typiques. « Teneroni – the snack » est une alternative que vous pouvez servir à votre fils à la maison ou à l’école.

“Teneroni – the snack “is the new product of Casa Modena. It is a well nutritional balanced snack for your son! It is available a convenient package. It is different from the typical sweet snacks and it is an alternative you can offer to your son at home or at school!

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 23

Secteur d'implantation : Epicerie

HEARTLAND FPG EUROPE BV Activité : Aromatiseur de café

Contact Pour l'opération : Mandy BOS-RAMAEKERS Téléphone Contact : +31 8 57 73 39 16 Email : [email protected] Site web : www.heartlandfpg.com Stand : D3

AROMATISEURS DE CAFE COFFEE ENHANCERS

Date de la 1ère présentation à l’international : 30/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 01/01/2015 Il s'agit d’un produit

Heartland introduit ses Aromatiseurs de café pour les consommateurs qui personnalisent leur propre café à la maison ou sur le pouce avec le goût de Vanille, Caramel ou Noisettes. L’emballage est magnifique, et pratique car cette bouteille compacte peut être emportée n’importe où pour aromatiser votre café.

Heartland introduces coffee enhancers for customers to personalize their own coffee at home or “on the go” with vanilla, caramel or hazelnut flavour. The packaging is rather brilliant, as the compact squeeze bottle can be taken everywhere you go to flavour your coffee at any time.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 24

Secteur d'implantation : Frais

JEUNE MONTAGNE Activité : Fabricant exclusif du Fromage de Laguiole AOP, La Coopérative Fromagère Jeune Montagne reproduit les recettes traditionnelles de l’Aubrac.

Contact Pour l'opération : Sonia PRADEL

Téléphone Contact : +33 (0)5 65 44 35 54 Email : [email protected] Stand : E88

ALIGOT DE L'AUBRAC SURGELE GALETS 6 X 100 G

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/08/2015 Il s'agit d’un produit

Aujourd’hui, nous préparons pour vous à Laguiole la recette traditionnelle de l’Aligot de l’Aubrac que nous ont transmis les buronniers. En effet, au Moyen Age, l’aligot, constitué de pain rassis mélangé avec de la tome fraîche, nourrissait les pèlerins passant par la domerie d’Aubrac, en route vers St Jacques de Compostelle. Au 18ème siècle, les Buronniers remplaceront la mie de pain par la pomme de terre et perpétueront cette tradition jusqu’à la création de la Coopérative Fromagère Jeune Montagne en 1960. Nouveau ! Le caractère innovant de l’Aligot de l’Aubrac surgelé en galets de 100 g consiste à la réalisation de mini portions individuelles sur un produit historiquement conditionné en grammage supérieur à 300 g. Facile à préparer, permettant des mises en œuvre originales, ce plat traditionnel de l’Aubrac réalisé à partir de Tome Fraîche au lait cru et entier, de purée de pommes de terre et de crème fraîche à la particularité d’être filant. Les galets d’Aligot de l’Aubrac (recette prémium) sont élaborés par les fromagers de Jeune Montagne à Laguiole (12). Composition : 30 % de Tome fraîche de l’Aubrac au lait cru et entier, véritable purée de pommes de terre, sans ail, sans colorant, sans conservateur.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 25

Secteur d'implantation : Surgelés

LA LINEA VERDE SOCIETA AGRICOLA Activité : Producteur de légumes de IV gamme et plats cuisinés frais

Contact Pour l'opération : Valérie HOFF Téléphone Contact : +39 346 78 16 030 Email : [email protected] Site web : www.lalineaverde.it

Stand : B45

SOUPE PRETE A L’EMPLOI

Date de la 1ère présentation en France : 02/05/2016 Il s'agit d’une gamme

Leader en Italie dans le marché des soupes fraiches. Pendant l'année 2015 nous avons pensé élargir notre gamme avec 4 références sur un nouveau concept : celui de proposer des soupes mono portion accompagnées d’un sachet de croutons et d’un kit service (cuillère à soupe et serviette en papier). Ces produits répondent à la demande toujours plus pressante d’un consommateur qui cherche des produits sains et naturels mais consommables hors foyer. Ce sont les seules soupes fraiches sur le marché qui présentent un produit complet lors de l'acte de consommation. Nous les vendons dans le rayon réfrigéré des fruits et légumes. Chaque soupe est de 365 g : 350 g de soupe et 15 g de croutons. Les recettes ont été pensées pour une consommation chaude mais également froide. Tous les emballages sont recyclables. Les recettes sont : Velouté de légumes verts, Velouté de courge et carottes, Velouté de tomates, Velouté d’artichauts.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 26

Secteur d'implantation : Frais

LAITA Activité : Coopérative Laitière

Contact Pour l'opération : Marie-Aude HONORE Téléphone Contact : +33 (0)2 98 42 73 10 Email : [email protected]

Site web : www.laita.com

Stand : B76-C75

POP

Date de la 1ère présentation à l’international : 09/07/2015 Date de la 1ère présentation en France : 03/06/2015 Il s'agit d’un produit

POP, le yaourt à boire en gobelet ! Une offre snacking pratique pour une pause rafraichissante. Un produit gourmand avec une texture onctueuse et une recette encore plus qualitative, à base de lait entier, de purée de fruits … Deux recettes en développement à date : Fraise (à base de purée de fraise) et Vanille (à base d’extrait de vanille et avec de l’écorce de vanille en décoration) mais des possibilités diverses ! Sans colorant et sans conservateur ! Un packaging différenciant : le gobelet, pour une vraie consommation nomade. Un emballage recyclable : plastique et carton. Un format de 220 g adapté à ce type de consommation.

POP, Drinking Yogurt, in Cup, "Ready to Drink"! A practical snacking offer for a fresh break. A gourmet product with a smooth texture and a recipe more qualitative with whole milk, with purée of fruits. Nowdays, there are 2 recipes in development: Strawberry (strawberry purée based) and Vanilla (vanilla extract based and with the bark of vanilla in decoration) but there is still a lot of possibilities! Of course, this product is without colouring agents and without preservative. An innovative packaging in the yogurt’s world: A cup, for a real nomadic consumption. A recycling packaging: plastic and cardboard. An adapted format of 220g for this type of consumption.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 27

Secteur d'implantation : Epicerie

LAITERIE DE SAINT DENIS DE L'HOTEL Activité : Élabore et conditionne tous types de liquides alimentaires

Contact Pour l'opération : Corinne PERRIN Téléphone Contact : +33 (0)6 70 12 18 90 Email : [email protected] Site web :

Stand : E18

FRUITS & SOJA

Date de la 1ère présentation à l’international : 08/09/2015 Il s'agit d’un produit

Fruits & Soja, un pari industriel réussi alliant la douceur du soja (garanti 100 % français et sans OGM) à la fraîcheur de l’orange et à l’onctuosité de la pêche et de l’abricot. Implantée au rayon frais, cette boisson saura séduire les consommateurs de boissons végétales mais pas seulement. En effet, elle a également pour objectif de recruter de nouveaux consommateurs, notamment par sa gourmandise. Un plaisir savoureux à consommer à tous moments de la journée.

Fruits & Soja, a successfull industrial gamble who mixed the softness of the soya (100% French and without GMO) with the orange freshness and the smoothness of the peach and apricot. Available of the chilled food section, this beverage will appeal the vegetable drinks consumers but not only. In fact, it has for objectives to have new consumers by its greed. A delicious beverage to drink all day long.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 28

Secteur d'implantation : Epicerie

LORENZ BAHLSEN SNACK-WORLD Activité : Fabricants snacks salés

Contact Pour l'opération : Daniela Maria STEFANINI Téléphone Contact : +33 (0)9 59 77 58 01 Email : [email protected] Site web : www.lorenz-snackworld.com

Stand : F51

CHIPS GRID

Date de la 1ère présentation à l’international : 18/01/2016 Il s'agit d’un produit

LE CONSOMMATEUR : Je suis jeune, à la mode, rebelle et conscient des nouveaux trends. Je suis ouvert à des nouvelles idées, j'en parle, je suis toujours à la recherche de nouveautés. Les chips traditionnelles m'ennuient. LE PRODUIT : Les chips quadrillées sont ce produit non conventionnel, elles ont une coupe différentes - criss/cross. Les trous permettent de valoriser les saveurs grâce à une surface plus large. Ces chips sont très croustillantes, pas trop grasses, légères et craquantes en bouche. Elles donnent envie de manger tout le sachet. LE PACKAGING Celui-ci doit donner la sensation d'acheter quelque chose de différent et spécial.

THE CONSUMER: I am young, rebellious, modern and trend-conscious. I am open for new ideas, I voice these ideas, I can be loud, I have great affinity towards new media, I am always looking for something different and special. Traditional chips are boring. I am looking for something unconventional, just like myself. THE PRODUCT Grid-cut chips are the answer to this exact feeling. They are unconventionally cut, criss-cross. The holes make them intensively flavorful due to added surface where the flavor can be applied. They are extremely crunchy, not too fatty but airy light with a great bite. I can‘t stop until they are all gone! THE PACKAGING/LAYOUT The product and the packaging has to carry the feeling of the consumer that they purchase something special and different. Today‘s consumers want to enjoy, consciously enjoy good tasting chips in a packaging which displays their current state of mind.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 29

Secteur d'implantation : Epicerie

LUCIEN GEORGELIN Activité : Fabricant de produits premium d'épicerie salée et sucrée

Contact pour l'opération : Nathalie ALBINET Téléphone Contact : +33 (0)5 53 20 15 20 Email : [email protected]

Stand : E26

LA CONFITURE DU CELIBATAIRE THE SINGLE JAM

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/12/2015 Il s'agit d’une gamme

Les confitures du célibataire Gamme de confitures en pots de 170 g, vendu par lot de 2. Son positionnement anti gaspi est très marqué par le : - choix de fruits français afin de limiter les transports, - choix de variétés reconnues pour leur qualité gustative - développement de partenariat à long terme avec nos agriculteurs français - choix d’un petit pot pour un petit grammage 170 g permettant une consommation rapide tout en conservant les qualités gustatives du produit Aujourd'hui, on ne cesse de parler de gaspillage et de denrées jetées, surtout lorsqu’on sait qu'une confiture sans conservateurs, commence à perdre, après ouverture, ses valeurs nutritionnelles et gustatives. Ainsi le consommateur conserve une qualité optimale jusqu’à la fin du pot. De plus le marché de la confiture propose essentiellement des conditionnements supérieurs à 350 g, peu adaptés aux célibataires, aux personnes vivant seules…alors que ce marché représente 13 millions de personnes. Avec ce petit format, nous avons souhaité apporter une solution à ces problématiques. Existe en 5 références dont 3 fruits rouges du sud-ouest, abricot du Roussillon, poires Williams de Provence…

Range of jams in 170g jars sold by batches of 2. This anti wasting positioning is highlighted by: - Choice of French fruits to limit transport, - Choice of varieties recognized for their gustative quality - Development of a long-term partnership with our French farmers - Choice of a small jar for a small grammage (170g) allowing a fast consumption while preserving the gustative qualities of the product Today, we don't stop speaking about wasting and throwing food, especially when we know that a jam without conservative, begins to lose, after opening, its nutritional and gustative values. So the consumer preserves an optimal quality till the end of the jar. Furthermore, the jam market mainly propose packagings higher than 350g, less adapted to single people, to people living alone... while this market represents 13 million people With this small size we wishe to bring a solution to those problems available in 5 references which are: 3 red berries of the southwest, apricot of Roussillon, williams pears of Provence …

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 30

Secteur d'implantation : Epicerie

LUTECE BV Activité : Champignons en conserve

Contact pour l'opération : Manon MEIJERS Téléphone Contact : +33 (0)6 10 06 27 31 Email : [email protected] Site web : www.lutece.nl

Stand : H4

LES CHAMPIGNONS CUISINES SEASONED MUSHROOMS

Date de la 1ère présentation en France : 18/10/2015 Il s'agit d’une gamme

Les Cuisinés Lutèce sont des champignons délicieusement assaisonnés et parfumés grâce aux herbes aromatiques fraîches en s’inspirant des cuisines du monde entier. Ils forment la base idéale pour préparer de succulents plats et incitent à les utiliser plus souvent en cuisine. Les Cuisinés Lutèce sont des champignons fraîchement cueillis, conservés dans leur propre jus de cuisson. Leur assaisonnement à base des meilleurs épices et herbes aromatiques fraîches s’inspire de recettes authentiques provenant des cuisines internationales les plus populaires. Ingredients naturel, sans conservateur ni additif artificiel. Les Cuisinés Lutèce sauront délicieusement agrémenter votre repas de manière rapide et simple. Pour donner du caractère à vos plats, nous vous recommandons d’utiliser à la fois les champignons et leur jus. USP's : Champignons frais cuits et conservés dans leur propre jus de cuisson. Assaisonnés à base des meilleurs épices et herbes aromatiques fraîches. Le produit, comprenant les champignons et leur jus assaisonné, peut être utilisé dans son intégralité, Ingrédients naturel, sans additif artificiel Cible : Pour attirer de nouveaux consommateurs 5 recettes : - Italienne- basilic, origan, tomate, - Italienne-ail, cèpes, oignon, - Chinoise- soja, épices, piment rouge - Indienne- gingembre, coriandre, noix de coco, - Mexicaine- piment jalapeno, maïs, piment rouge

New: Lutèce Seasoned Mushrooms are mushrooms, deliciously seasoned and flavoured with fresh herbs, inspired by the international cuisine. These ranges is a perfect base for many tastefull mushroom dishes and inspire to cook more with mushrooms. With Seasoned Mushrooms you can easily add flavour to your meal. Not only the mushrooms can be used for this but also the marinate itself adds on flavor. USP's: * Fresh mushrooms in their own cooking broth * Flavoured with the best fresh herbs and spices * The entire product can be used, both the mushrooms and the marinade * Natural Ingredients, no artificial additives Target is to attract new consumers to the category and to position „preserving“ as a category driving consumer choices in stead of being just a technology 5 Variaties: Italian Seasoned Mushrooms- tomato, basil and oregano-to serve with bruchetta and pasta Italian Seasoned Mushrooms-with garlic, porcini mushrooms, onion,-to serve with risotto and pasta Chinese Seasoned Mushroom-soya, spices, red pepper- to serve with noodles Indian Seasoned Mushrooms-ginger, coriander, coconut- to serve with rice Mexican Seasoned Mushrooms-jalapeno, corn, red pepper- to serve with wraps

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 31

Secteur d'implantation : Epicerie

MADHU JAYANTI INTERNATIONAL LTD Activité : Production de thé en marque de distributeur

Contact Pour l'opération : Srivastava PANKAJ Téléphone Contact : +48 603862036 Email : [email protected]

Stand : I41

PRODUCTION DE THE EN MARQUE DE DISTRIBUTEUR AVEC LES INITIATIVES DE RSE RETAIL PRIVATE LABELS OF TEA FOR GLOBAL BRANDS

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/01/2015 Date de la 1ère présentation en France : 01/01/2015 Il s'agit d’une gamme

Nous avons eu les initiatives RSE et respectueuses de l’environnement suivantes : 1/ Une Fondation Jay, Fondation Harris dans les pays développeurs de thé où nous soutenons activement la santé primaire (de contrôle de la vue gratuit) et de plus en plus le soutien pédagogique aux écoles publiques dans les zones rurales. 2/ Notre propre ferme éolienne qui produit de l'énergie 750000KW en Inde, qui fournit plus de 75% des besoins énergétiques à l'ensemble de nos usines et de nos bureaux en Inde du Sud.

We have the following CSR and environmental friendly initiatives: 1/ We have a Jay Foundation , Harris Foundation in the tea growing countries where we actively support the primary health (free eye check) and Educational support to the Government schools in rural areas 2/ We have our own windmill farm which generates 750000KW energy in India, which provides more than 75% of our energy requirements to all our South India factories and offices.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 32

Secteur d'implantation : Frais

MERALLIANCE Activité : Traiteur de la Mer

Contact Pour l'opération : Isabelle SECHET Téléphone Contact : +33 (0)2 98 64 72 72 Email : [email protected] Site web : www.meralliance.com Stand : F64

YAKI SNACK

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/06/2015 Date de la 1ère présentation en France : 01/06/2015 Il s'agit d’une gamme

Yaki Snack : une pause gourmande d'inspiration japonaise. 5 mini-brochettes de saumon fumé à chaud façon yakitoris, accompagnées d'une dosette de sauce teriyaki, présentées dans une barquette pour consommation nomade. Un produit de snacking inédit, à consommer au déjeuner avec une salade, ou en solo en plateau repas. 2 recettes au choix : saumon nature ou saumon et sésame-pavot. Produits garantis sans saumon cru ni conservateurs. DLC confortable de 15 jours.

Yaki Snack: a gourmet break in Japanese style. 5 mini - skewers with hot smoked salmon, accompanied by a pod teriyaki sauce, presented in a tray for on-the-go consumption. A unique snacking product, to consume at lunch with a salad, or solo meal tray. 2 recipes to choose from: nature salmon or salmon and sesame-poppy seeds. Guaranteed products without raw salmon or preservatives. Comfortable shelflife: 15 days.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 33

Secteur d'implantation : Epicerie

NEUHAUSER Activité : Boulangerie industrielle

Contact Pour l'opération : Charlotte BROSSET Téléphone Contact : +33 (0)6 07 08 74 96 Email : [email protected]

Site web : www.neuhauser.fr Stand : E29

LA RUSTIGUETTE CEREALES

Date de la 1ère présentation à l’international : 24/01/2015 Date de la 1ère présentation en France : 24/01/2015 Il s'agit d’un produit

La Rustiguette céréales est une baguette premium, précuite sur four à sole, qui rayonne dans les linéaires grâce à ses caractéristiques différenciantes : une belle croûte parsemée de graines et de céréales, une mie foncée et une forme originale biseautée. Riche de par sa diversité en céréales et graines (blé, seigle, flocons d’avoine, son de blé, graines de lin, sésame et tournesol), la Rustiguette céréales est source de fibres et offre une expérience unique riche en saveurs ! Autre atout clé : la Rustiguette céréales préserve sa fraîcheur tout au long de la journée. Grâce à toutes ces qualités, la Rustiguette céréales a été reconnue « Saveur de l’année 2016 ».

La Rustiguette céréales is a Premium baguette baked in a stone oven which highlights retail displays thanks to distinctive features: a thin crisp with grains and cereals, a brilliant dark crumb and a beveled shape. Thanks to a great diversity of grains and cereals (rye flour, linseeds, sunflower seeds, sesame seeds, rolled oats, wheat bran), la Rustiguette céréales is a source of fibre and pleasure. One other key point: la Rustiguette céréales keeps fresh all day long. La Rustiguette céréales has just been recognized “Saveur de l’année 2016, awarded by French consumers.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 34

Secteur d'implantation : Non Alimentaire

NOLKEN HYGIENE PRODUCTS Activité : Production de produits d'hygiène et cosmétiques

Contact Pour l'opération : Lionel HERVET Téléphone Contact : +33 (0)3 51 85 51 67 Email : [email protected] Site web : www.noelken.de

Stand : C13

LINGETTES BÉBÉ À L'HUILE OIL-BASED BABY WET WIPES

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/05/2015 Date de la 1ère présentation en France : 01/01/2015 Il s'agit d’un produit

Lingettes pour bébé à base d'huile 100 % végétale (huile de tournesol et huile d'amande douce). Les lingettes très douces s'utilisent pour nettoyer les fesses de bébé. Hydratantes, les huiles naturelles et les ingrédients doux de la formulation protègent la peau du dessèchement et procurent une agréable sensation lors du change. Les résultats des tests dermatologiques montrent que cette formulation peut être utilisée sur les bébés à peaux très sensibles.

Baby wet wipes made from 100% vegetable oil (sunflower oil and sweet almond oil). The very soft wipes are used to clean baby's bottom. Moisturizing, the natural oils and gentle ingredients of the formulation protect. The skin from drying and provide a pleasant feeling. The results of the dermatological tests show that this formulation may be used on babies with very sensitive skin.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 35

Secteur d'implantation : Epicerie

NUTRADIA Activité : Producteur de snacks soufflés

Contact Pour l'opération : Sophie RAVESCHOT Téléphone Contact : +33 (0)2 85 71 45 00 Email : [email protected] Site web : www.diabeticom.eu

Stand : F18

TRIANGLE POPPED

Date de la 1ère présentation à l’international : 15/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 15/03/2016 Il s'agit d’un produit

Triangle soufflé à l'air chaud sur base de maïs sans gluten. Destiné aux personnes intolérantes au gluten. Le produit est également faible en teneur grasse suite au processus de production utilisé.

Popped triangle made of corn without gluten. The product is destinated for all people intolerant to gluten. Because of the unique production process, the product also contains low fat level.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 36

Secteur d'implantation : Epicerie

PATISSERIE DES FLANDRES Activité : fabrication de pâtisserie industrielle de conservation et de biscuiterie

Contact Pour l'opération : Benoît ROUSSEAU Téléphone Contact : +33 (0)3 20 35 42 57 Email : [email protected]

Site web : http://www.lagaufre.fr Stand : I45

TOASTS PRETS A GARNIR CRISPY FRENCH CRACKERS

Date de la 1ère présentation à l’international : 26/06/2016 Date de la 1ère présentation en France : 24/11/2016 Il s'agit d’une gamme

Les toasts prêts à garnir (épicerie salée) Léger et croustillant, ce toast prêt à garnir est une alternative aux rondelles de pain ou aux autres toasts en général beaucoup plus épais. La finesse et le croustillant du toast subliment la préparation qui l’accompagne. Délicieux à grignoter, vous les agrémenterez aussi très facilement avec les fromages, tapenades, guacamole, foie gras, poissons fumés ou toute préparation de votre choix. La recette a été mise au point avec le concours des étudiants du Master 2 Sensoriel et Innovation en Agroalimentaire de l'université François Rabelais de Tours, créant ainsi une collaboration originale université et entreprise. Présentation en étui de 95 g (environ 45 toasts). DLUO 12 mois. En canapé ou en dip, les toasts enchanteront vos invités. Ils ont également été adaptés dans une version américaine « Crispy french crackers » pour l’export. Avec les toasts prêts à garnir Trésors Gourmands, invitez la gaufrette à l’apéritif et donnez libre cours à votre imagination gourmande.

Crispy French Crackers Every tasty cracker is baked in France with traditional know-how. All ingredients are natural and from the highest quality to offer an irresistible cracker down to the last crunch. Those light and crispy crackers will enhance the flavor of any spread or you will serve with them. You will enjoy them on their own. You’ll also love combining them with , smoked fish, fine meats or any preparation of your choice. The recipe was developed with the help of students of Master 2 Sensory and Food Innovation at the University of Tours, creating an original collaboration between university and business. Box of 95 g / 3.3 oz (about 45 toasts). 12 months shelf lif.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 37

Secteur d'implantation : Epicerie

PATISSERIE LES COMTES DE LA MARCHE Activité : Fabrication de pâtisserie

Contact Pour l'opération : Annik FRANK Téléphone Contact : +33 (0)3 89 29 06 24 Email : [email protected]

Stand : G14

FINANCIERS

Date de la 1ère présentation à l’international : 09/05/2015 Date de la 1ère présentation en France : Il s'agit d’une gamme

Devant le succès croissant du « financier pur beurre aux amandes » il a été décidé de décliner cette gamme avec deux nouvelles références: - les financiers aux pépites de chocolat, - les financiers à la framboise. Ces financiers sont pur beurre et emballés individuellement pour une conservation optimale du produit.

In front of increasing success of our pure butter "financiers" in almonds, we has decided to offer a variety of two news products: - Chocolate chip "financiers", - Raspberry "financier". This "financiers" are pure butter and individually packed to have an optimal conservation.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 38

Secteur d'implantation : Epicerie

PEDON SPA Activité : Emballage et distribution de céréales, légumineuses, graines…

Contact Pour l'opération : Vania CARON Téléphone Contact : +39 0424 411125 Email : [email protected] Site web : www.pedon.it

Stand : F31

PLUS QUE DES PÂTES MORE THAN PASTA

Date de la 1ère présentation à l’international : 30/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 05/10/2015 Il s'agit d’une gamme

Les nouvelles pâtes de légumes ont tous les bienfaits des légumes : végétalien, haute protéines et fibres, sans gluten ! 2 variétés disponibles : lentilles corail et pois verts, 100 % naturelles et composées seulement d’un ingrédient, Kosher et sans OGM. Produites en Italie dans un établissement sans gluten, sans aucune possibilité de contamination. Les nouvelles pâtes de légumes sont parfaites accompagnées d’une salade chaude ou froide et cuisent "al dente" en quelques minutes seulement. Appropriées pour les végétariens et les végétaliens, il est possible de rajouter des sauces et ingrédients selon les goûts ; le résultat est un plat principal plus riche en protéines, en fibres et avec 1/3 de glucides en moins que des pâtes classiques. En ce qui concerne la durabilité, le packaging est fabriqué à base de papier provenant de sous-produits alimentaires. Les haricots sont cultivés par des milliers de familles de petits agriculteurs qui font partie de programmes visant le développement économique et agricole. Le produit est tellement précieux que ses déchets sont collectés et utilisés pour produire un nouveau papier alimentaire. Le résultat est garanti sans OGM et certifié FSC pour l’emballage de qualité supérieure intégrant 30 % de fibres recyclées. Les encres écologiques et la fenêtre transparente en PLA lui confère également un packaging éco-durable 100 % recyclé.

The new bean pasta contain all beans' benefits; vegan, high protein, high fibre and gluten free! 2 varieties available: red lentil pasta and green pea pasta; both of them are 100% natural and made of only one ingredients, kosher certified and GMO free. Produced in Italy in a gluten free facility there are no possibilities of contamination. The new bean pasta is perfect for hot and cold salad and cooks "al dente" in just a few minutes. Suitable for vegetarians and vegans you can add your favorite sauces and ingredients; the result is a main dish with about: double protein, double fibre and 1/3 less carbs than regular pasta! Regarding the sustainability, the packaging is made of paper from food by-products. Beans are grown by thousands of families farmers, which are part of programs aimed at economic and agricultural development. The product is so precious that the waste by-products are collected and used to produce a new food grade paper. The result is a GMO-free and FSC-certified food grade packaging which includes 30% post-customer recycled fibre. The eco-friendly inks and the transparent PLA window, make this eco-sustainable packaging 100% recycled.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 39

Secteur d'implantation : Frais

PER INTER Activité : Spécialiste des fromages d'Europe

Contact Pour l'opération : Pascale PORACCHIA Téléphone Contact : +33 (0)4 50 33 11 11 Email : [email protected] Site web : www.perinter.com Stand : C69

FEUILLE DE MOZZARELLA

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/06/2015 Il s'agit d’un produit

Une mozzarella fraîche en forme de feuille à dérouler qui permet des utilisations variées. Format inhabituel de la mozzarella essentiellement connue sous sa forme en boule. Ce format en feuille permet de positionner la mozzarella comme un véritable ingrédient culinaire et de l’utiliser plus facilement dans toutes sortes de recettes.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 40

Secteur d'implantation : Surgelés

PITTMAN SEAFOODS Activité : produits surgelés (poisson, fruits de mer, homard)

Contact Pour l'opération : Jérôme MATHIEU Téléphone Contact : +33 (0)6 16 48 13 31 Email : [email protected] Site web : www.pittmanseafoods.com

Stand : C50

HOMARD CANADIEN « CHEZ-VOUS »

Date de la 1ère présentation à l’international : 02/11/2015 Date de la 1ère présentation en France : 02/11/2015 Il s'agit d’une gamme

UN PRODUIT CANADIEN 100 % NATUREL. Le homard Pittman Chez Vous est pêché le long des côtes Canadiennes. Nos casiers ne retiennent que les homards adultes. Ce qui aide à préserver l’espèce. Dès qu’ils sont capturés, les homards sont rapidement surgelés. Nous n’avons donc pas recours au transport par avion. Nous utilisons un mode de transport naval plus respectueux de l'environnement et une logistique plus efficace. Nos pêcheurs capturent les homards dès le mois de mai, juste avant qu’ils muent. Toujours plein de chair et capturés au meilleur moment de l’année. Chaque année, au début de la saison des homards, nous nous rendons sur place. Nous sommes ainsi certains de vous offrir la meilleure qualité. Le homard canadien Chez-Vous est traité à l’aide d’une ultra haute pression (UHP) d’eau peu après la pêche, ensuite rapidement surgelé. Un processus respectueux du bien-être des animaux qui fait que le homard ne ressent ni douleur ni stress. Grâce à cette nouvelle technique, le homard préserve toute sa texture et le goût du homard frais. Épargnez-vous la peine de détacher la chair de la carapace et libérez votre créativité.

A 100% NATURAL PRODUCT Pittman Seafoods’ UHP lobster is quality through and through. This Canadian lobster is processed under high pressure (UHP) and deep-frozen immediately after being caught. And the advantage of this animal-friendly approach? In addition to there being almost no flavour loss at all in the processing, the lobster meat is already out of the shell.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 41

Secteur d'implantation : Non Alimentaire

PLMS PRIVATE LABEL MARKETING & SOURCING Activité : Produits d'hygiène et de maintenance professionnels

Contact Pour l'opération : Christophe GANDON Téléphone Contact : +33 (0)6 67 38 08 45 Email : [email protected] Site web : www.plms-sas.com

Stand : A6

LESSIVE ECOLOGIQUE TOUT EN UN ALL IN ONE ECOLOGIC LAUNDRY DETERGENT

Date de la 1ère présentation à l’international : 29/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 10/05/2016 Il s'agit d’un produit

La lessive écologique Tout en Un, sans compromis Avenir détergence lance une lessive écologique alliant les meilleures performances des lessives traditionnelles au respect des peaux réactives. Cette lessive propose une double efficacité unique sur le marché afin de séduire les familles exigeantes à la recherche d’une lessive agissant en profondeur mais aussi soucieuses de leur empreinte écologique. Pas de compromis entre santé et efficacité. Des petites rougeurs se forment dans les plis et cela tiraille et picote sur les bras. Ce sont les intolérances provoqué par les lessives classiques. Avenir Détergence a spécifiquement formulé sa lessive Ecolabel pour qu’elle ne laisse pas de résidu de lessive accrochés dans les fibres du linge. Elle est la première lessive du marché à pouvoir revendiquer un respect absolu pour la peau en prévenant les irritations et les allergies. Pas de compromis entre efficacité et Environnement. Le chemisier blanc de Madame, le pantalon noir de la petite dernière et le pull rouge de l’ainé vont pouvoir être lavés en même temps dans une unique machine. Dites adieu aux chemises qui changent de teinte et les leggins qui se décolorent mais aussi fini les lessives polluantes. Grace à Avenir Détergence et sa lessive Ecologique anti-transfert de couleur, la corvée du tri du linge n’est plus nécessaire et l’environnement est respecté.

No compromise Avenir Détergence will launch a genuine concentrate of innovation in a laundry detergent which allies the best performances of a traditional laundry detergent to a skin protector and an environmentally friendly product. No longer compromise between efficacy and your health. Our formula leaves your clothes bright and clean but it also prevents redness and sensation of tightness. Our detergent features a breakthrough residues free formula without harsh chemicals which reduces the risk of intolerances and allergies leaving clothes pleasant to wear and kind to the skin. No longer compromise between efficacy and respect of the environment. Madam’s white blouse, black pants and red sweaters will be washed at the same time in the machine. Say bye to the changing-color shirts and the faded leggings and by the way minimize polluting effects. Thanks to Avenir Detergence and its Ecological detergent, sorting clothing is not necessary anymore and the environment is respected. Avenir detergence succeeded to bring together all needs and consumers expectation in an innovative laundry detergent.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 42

Secteur d'implantation : Epicerie

POPPIES Activité : Epicerie

Contact Pour l'opération : Antoni DI MATTEO Téléphone Contact : +33 (0)2 57 46 02 00 Email : [email protected] Site web : www.poppies.com

Stand : G30

MACARONS DE PAULINE

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/05/2016 Date de la 1ère présentation en France : 01/05/2015 Il s'agit d’une gamme

Les assortiments de macarons sont destinés au rayon épicerie fine sucrée. Ils se déclinent en 2 assortiments de 6 pièces combinant chacun 3 parfums différents. Leur fourrage à base d’amande permet une conservation de 11 mois à température ambiante. Leur emballage avec fenêtre offre un visuel coloré et attractif du produit.

The macarons assortment are made for the fine pastry section. They are available in 2 sets of 6 macarons each combining 3 different flavors. Their amond based filling enable a conservation of 11 months at room temperature. Their packaging with window offers a colorful and makes the product visually attractive.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 43

Secteur d'implantation : Non Alimentaire

PROCOM INTERNATIONAL Activité : Droguerie - Produits d'hygiène

Contact Pour l'opération : David SALINIER Téléphone Contact : +33 (0)4.67.75.66.48. Email : [email protected] Site web : www.procom-texom.com

Stand : C4

ESSUIE-TOUT 100 % CELLULOSE DE COULEUR ROUGE

Date de la 1ère présentation à l’international : 28/12/2015 Date de la 1ère présentation en France : 28/12/2015 Il s'agit d’un produit

Produit innovant de par sa couleur. Essuie-tout rouge 1 rouleau 3 plis 100 % cellulose - normes alimentaires. Innovation pour sortir des gammes d'essuie-tout classiques en blanc, imprimé / décoré.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 44

Secteur d'implantation : Frais

ROUCADIL Activité : producteur de pruneau d'Agen et fruits secs

Contact Pour l'opération : Nicolas CORREIA Téléphone Contact : +33 (0)6 69 49 81 94 Email : [email protected]

Stand : I11

POMMES SECHEES BIOLOGIQUES ORGANIC FRENCH DRIED APPLES

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/01/2016 Date de la 1ère présentation en France : 01/01/2016 Il s'agit d’un produit

Pomme biologique séchée, d’origine française. Les ingrédients sont simples...que du fruit! Nous ciblons entre autre: les sportifs, les consommateurs urbains, les consommateurs bio réguliers et tous autres amateurs de fruit sec bio. Ce petit sachet de 50g est parfait pour un encas à toute heure et peut s'emporter dans toutes les poches!

Organic French dried apple The ingredients are basic.....only fruit! We are targeting sport people, urban consumers, regular organic consumers and the other organic dried fruits likers. This small bag of 50g is perfect for a snack at any time during the day and could fit to all pockets!

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 45

Secteur d'implantation : Epicerie

ROUTIN Activité : Fabrication de sirops, boissons concentrées et préparations pour Soda

Contact Pour l'opération : Isabelle CLOEZ Téléphone Contact : +33 (0)4 79 25 68 76 Email : [email protected] Site web : www.routin.com Stand : D11

SIROP POIVRON ROUGE RED PEPPER SYRUP

Date de la 1ère présentation à l’international : 02/01/2015 Date de la 1ère présentation en France : 02/01/2015 Il s'agit d’un produit

Avec son rouge flamboyant, le très surprenant sirop Poivron Rouge met à l’honneur la finesse et le goût subtil du poivron rouge et sa touche délicate de « grillé » qui évoque les soirées d’été. Les notes caractéristiques du légume porté à maturité sont rehaussées par une pointe de piquant pour un sirop à l'équilibre idéal.

With its flamboyant red, the very surprising Red Pepper Syrup highlights the finesse and the subtle taste of red pepper and its delicate "roasted" flavour evoke sweet summer nights. The characteristic flavours of the ripe vegetable are magnified by a hint of spice to form a perfectly balanced syrup.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 46

Secteur d'implantation : Frais

ROYAL SMILDE Activité : Margarines, matières grasses végétales liquides, huiles, préparations pour gâteaux

Contact Pour l'opération : Solène LE BIHAN Téléphone Contact : +33 (0)6 33 65 44 51

Email : [email protected] Site web : www.smildefoods.nl

Stand : B70

MARGARINE HALAL FIRDAWS HALAL MARGARINE FIRDAWS

Date de la 1ère présentation à l’international : 29/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 29/03/2016 Il s'agit d’une gamme

Smilde Foods présente Firdaws, la première gamme de margarines certifiée halal d'Europe. Beaucoup de produits type margarines européens contiennent des ingrédients dont l’origine est peu claire. Comme l’E471 ou les monoglycérides et diglycérides (animal/végétal). De plus, les arômes qui sont utilisés dans certaines margarines peuvent contenir de l’alcool. D’autres margarines peuvent aussi contenir de la gélatine. Les margarines Firdaws sont préparées uniquement avec des ingrédients sans substances animales, sans arômes alcoolisés et sans gélatine. Elles répondent aux exigences islamiques. La gamme se compose d'une margarine à 80 % de matière grasse, à tartiner

et cuisiner, et d'une margarine allégée à 40% de matière grasse, à tartiner.

Smilde Foods presents Firdaws, Europe’s first Halal certified margarine. Many European spreads contain ingredients whose origin is not clear, such as E471 or mono and di-glycerides (can be animal or plant derived). The aromas which are used in other margarines can also contain alcohol, and some may contain gelatine. Firdaws is made solely from animal-free ingredients and no aromas containing alcohol are used. It contains absolutely no gelatine. This product satisfies the Islamic dietary guidelines. The range consists of a margarine 80 % fat, for spreading and cooking uses, and a low-fat margarine 40 % fat, to spread.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 47

Secteur d'implantation : Epicerie

SABAROT WASSNER Activité : Céréales, Légumes secs, Champignons

Contact Pour l'opération : Aurore RONCARI

Téléphone Contact : +33 (0)6 40 15 29 93 Email : [email protected] Site web : www.sabarot.com Stand : I27

GAMME DE MELANGES DE CEREALES, LEGUMES SEC ET RIZ BASMATI RANGE MIX CEREALS, PULSES, BASMATI RICE

Date de la 1ère présentation à l’international : 18/01/2016 Date de la 1ère présentation en France : 18/01/2016 Il s'agit d’une gamme

Gamme de 7 références de mélanges de Céréales, Légumes secs, Riz Basmati, Cuisson 10 minutes. - Trio de Quinoa - Riz des 2 mondes - Céréales & Lentilles - Riz & Légumes secs - Mélange 5 graines - Mélanges 4 Céréales - Quinoa & Boulgour Cible : les végétariens, végétaliens, flexitariens, intolérants au gluten (certaines références sont sans gluten), personnes à la recherche d'une alimentation saine et équilibrée, tous les membres de la famille (mélange à base de riz pour les enfants), actifs, pressés. Cette gamme est une réelle alternative aux riz et aux pâtes. Elle permet une alimentation variée et équilibrée, avec des produits sources de fibres et riches en protéines. L'ensemble de ces 7 savoureux mélanges sont prêts en 10 minutes de cuisson !

Range 7 references mix Cereals, Pulses, Basmati Rice: - Quinoa Trio - Rice & Quinoa - Cereals & Pulses - Rice & Pulses - Mix 5 seeds - Mix 4 Cereals - Quinoa & Bulgur Target: vegetarians, vegans, flexitarians, some references are gluten free, people seeking a healthy and balanced diet, all family members. This range is a real alternative to rice and pasta. Varied and balanced diet. All these seven tasty mix are ready in 10 minutes!

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 48

Secteur d'implantation : Surgelés

SAVIGNY SURGELES FRAIS Activité : Distributeur et représentant de producteurs

Contact Pour l'opération : Luc MOURA Téléphone Contact : +33 (0)6 07 04 52 41 Email : [email protected] Site web : www.savigny-sf.com

Stand : A37

COMPTOIR M : PRODUITS SNACKING SANS GLUTEN COMPTOIR M: GLUTEN FREE SNACKING PRODUCTS

Date de la 1ère présentation à l’international : 30/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 30/03/2016 Il s'agit d’une gamme

COMPTOIR M est dédié aux produits santé comme le sans gluten, le sans sucre ou les produits biologiques. Nous avons environ 20 produits répartis sur quatre segments : - produits panés : nuggets, bouchées... - plats : lasagnes, ravioli, kit salades - : multiples recettes... - sucrés : moelleux au chocolat et glaces en cônes.

COMPTOIR M is dedicated to Free from products like gluten free, sugar free or organics products. We have a range of more than twenty products around four segments: - breaded products: nuggets, ... - dishes: Lasagnes, ravioli, salads kit - pizza: various recipes - Dessert: chocolate cake and ice-creams.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 49

Secteur d'implantation : Epicerie

SEGAFREDO ZANETTI FRANCE Activité : Torréfacteur

Contact Pour l'opération : Joël CURCIO Téléphone Contact : +33 (0)2 35 58 18 64 Email : [email protected] Site web : www.segafredo.fr

Stand : G38

CAPSULE DE CAFE COFFEE CAPSULE

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/06/2015 Date de la 1ère présentation en France : 01/06/2015 Il s'agit d’un produit

Elargissement de la gamme Café de Paris par la création d'une capsule compatible machine Nespresso* *marque appartenant à un tiers n’ayant aucun lien avec Café de Paris

Launching of two new references: Coffee Capsules for Nespresso* Machine in order to extend the range *trademark belonging to another, with no link to Café de Paris

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 50

Secteur d'implantation : Epicerie

SMILEYWORLD LTD Activité : Licence

Contact Pour l'opération : Jane MAXEY Téléphone Contact : +33 (0)7 35 98 18 52 Email : [email protected] Site web : www.smiley.com Stand : D13

GIRAUDI

Date de la 1ère présentation en France : 01/05/2015 Il s'agit d’une gamme

Giraudi est un producteur de viande mêlant des produits innovants et de qualités au travers de sa propre marque mais également de marque sous licence. Giraudi s’est associé à SmileyWorld dans le but de créer sa propre gamme de produits surgelés incluant des Mini & Méga Nuggets de poulet, des Hamburgers de bœufs et de veaux. Cette délicieuse sélection est entièrement réalisée à base de viande certifiée 100 % européenne.

Giraudi are producers of innovative, higher added value FMCG meats, and meat related products, through own brands or through licensing. Giraudi partnered with SmileyWorld to create its own range of frozen products including Mini & Mega chicken Nuggets, beef burgers and veal burgers. The delicious selection of products has been made with 100% certified European meat, to control the quality from production to customer’s plate. The

selection of Smiley products includes:

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 51

Secteur d'implantation : Frais

SUD'N'SOL Activité : Transformation de légumes

Contact Pour l'opération : Aurélie LECOURT Téléphone Contact : +33 (0)5 53 77 55 20 Email : [email protected] Site web : www.sudnsol.fr

Stand : E73

LEGUMES COMME A LA PLANCHA

Date de la 1ère présentation à l’international : 04/10/2015 Il s'agit d’une gamme

La gamme Légumes comme à la Plancha est un concept innovant tant sur le plan gustatif que sur le plan esthétique/pack. Une nouvelle technologie nous a permis de développer une gamme de légumes cuisinés, avec les caractéristiques d'une cuisson à la plancha. Sans conservateur ni additif, les Légumes comme à la Plancha sont des mélanges de légumes grillés après avoir été marinés dans des herbes et de l'huile. Ce process innovant apporte un vrai goût de cuisiné et donne une réelle satisfaction en terme de saveur et de texture. Les légumes sont très goûteux mais reste légèrement croquants. Ces légumes sont conditionnés dans des sachets type doy-pack, tenant debout en rayon, avec une fenêtre en facing et à l'arrière favorisant la transparence, la fraîcheur et la proximité. Prévu pour 2 personnes, les légumes accompagnent parfaitement viande ou poisson, il suffit de les faire réchauffer 2 minutes au micro-onde ; ou ils peuvent être dégustés froid en salade. Les légumes comme à la Plancha sont implantés au rayon frais, 5ème gamme. Ils conviennent aux personnes qui recherchent saveurs, santé et praticité pour leurs plats de tous les jours.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 52

Secteur d'implantation : Surgelés

TRUFFIERES DE RABASSE Activité : Truffes et produits truffes

Contact Pour l'opération : Alain BRAUD Téléphone Contact : +33 (0)4 90 02 36 10 Email : [email protected]

Stand : B41

OMELETTE A LA TRUFFE PRETE A CUIRE READY TO COOK TRUFFLED OMELETT

Date de la 1ère présentation à l’international : 14/12/2015 Il s'agit d’une gamme

Un doypack pratique et qualitatif. Un concept novateur : omelette prête à cuire. Une recette mythique (omelette a la truffe ou brouillade a la truffe) prête en 2 minutes. Une déclinaison de gamme: truffes, cèpes, morilles.

Easy to use and attractive doypack. Fully innovating product: ready to cook omelet. A world-famous recipe (truffled omelet or truffled scramble eggs) ready to eat in 2 minutes. A range of 3 recipes: truffle, ceps, morels.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 53

Secteur d'implantation : Epicerie

UCC COFFEE Activité : Torréfacteur

Contact Pour l'opération : Prisca LOUBENS Téléphone Contact : +33 (0)4 75 74 12 12 Email : [email protected] Site web : www.ucc-europe.co.uk Stand : G56

GAMME SYSTEM U DE CAPSULES COMPATIBLES NESPRESSO RANGE SYSTEM U NESPRESSO COMPATIBLE CAPSULES

Date de la 1ère présentation en France : 15/03/2015 Il s'agit d’une gamme

UCC COFFEE France A LANCE EN MARS 2015 UNE NOUVELLE GENERATION DE CAPSULES COMPATIBLES NESPRESSO 100 % HERMETIQUE, SYSTEM U EST LA 1ère ENSEIGNE A COMMERCIALISER CETTE GAMME DE CAPSULES. * CIBLE : consommateurs étant équipés d'une machine Nespresso, 17 % des foyers sont équipés d'une machine. Le marché de la capsule compatible Nespresso® * représente près de 2 milliards de capsules en France avec une évolution de + 29 % en volume (CAM P1015 - HM+SM+HD, Nielsen). La France est le premier marché des capsules compatibles. * Capsule 100 % hermétique grâce à sa technologie thermoformée et les matériaux poymères EVOH et PP utilisés, ce qui permet d'avoir une parfaite barrière à l'oxygène, des saveurs et arômes complètement conservés, aucune oxydation du café, pour un rendu tasse exceptionnel, et une durée de vie du produit de 18 mois au lieu de 12 mois sur les autres capsules * Pas de surplus d'emballage : 70 % d'emballage en moins vs l'ancienne génération de capsules avec poches *Le haut de la capsule en aluminium afin que les aiguilles de la capsule la transperce facilement pour une parfaite compatibilité. * Conception, torréfaction, fabrication en France. UCC COFFEE investit dans la recherche et l’innovation. GAMME ESPRESSO U : 10 recettes sur 7 intensités, avec certaines références déclinées en format x 10 et x 24, pour permettre aux consommateurs de retrouver « son café préféré », ce qui représente une gamme de 13 références.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 54

Secteur d'implantation : Epicerie

VAN DE LEUR Activité : Produits pâtisseries-boulangeries surgelés

Contact Pour l'opération : Bruno BARANTIN Téléphone Contact : +33 (0)6 32 70 05 45 Email : [email protected] Site web : www.vandeleur.fr Stand : H11

UMAMI

Date de la 1ère présentation à l’international : 16/11/2015 Date de la 1ère présentation en France : 16/11/2015 Il s'agit d’une gamme

Le mot japonais Umami signifie "délicatesse" ou "salé", une description parfaite pour ce plaisir innovant. Des tests de goût ont prouvé que l'Umami aiguise l'appétit à tel point que l’on en veut encore plus. Quiconque essaie une première saveur a la curiosité de connaître les autres. Les six saveurs innovantes sont : LEGUMES CARDAMOME UMAMI, KELP SENSATION UMAMI, MAQUEREAU A LA BETTERAVE UMAMI, FROMAGE DE CHEVRE UMAMI, DELICIEUX CHOU FRISE UMAMI et POULET EPICE UMAMI. Nous avons préparé des assortiments pour vous en combinant ces saveurs. Umami est cuit dans un bac de 40 x 26 cm, que vous pourrez découper en portions plus petites et de le servir chaud ou froid en accompagnement d’un plat ou en apéritif. Vous utilisez uniquement ce dont vous avez besoin et remettez le reste au congélateur pour le conserver. Nous recommandons un temps de décongélation d’une heure à 7°C. La durée de conservation est de 12 mois. A garder au frais après décongélation et à consommer dans les 2 jours.

The Japanese word Umami means “delicacy” or “Savoury” which perfectly describe this innovative savoury delight. Taste tests have proven that the Umami whets one’s appetite for more. Anyone who tries one can’t but help to be curious about the other flavours. The six master flavours are: Veggie Cardamom, Seaweed Sensation, Mackerel with a Beet, Goatcheese in Spring, Kale-Licious, Spicy Chicken. We prepared assortment boxes for you with a combination of the above. You use only what you need and return the remaining portion to the freezer for storage. The Umami is baked in a 40x26cm tray, which you can divide up into smaller portions as required. You can, if you wish, cut it into various shapes and serve it either hot or cold as the ideal garnish on a dish or appetizer. The Umami offers countless variations, inviting you to express your own creativity. We recommend a defrosting time of 1 hour at 7°C. The shelf life is 12 months. Keep cool after defrosting and consume within 2 days.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 55

Secteur d'implantation : Epicerie

VIRGIN NUTS Activité : Producteur de miel, fruits enrobés et ingrédients

Contact Pour l'opération : José Ms VAN MERKESTIJN Téléphone Contact : +31 3 17 61 20 19 Email : [email protected] Site web : www.virginnuts.nl

Stand : H3

PECAN PECAN NUT

Date de la 1ère présentation en France : 19/05/2015 Il s'agit d’un produit

Noix de pécan nappée de miel artisanal et de lavande. La combinaison de noix de pécan et de lavande donne une saveur innovante et unique : fleurie, douce, et une touche de noix. Les noix de pécan sont une source de vitamines et de minéraux, la lavande a des vertus calmante, apaisante et exaltante. Comme tous les produits de Virgin Nuts, ils sont naturels et apportent une sensation de

frais.

Artisanal honey coated pecan topped with real lavender. The combination of pecans and lavender gives an innovative and unique combination of flowery, rosemary-like, sweet and nutty flavours. Where pecans are good source of vitamins and minerals, lavender is assumed to be calming, soothing and uplifting. And like all products from Virgin Nuts, they are superior, all natural and have a fresh taste sensation.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 56

Secteur d'implantation : Frais

VIVERA B.V Activité : Fabrication de substituts de viande végétarien

Contact Pour l'opération : Georges LAWTON Téléphone Contact : +33 (0)6 80 12 94 32 Email : [email protected] Site web : www.vivera.com Stand : D76-E75

EMINCE DE POULET VEGETARIEN

Date de la 1ère présentation à l’international : 15/02/2016 Date de la 1ère présentation en France : 14/03/2016 Il s'agit d’un produit

« Substitut de blanc de poulet à base de soja », Produit végétarien. Un produit innovant dans la gamme des substituts de viande. Visuellement de magnifiques émincés de poulet. Gustativement le goût incomparable du poulet tendre et savoureux. Mais aucune protéine animale dans ce produit, le soja est l'ingrédient principal.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 57

INDEX

EPICERIE

AB FOODS ...... p.06 WHEELIES

BETA MAX CONCEPT ...... p.08 GAMELLE DE POCHE

COFFEE PROMOTION ...... p.13 MEMOIRE

CONSERVES FRANCE ...... p.14 EPEAUTRE CUIT VAPEUR BOITE 150 G

CULTURE MIEL - MIELS VILLENEUVE ...... p.15 9 NONNETTES INDIVIDUELLES AU MIEL FOURREES ORANGE PRESENTEES EN BOITE METALLIQUE

DALLA COSTA ALIMENTARE ...... p.16 MACCHERONI AUX 3 CEREALES

EYGUEBELLE ...... p.20 APÉRITIF

HEARTLAND FPG EUROPE BV ...... p.24 AROMATISEURS DE CAFE

LAITERIE DE SAINT DENIS DE L'HOTEL ...... p.28 FRUITS & SOJA

LORENZ BAHLSEN SNACK-WORLD ...... p.29 CHIPS

LUCIEN GEORGELIN ...... p.30 LA CONFITURE DU CELIBATAIRE

LUTECE BV ...... p.31 LES CHAMPIGNONS CUISINES

MADHU JAYANTI INTERNATIONAL LTD ...... p.32 PRODUCTION DE THE EN MARQUE DE DISTRIBUTEUR AVEC LES INITIATIVES DE RSE

NEUHAUSER ...... p.34 LA RUSTIGUETTE CEREALES

NUTRADIA ...... p.36 TRIANGLE

PATISSERIE DES FLANDRES ...... p.37 TOASTS PRETS A GARNIR

PATISSERIE LES COMTES DE LA MARCHE ...... p.38 FINANCIERS

PEDON SPA ...... p.39 PLUS QUE DES PÂTES

POPPIES ...... p.43 MACARONS DE PAULINE

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 58

ROUTIN ...... p.46 SIROP POIVRON ROUGE

SABAROT WASSNER ...... p.48 GAMME DE MELANGES DE CEREALES, LEGUMES SEC ET RIZ BASMATI

SEGAFREDO ZANETTI FRANCE ...... p.50 CAPSULE DE CAFE

SMILEYWORLD LTD ...... p.51 GIRAUDI

UCC COFFEE ...... p.54 GAMME SYSTEM U DE CAPSULES COMPATIBLES NESPRESSO

VAN DE LEUR ...... p.55 UMAMI

VIRGIN NUTS ...... p.56 PECAN

FRAIS

CERELIA ...... p.09 PATES A TARTE SANS GLUTEN

CLAVIERE ...... p.12 VERITABLE JAMBON PERSILLE DE BOURGOGNE AUX DEUX POIVRONS ET BASILIC

FLOR DE BURGOS ...... p.21 YAOURT A L’ALOE VERA

GRANDI SALUMIFICI ITALIANI ...... p.23 TENERONI - THE SNACK

JEUNE MONTAGNE ...... p.25 ALIGOT DE L'AUBRAC SURGELE GALETS 6 X 100 G

LAITA ...... p.27 POP

MERALLIANCE ...... p.33 YAKI SNACK

PER INTER ...... p.40 FEUILLE DE MOZZARELLA

ROUCADIL ...... p.45 POMMES SECHEES BIOLOGIQUES

ROYAL SMILDE ...... p.47 MARGARINE HALAL FIRDAWS

SUD'N'SOL ...... p.52 LEGUMES COMME A LA PLANCHA

VIVERA B.V ...... p.57 EMINCE DE POULET VEGETARIEN

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 59

SURGELÉS

DIRAFROST/LA PASSION POUR LES FRUITS SURGELES ...... p.18 SMOOTH FRUIT

ESCAL ...... p.19 CREVETTES ASC MARINÉES THAÏ-CURRY

FROSTKRONE TIEFKÜHLKOST GMBH ...... p.22 MINI-CUPS

LA LINEA VERDE SOCIETA AGRICOLA ...... p.26 SOUPE PRETE A L’EMPLOI

PITTMAN SEAFOODS ...... p.41 HOMARD CANADIEN « CHEZ-VOUS »

SAVIGNY SURGELES FRAIS ...... p.49 COMPTOIR M : PRODUITS SNACKING SANS GLUTEN

TRUFFIERES DE RABASSE...... p.53 OMELETTE A LA TRUFFE PRETE A CUIRE

NON ALIMENTAIRE

ALGIE-CARE ...... p.07 DAVILA JOSE

CHEMBO ...... p.10 LA RECHARGE MAGI

CHRISTEYNS ...... p.11 GAMME PRODUITS SAFE’R +

DEVINEAU ...... p.17 STOPIC

NOLKEN HYGIENE PRODUCTS ...... p.35 LINGETTES BEBE A L'HUILE

PLMS/PRIVATE LABEL MARKETING & SOURCING ...... p.42 LESSIVE ECOLOGIQUE TOUT EN UN

PROCOM INTERNATIONAL ...... p.44 ESSUIE-TOUT 100 % CELLULOSE DE COULEUR ROUGE

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 60

FICHES NOUVEAUTÉS PACK STORE

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 61

PACK STORE

COMMUNICATION

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 62

Secteur d'implantation : Epicerie

DALLA COSTA ALIMENTARE Activité : Producteur des pates

Contact Pour l'opération : Federica CARON

Téléphone Contact : +39 0423 484402 Email : [email protected] Site web : www.dallacostalimentare.com Stand : G50

BIO TRAVEL PATES ORGANIC TRAVEL PASTA

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/02/2015 Date de la 1ère présentation en France : 01/02/2015

Pates bio tricolores ayant la forme de voitures, de trains ou de motos. Une mascotte sera le protagoniste de la communication pour les enfants: son nom est Sagù. L'étiquette en papier est recyclable; même le film est recyclable.

Organic tricolor pasta with car, train, moto shapes. We present a mascot that will be a sort of main character on the communication towards kids: his name is Sagù. Both the paper label and the film can be recycle.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 63

Secteur d'implantation : Surgelés

L'ESCARGOT COURBEYRE Activité : Escargots et spécialités

Contact Pour l'opération : Nicolas JOANNY Téléphone Contact : +33 (0)6 07 26 00 50 Email : [email protected] Site web : www.courbeyre.fr Stand : D43

SACHET IMPRIMES PRINTED BAG

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/11/2015 Date de la 1ère présentation en France : 01/02/2016

Sachet imprimés Traditionnellement les escargots surgelés sont emballés dans des sachets accompagnés de petits piques. Le sachet imprimé et transparent permet d'apporter un format nouveau en linéaire, d’améliorer la visibilité du produit, d'augmenter l'espace de communication mais aussi d'ajouter une ouverture facile. Ce format de sachet nous permet également d’intégrer plus aisément plusieurs langues et toutes les informations relatives au nouveau règlement INCO.

Printed bag Traditionally frozen snails are packed in bags with jumpers. The bag printed and transparent allows to bring a new format in supermarket shelfs, improve product visibility, increase communication space but also add easy opening. This packet format also allows us to more easily integrate multiple languages and all information relating to the new INCO regulation.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 64

Secteur d'implantation : Non Alimentaire

PLMS-PRIVATE LABEL MARKETING & SOURCING Activité : Savonnerie traditionnelle

Contact Pour l'opération: Christophe GANDON Téléphone Contact : +33 (0)6 67 38 08 45 Email : [email protected] Site web : www.plms-sas.com

Stand : A6

GAMME BRUTE FER A CHEVAL FER A CHEVAL – THE BACK TO BASIC RANGE

Date de la 1ère présentation à l’international : 30/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 30/03/2016

Un savoir-faire traditionnel. La Savonnerie fabrique depuis 1856 le véritable savon de Marseille 100 % d'origine végétale. Saupoudré de sel de Camargue, le savon mature lentement lors de la cuisson en chaudron de cuivre, avant de sécher à l’air libre. En réinventant le sobre emballage de carton nature au contact direct du produit, la savonnerie Fer à Cheval réaffirme ses valeurs traditionnelles. Offert dans un étui minimaliste le savon s’expose et s’affirme part lui-même. Point de fioriture, d’accroche marketing tonitruante ou de clinquants matériaux. Le savon de Marseille exprime ici brutalement ses vertus et ses bienfaits au creux de la main du chaland. Cette confrontation directe avec le produit dans l’univers aseptisé des cosmétiques fait ressentir aux consommateurs l’authenticité du produit.

A traditional know-how.Since 1856 the Soap factory Fer à Cheval makes in Marseille the original Marseille soap produced only with vegetal oils. Sprinkled with Camargue’s salt, the soap matures slowly in a copper cauldron before being dried. By redesigning the sober cardboard packaging for viewing the product, the soap factory Fer à Cheval reaffirms its traditional values. Offered in a minimalist soap holder, the soap exposes and asserts itself. No flourish, no resounding marketing catcher and no gleaming materials. Our Marseille soap deeply expresses its virtues and benefits in the palm of our hands. This direct confrontation with the product in the glamorous world of cosmetics makes consumers feel the authenticity of the product.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 65

PACK STORE ENVIRONNEMENT

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 66

Secteur d'implantation : Epicerie

BETA MAX CONCEPT Activité : Fabrication d'aliments naturels pour chiens

Contact Pour l'opération : Gérald HEINE Téléphone Contact : +32 475 68 39 48 Email : [email protected] Site web : www.pat-zen.com

Stand : F20

FLAIR

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 01/03/2016

Le chien en tant que chasseur, mange les entrailles de sa proie en premier lieu. Les entrailles correspondent aux aliments prédigérés, donc débarrassés de l'excédent d’amidon. Nous avons fait exactement la même chose Nous proposons un produit tout à fait différent de nos confrères. En fait, nous avons élaboré une alimentation basée sur des céréales et des légumes que nous avons lyophilisé, et desquels nous avons éliminé l'excédent d'amidon, afin d'accroître la digestibilité. Nous avons rajouté des protéines (poisson ou viande). Cet aliment naturel est complet, équilibré et universel. Il se présente comme un muesli, dans lequel, il faut rajouter de l’eau. Donc, en plus il est économique. Pas de colorants, produits chimiques, conservateurs... De plus, afin d'aller plus loin, nous lui avons associé un emballage recyclable tel que le carton ou le sac en maïs.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 67

Secteur d'implantation : Non Alimentaire

CHEMBO Activité : Fabrication de produits d'entretien biologiques et chimiques

Contact Pour l'opération : Lauranne GONZALEZ GARCIA Téléphone Contact : +33 (0)2 69 89 07 70 Email : [email protected] Site web : www.chembo.be Stand : C16

LA RECHARGE MAGI THE MAGI REFILL

Date de la 1ère présentation à l’international : 13/10/2015 Date de la 1ère présentation en France : 19/05/2015

La recharge MAGI est un nouveau geste éco-responsable qui incite à réduire l'utilisation des flacons en plastique, elle permet d'obtenir 500 ml de produit prêt-à-l'emploi.

The refill MAGIC is a new eco-friendly gesture that incentives to reduce the use of plastic bottles, it provides 500 ml of ready-to-use.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 68

Secteur d'implantation : Epicerie

LIODRY FOODS S.R.L Activité : fabricant de plats cuisinés déshydratés

Contact Pour l'opération : Carlo COTTI Téléphone Contact : +39 392 5078200 Email : [email protected] Site web : www.liodryfoods.com Stand : E57

NATURALLO

Date de la 1ère présentation en France : 15/04/2015

Un repas italien authentique au micro-ondes organique, vendu dans un emballage entièrement compostable.

An authentic Italian organic microwaveable meal, sold in completely compostable packaging.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 69

Secteur d'implantation : Surgelé

CELTIGEL Activité : Entrée surgelée à réchauffer

Contact Pour l'opération : Noémie DANANCHER Téléphone Contact : +33 (0)2 96 79 50 50 Email : [email protected]

Stand : B38-C37

MOUSSELINE DE HADDOCK ET DE POIREAU FAÇON « BAVAROISE ». BAVAROISE OF SMOKED HADDOCK AND LEEKS

Date de la 1ère présentation en France : 01/12/2015

Un biscuit type « bavarois » décoré d’arabesques cuivrées est garnis de morceaux de haddock et d’églefin cuisinés avec une fondue de poireaux. Le tout est recouvert d’une mousseline de haddock et décoré de graines de moutarde, de fromage et de persil. Cette entrée surgelée se consomme chaude après réchauffage au four traditionnel.

A cookie decorated with arabesques is filled with cooked haddock pieces with a leek fondue. The whole is covered with a muslin of haddock, mustard seeds, cheese and parsley. This frozen starter must be eaten warm after heating in the oven.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 70

PACK STORE FONCTIONNALITÉ

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 71

Secteur d'implantation : Frais

BONTA DIVINA Activité : Producteurs des desserts pâtissiers frais

Contact Pour l'opération: Alessandra BROVELLI Téléphone Contact :+39 03221918163 Email : [email protected] Site web : www.bontadivina.com Stand : C77

ECLAIRS AU CHOCOLAT ET AU CAFE CHOCOLATE AND COFFEE ECLAIRS

Date de la 1ère présentation à l’international : 05/09/2016 Date de la 1ère présentation en France : 05/09/2016

Gouter Frais remplis de crème au chocolat recouverts d’un glaçage au chocolat. Gouter Frais remplis de crème au café recouverts d’un glaçage au café.

Fresh snack filled with chocolate cream and covered with chocolate glaze. Fresh snack filled with coffee cream and covered with coffee glaze.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 72

Secteur d'implantation : Epicerie

CONSERVES FRANCE Activité : Alimentaire : Conserves de légumes, Tomate, Sauces Chaudes et Jus de Fruits

Contact Pour l'opération : Séverine TRABBIA Téléphone Contact : +33 (0)6 98 65 15 36 Email : [email protected] Stand : H45

COUPELLES DE CONCENTRE DE TOMATES FRANÇAISES POUR AUCHAN CUP OF TOMATO PASTE FOR AUCHAN

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/04/2015 Date de la 1ère présentation en France :

Lot de 4 coupelles de concentré de tomates fermées par un opercule « ouverture facile » vendues sous cluster carton. Tomates d’origine France et fabrication française.

Pack of 4 cups of tomato paste closed by easy peel, sold in a cluster pack. French Tomatoes and french production.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 73

Secteur d'implantation : Epicerie

DELAFAILLE CHOCOLATIER Activité : Producteur de chocolats belges

Contact Pour l'opération : Kim REYNVOET Téléphone Contact : +32 474 90 29 97 Email : [email protected] Site web : www.delafaille.be Stand : G33

AMUSETTES - MINI TABLETTES AU CHOCOLAT AMUSETTES - MINI CHOCOLATE TABLETS

Date de la 1ère présentation à l’international : 31/01/2016 Date de la 1ère présentation en France : 31/01/2016

AMUSETTES - Mini tablettes au chocolat belge d'une qualité supérieure, emballé individuellement. Les amusettes sont emballées individuellement dans un sachet papier, similaire à un sachet pour le thé. On peut tenir le chocolat sans toucher le chocolat même et éviter que le chocolat fonde dans les mains. On a crée un assortiment de 8 différents goûts, fait avec du chocolat belge d'une qualité supérieure (le chocolat intense noir 75 %, le chocolat au lait 'X'tra, chocolat blanc aux morceaux fraises...). L'assortiment est emballé dans une boîte luxueuse de 24 pièces, sous notre nouvelle marque 'BELVAUX'.

AMUSETTES - mini tablets made of the highest quality Belgian chocolate, individually wrapped The Amusettes are individually wrapped in a paper pouch, comparable to a tea pouch. You can hold the chocolate piece without touching the chocolate itself and avoiding the chocolate to melt in your hands. We have created an assortment of 8 unique flavors, made with the highest quality Belgian chocolate (Extreme dark 75%, 'X'tra milk chocolate, white chocolate with strawberry pieces...). The assortment is sold in a luxury box of 24 pieces, under our newest brand 'BELVAUX'.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 74

Secteur d'implantation : Surgelés

FROSTKRONE TIEFKÜHLKOST GMBH Activité : Snacks surgelés

Contact Pour l'opération : Pauline NEGREL Téléphone Contact : +330666726367 Email : [email protected] Site web : www.frostkrone.com

Stand : C30

DIP-TO-GO

Date de la 1ère présentation à l’international : 08/12/2015 Date de la 1ère présentation en France : 10/10/2015

Un dip tomate-basilic délicieux et ses crackers associés dans un seul et même packaging pour un repas sur le pouce revigorant ! Le packaging s'adapte parfaitement au produit qu'il contient : séparation physique entre dip et crackers pour conserver les spécificités de chacun ! Innovation : pour un repas sur le pouce, tout en étant gourmand. 40g de Dip tomate-basilic plein de saveur et 20g crackers croustillants, un équilibre parfait ! Ce produit ainsi que son packaging répondent parfaitement aux tendances actuelles de la consommation nomade et du snacking. Les consommateurs demandent aujourd'hui de plus en plus de praticité et de rapidité, nous savons y répondre !

A great combination of a tomato and basil dip with its cripsy crackers in one packaging for a quick and fortifying lunch! This packaging is the perfect one for the product inside : there is a physical split between the dip and the crackers in order to keep the special features of each ! Innovation : for a quick lunch, but a gourmet one. 40g of tomato and basilic dip, full of taste, and 20g of crispy crackers, for the perfect balance! This product as well as its packaging are totally in the wave of the snacking trend. Consumers ask today for more and more convenience, we know how to answer to these needs!

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 75

Secteur d'implantation : Epicerie

FRUCTA PARTNER/RIHA WESERGOLD Activité : Fabrication et commercialisation de jus de fruits et boissons sans Alcool pour la MDD

Contact Pour l'opération : Catherine VICTOR-LEGGER

Téléphone Contact : +33 (0)6 78 47 92 65 Email : [email protected] Stand : E13

EMBALLAGE TETRA WEDGE ASEPTIC

Date de la 1ère présentation en France : 01/01/2015

Auchan propose dans ce format une recette Pur Jus Multifruits à marque Rik&Rok, disponible en carton de 4 x 20 cl. L'emballage Tetra Wedge Aseptic 20 cl « Berlingot » est unique. Il possède une apparence moderne, attrayante et tendance. Il est conçu pour attirer l'attention et conférer un esprit jeune à la marque. Conçu en carton léger, l'emballage Tetra Wedge Aseptic préserve longtemps la qualité et la fraîcheur des produits. Facilement reconnaissable, il permet de se différencier des briquettes 20cl en offrant notamment une plus grande surface imprimable et permettre ainsi une meilleure visibilité en rayon.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 76

Secteur d'implantation : Frais

GASTRONOME DISTRIBUTION Activité : Transformation et conservation de la viande de volaille

Contact Pour l'opération : Guillaume LENNE Téléphone Contact : +33 (0)2 40 09 49 96 Email : [email protected] Site web : www.gastronome.fr Stand : D70-E69

LES RECETTES CROUSTILLANTES DU TRAITEUR THE CATERER'S CRISPY RECIPES

Date de la 1ère présentation à l’international : 27/07/2015 Date de la 1ère présentation en France : 27/07/2015

De vrais morceaux de poulet enrobés d’une panure gros grains extra croustillante. Pour nos recettes nous avons sélectionné les meilleurs morceaux du poulet: aiguillettes et morceaux de haut de cuisse sans os et sans peau. Avec ce concept produit nous souhaitons apporter du renouveau à l’offre des panés de volaille en répondant aux attentes des consommateurs en quête de produits goûteux, généreux et élaborés à base d’ingrédients de qualité. La particularité de notre produit repose principalement sur la premiumisation de la volaille panée : - Une viande plein muscle et une panure « type fait-maison » encore plus croustillante. Nous avons imaginé deux recettes, une nature et une avec plus de caractère finement poivrée. - Un packaging différenciant qui reprend les codes de la restauration rapide.

True chicken pieces coated in an extra crispy large grains breading. For our recipes we selected the best of the chicken: inner filets and upper thighs pieces, without bone and skin. With this innovative product we are willing to bring renewal to the breaded chicken offer, by answering the expectations of our consumers, looking for tasty and generous products elaborated with qualitative products The particularity of our product is about the premiumisation of the breaded chicken: - A full muscle meat and a crispier breading as though it is “home made”. We imagined two recipes, one “natural taste” and the other more intense, slightly peppered - A differentiating packaging which uses the fast food codes

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 77

Secteur d'implantation : Frais

GRANDI SALUMIFICI ITALIANI Activité : charcuterie italienne

Contact Pour l'opération : Anna Pia ROSAMILIA Téléphone Contact : +39 059 586 267 Email : [email protected] Site web : www.grandisalumificiitaliani.it Stand : D78-E77

FRATELLI PARMIGIANI PORCHETTA

Date de la 1ère présentation à l’international : 03/05/2016 Date de la 1ère présentation en France : 02/01/2015

La Porchetta « Fratelli Parmigiani » est un produit de haute qualité, tranché et emballé par paquet de 150 g. Chaque paquet convient pour deux ou trois personnes. Grâce à son mélange d’herbes, il a une odeur et un goût aromatisés.

The Porchetta “Fratelli Parmigiani” is a an high-quality product, sliced. 150g packaging. Suitable for two or three people. Premium positioning. Thanks to its herbs mix it has an original, aromatic smell and taste.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 78

Secteur d'implantation : Epicerie

HEARTLAND FPG EUROPE BV Activité : Bouteille pour sirop

Contact Pour l'opération : Mandy BOS-RAMAEKERS Téléphone Contact : +31 85 7733 916 Email : [email protected] Site web : www.heartlandfpg.com Stand : D3

SIROP A PRESSER DANS UNE GRANDE BOUTEILLE LARGE SQUEEZE BOTTLE FOR SYRUP

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/05/2015

Chaque parfum peut être développé sur demande au profil du pays spécifique. Le sirop est basé sur du jus de fruit frais avec des arômes naturels. Les recettes peuvent contenir du sucre de canne et aussi un mélange de sucre de Canne avec du Stevia.

Any flavour can be developed according to a countries specific taste profile. The syrup is based on real fruit juice with natural aroma’s. Sugar as well as sweeteners (Stevia and Cane Sugar) can be used in the formulation.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 79

Secteur d'implantation : Non Alimentaire

LOIRE PLASTIC INDUSTRIE Activité : Bouchons, capsules et boîtes en plastique injecté

Contact Pour l'opération : Clément DEFILHES Téléphone Contact : +33 (0)4 77 36 11 90

Email : [email protected] Site web : www.loireplastic.eu

Stand : C12

BOUCHON DOSEUR VERSEUR - APTONIA MEASURING AND POURER CAP – APTONIA

Date de la 1ère présentation à l’international : 02/03/2015 Date de la 1ère présentation en France : 02/03/2015

Il comporte un bouchon vis 63 solidaire au pot, avec un bec verseur qui permet l’écoulement pratique du contenu et un bouchon doseur verseur gradué. Son design est très original et accrocheur. Fonctionnalité et praticité augmentés pour le nouveau bouchon verseur poudre ou liquide de complément nutritif pour sportifs de la gamme APTONIA chez DECATHLON. Le bec verseur assure un écoulement simplifié du produit et le bouchon doseur/verseur permet d'utiliser avec exactitude la quantité nécessaire. Son design, qui rappelle celui d'un réacteur, ainsi que sa hauteur asymétrique font de lui un produit unique et moderne.

It is composed of a screw 63 cap with a practical pouring spout, that stays on the jar and a pouring/measuring cap. Its design is very original and catchy. This new measuring and pourer cap is much more practical and easy to use. It is developed for the powder or liquid nutritional supplement for sportsmen, APTONIA, a brand from DECATHLON. Its pouring spout allows the content to flow easily and the measuring/pourer cap helps you to use the precise quantity of product you need. It looks like a reactor and it’s asymmetric, which makes it a unique and very modern product.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 80

Secteur d'implantation : Epicerie

MULDER NATURAL FOODS NV Activité : CPAC

Contact Pour l'opération : Philippe COURREGELONGUE Téléphone Contact : +33 (0)2 51 70 82 82 Email : [email protected] Site web : www.muldernaturalfoods.be Stand : H17

POT INDIVIDUEL FACILE A MANGER

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/06/2015 Date de la 1ère présentation en France : 01/06/2015

Pot individuel de céréales micro-ondable (décliné en deux variétés : à consommer avec lait ou avec eau).

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 81

Secteur d'implantation : Epicerie

PATISSERIE LES COMTES DE LA MARCHE Activité : Fabrication de pâtisserie

Contact Pour l'opération : Annik FRANK Téléphone Contact : +33 (0)3 89 29 06 24 Email : [email protected]

Stand : G14

CAKES GOURMANDS AU CHOCOLAT ; CAKES GOURMANDS AU CITRON CHOCOLATE CAKES AND LEMONCURD CAKES

Date de la 1ère présentation à l’international : 07/04/2015

Les cakes gourmands au chocolat et au citron lemoncurd ont des matières premières nobles. L'innovation packaging permet de visualiser le produit en entier.

The pastry cakes chocolat and lemoncurd have noble raw materials. The innovation of packaging enable to see all the product.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 82

Secteur d'implantation : Epicerie

PEDON SPA: Activité : Emballage et distribution de céréales, légumineuses, graines…

Contact Pour l'opération : Vania CARON Téléphone Contact : +39 0424 411125 Email : [email protected] Site web : www.pedon.it

Stand : F31

SUPERMIX!

Date de la 1ère présentation à l’international : 30/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 05/10/2015

La nouvelle gamme Supermix! est composée de 6 différents mélanges de grains enrichis avec des ingrédients spéciaux. L’emballage, un pot en plastique, est attractif et pratique, avec un distributeur pour que chaque moment soit agréable.

The new Supermix! range is made up of 6 different mixes of seeds enriched with special ingredients. The packaging is an attractive and convenient plastic jar with dispenser to make every moment of your daily life "super".

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 83

Secteur d'implantation : Epicerie

POLLI Activité : Conserves végétales, Sauces

Contact Pour l'opération : Elisa GATTESCHI Téléphone Contact : +33 (0)9 57 29 56 21 Email : [email protected]

Site web : www.polli.fr Stand : F44

BRUSCHETTA SAUCES EN BARQUETTES SHELF STABLE BRUSCHETTA BOWLS

Date de la 1ère présentation à l’international : 30/03/2016 Date de la 1ère présentation en France : 31/01/2016

Sauces pour bruschetta en barquettes prêt à l'usage. Snack/apéritif instantané entre amis ou en famille.

Shelf stable ready to use bowls containing bruschetta sauces.

Easy to open and serve. Instant snack or aperitif with family and friends.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 84

Secteur d'implantation : Frais

ROUCADIL Activité : producteur de pruneau d'Agen

Contact Pour l'opération: Nicolas CORREIA Téléphone Contact : +33 (0)6 69 49 81 94 Email : [email protected]

Stand : I11

BARRE DE PRUNEAU ALOE VERA PRUNE STICK WITH ALOE VERA

Date de la 1ère présentation à l’international : 01/07/2015 Date de la 1ère présentation en France : 01/09/2015

C’est le meilleur coupe-faim ! Un stick représente une portion de fruits / légumes et devient votre meilleure allié pour une alimentation saine. Il n'y a pas de sucre ajouté mais seulement le sucre contenu dans le fruit.

It would be the best appétit suppressant! One stick bar represents a fruit /vegetable portion and is perfect for a healthy balances diet. There is no sugar but only the sugar contains in the fruit.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 85

Secteur d'implantation : Surgelés

SAVIGNY SURGELES FRAIS Activité : distribution et représentation de producteur

Contact Pour l'opération: Luc MOURA Téléphone Contact : +33 (0)6 07 04 52 41 Email : [email protected] Site web : www.savigny-sf.com

Stand : A37

EMBALLAGE PORTEFEUILLE

Date de la 1ère présentation à l’international : /01/2015 Date de la 1ère présentation en France : 1/2015

Feuille roulée et soudée en forme de portefeuille.

The product is rolled and pack under a plastic film.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 86

Secteur d'implantation : Epicerie

SEAFOODEXPORT Activité : Pêche, production, commercialisation des produits de la mer

Contact Pour l'opération : Anas MESTARI Téléphone Contact : +33 (0)6 16 65 50 39 Email : [email protected] Site web : www.seafoodexport.com Stand : B31

HOMARD CRU BLANCHI PRET A CUIRE MSC

Date de la 1ère présentation à l’international : 05/05/2015 Date de la 1ère présentation en France : 05/05/2015

Le blanchiment, cuisson express de 2 minutes, permet à la carapace de se détacher facilement. La gestion de la fin de cuisson chez l’utilisateur final permet de conserver le moelleux de la chair. Nous nous sommes appuyés sur les points forts de notre filière de homard à l'Île du Prince Edouard en termes de qualité et de durabilité tout en introduisant une recette innovante. Il s'agit une cuisson très courte qui permet de détacher la carapace de la chair tout en gardant cette dernière crue. - Réponse adéquate à la problématique de chair surcuite de l’offre classique. - Restitution organo, fidèle à celle d’un homard frais en termes de texture de la chair tendre et moelleuse après cuisson. - Déculpabilisant l’acte de la mise à mort inhérent au homard vivant. - Choix de recettes très large vs l’offre cuite classique. - Positionnement PVC accessible, similaire au homard cuit classique. - Calibre généreux (350 g) pour un meilleur rendement en chair.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 87

Secteur d'implantation : Surgelés

TRUFFIERES DE RABASSE Activité : Truffes et produits truffes

Contact Pour l'opération : Alain BRAUD Téléphone Contact : +33(0)4 90 02 36 10 Email : [email protected] Stand : B41

OMELETTE A LA TRUFFE PRETE A CUIRE READY TO COOK TRUFFLED OMELETT

Date de la 1ère présentation à l’international : 14/12/2015

L’omelette à la truffe est proposée en doypack. Il suffit d’ouvrir, de verser directement dans la poêle pour préparer en 2 minutes la mythique omelette à la truffe. Un doypack pratique et qualitatif. Un concept novateur : l’omelette prête à cuire. Une recette mythique (omelette ou brouillade a la truffe) prête en 2 minutes. Une déclinaison de gamme: truffe, cèpes, morilles Produit frais / peut être surgelé.

Become a chef within 2 minutes and serve the famous truffled "brouillade". Easy to use and attractive doypack. An inovating product: ready to cook omelet. A world-famous recipe (truffled scramble eggs or truffled omelett) ready to eat in 2 minutes. A range of 3 products: truffle, ceps, morels. Fresh product / can be deep frozen.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 88

Secteur d'implantation : Epicerie

UCC COFFEE Activité : Torréfacteur

Contact Pour l'opération : Prisca LOUBENS Téléphone Contact : +33 (0)4 75 74 12 12 Email : prisca.loubens@ucc-coffee;fr Site web : www.ucc-europe.co.uk Stand : G56

CAPSULES COMPATIBLES NESPRESSO 100 % HERMETIQUE

Date de la 1ère présentation à l’international : 05/01/2015 Date de la 1ère présentation en France : 05/01/2015

UNE NOUVELLE GENERATION DE CAPSULES COMPATIBLES NESPRESSO 100 % HERMETIQUE, SYSTEM U * Contenance café dans la capsule *Capsule 100 % hermétique : un rendu tasse exceptionnel, DLUO 18 mois *70 % d'emballage en moins CAPSULE COMPATIBLE NESPRESSO - Capsule 100 % hermétique grâce à sa technologie thermoformée et les matériaux poymères EVOH et PP utilisés, ce qui permet d'avoir une parfaite barrière à l'oxygène, des saveurs et arômes complètement conservés, aucune oxydation du café, pour un rendu tasse exceptionnel, et une durée de vie du produit de 18 mois au lieu de 12 mois sur les autres capsules *Pas de surplus d'emballage : 70 % d'emballage en moins vs l'ancienne génération de capsules avec poches *Le haut de la capsule en aluminium afin que les aiguilles de la capsule la transperce facilement pour une parfaite compatibilité.

Cahier des Savoir-Faire Innovants MDD Expo 2016 89