GUIDE

III CONTENTS

1 LBF

2 LB01

6 Sites Fort Mubarak Haveli & Tehsil Park Shahi Alhamra Art Centre Bagh-e-Jinnah Canal

134 Academic Forum Academic Forum artSpeak Youth Forum

158 Acknowledgments

IV V LAHORE BIENNALE FOUNDATION

الہور بینالے فاؤنڈیشن ایک غیر منافع (The Lahore Biennale Foundation (LBF بخش تنظیم ہے ، جو فنی تجربات کے is a non-profit organization that seeks to لئے اہم سائٹس فراہم کرنے اور فن کی provide critical sites for experimentation ممکنہ صالحیت کو سماجی تنقید کے in the visual arts. LBF focuses on the لئے آلہ کار بنانے میں کوشاں ہے۔ many stages of production, display فاؤنڈیشن کی توجہ ِعصر حاضر میں and reception of contemporary بنائے جانے والے فن پاروں کی پروڈکشن ، art in diverse forms. It understands نمائش، اور پذیرائی کی متنوع صورتوں inclusivity, collaboration, and public کی طرف مرکوز ہے۔ اسکا مرکزی نقطہ engagement as being central to its نظر سماجی تبدیلیوں کے ایجنٹ کے vision and is committed to developing طور پر عوامی شمولیت، اشتراک ، اور the potential of art as an agent of social فنی صالحیتوں کو فروغ دینا ہے۔ اس .transformation مقصد کے لئے فاؤنڈیشن پاکستان بھر میں فنی منصوبوں کی اعانت کر رہی To this end, the LBF endeavors to support ہے خاص طور پر وہ جو تحقیق اور art projects across especially تجربے پر مبنی ہیں۔ those critical practices which are based on research and experimentation. LBF الہور بینالے فاؤنڈیشن نے مقامی طور پر الہور بینالے فاونڈیشن is supported by government bodies, ِحکومت پنجاب، کمشنر آفس الہور، پارکس اور ہارٹی کلچر اتھارٹی، اور والڈ and has developed enduring relations سٹی اتھارٹی کے تعاون سے ایک سے with international partners. These زیادہ کامیاب عوامی فنی منصوبوں کا partnerships at home and aboard will آغاز کیا ہے۔ فاؤنڈیشن نے بین االاقومی hopefully bridge institutional gaps تنظیموں کے ساتھ مل کر کام کیا ہے ، between Lahore and the rest of the اور آگے بھی کام کرنے کا ارادہ ہے جس world. The Lahore Biennale Foundation میں برٹش کونسل ، گویتھ انسٹی ٹیوٹ has embarked on, and completed پاکستان اور دا نیو نورتھ اینڈ ساؤتھ multiple successful public art projects شامل ہیں۔ امید ہے کہ یہ اشتراک الہور .in collaboration with various partners اور باقی دنیا کے درمیان ادارتی فاصلوں کو مٹانے میں مدد دے گا۔ The Board of Directors of the Lahore Biennale Foundation comprises of الہور بینالے فاؤنڈیشن کے ڈائریکٹر ,Osman Khalid Waheed, Ali Naqvi عثمان خالد وحید، ]شریک چئیرمین[ Qudsia Rahim, Raza Ali Dada, Mohsin علی نقوی، ]شریک چئیرمین [ رضاعلی .Hamid, Rafay Alam, and Fawzia Naqvi دادا، رفیع عالم]بورڈ آف سیکرٹری[، قدسیہ رحیم ]ایگزیکٹو ڈائریکٹر[ ، محسن حامد اور فوزیہ نقوی ہیں۔

VI 1 LAHORE BIENNALE 01 Lahore constitutes a rich and complex Thoughtful regional and global this purpose, the LB01 will develop urban site for artistic intervention. contemporary art projects in the city art in public spaces and public The city has seen successive social, can serve to challenge and empower programs along with opportunities ideological, economic, and political the relatively secluded local publics for critical thinking and practice in its changes over its extended past; towards greater participation in Academic Forum. The frameworks of including the eras of the Mughals, contemporary cultural developments. engagement will be varied; and will the Sikhs, the British Raj and post- These engagements can energize include tapping into Lahore’s public Partition sovereignty. Although new relationships of residents and consciousness or collective memory, the city has been reconstructed visitors with the city, where the past conversing with existing institutions numerous times, both physically and can be reflected upon, the present that seek renewed participation, or ideologically, it has demonstrated debated in new ways, and the proposing new ways of community resilience and adaptability, and has future anticipated in a pluralist and involvement. emerged as a major agricultural, progressive direction. industrial, educational, and cultural Exhibitions and events for LB01 center in South Asia. The city today By virtue of its dense historical will be held at seven major venues consists of a palimpsest of various background and contemporary that engage with the city’s Mughal, communities, distinctive histories, cultural and social ferment, Colonial and Modern layers. The and diverse world views. As an significant artistic engagement inaugural Biennale recognizes increasingly transnational city that with Lahore can also offer a more the city in relation to its region, includes disparate migrant groups, complex view of the lived realities of as reflected in the presentation of Lahore’s modernization is proceeding Pakistan at large. Given the limited artists selected, and in the Biennale’s at a faster pace than ever. representation of Pakistan in global core and collateral programming. media, and the relative scarcity of Over 50 artists and collectives will With its multifaceted cultural regional dialogues within South Asia, participate, including artists based legacy and numerous educational there is a genuine need to foster a in Bangladesh, India, Iran, Pakistan, and cultural institutions, Lahore deeper and multifaceted exchange Turkey, Sri Lanka, as well as from has produced some of the most between Lahore, the region, and Europe and the United States. internationally acclaimed artists the rest of the world. The diverse of the region. Many of these artists and parallel realities of Lahore and The LB01 organizational team have come from urban and rural Pakistan have remained somewhat includes Director Qudsia Rahim, backgrounds from across Pakistan underground. It is time to project curating the public arts projects, and abroad. Although their work them on the national, regional, and Iftikhar Dadi who is developing has brought some regional and global stage via reflective, open- the academic program; Raza Ali global recognition to the city, this ended, and investigative cultural Dada advising on production and achievement is based primarily on projects. exhibition design whereas Ayesha the reputation of individual artists Jatoi is overseeing publications. and the pedagogy within selected In order to address the dynamics educational institutions. The city of “public engagement” in the arts, itself has not so far significantly LB01 will test the parameters of “art” featured as a space that consistently and “public,” and contextualize this engages artistic practice with diverse relation within the specificities of publics. Lahore and in a global context. For

2 3 الہور بینالے ۰۱ الہور بینال فاؤنڈیشن کے افتتاحی عالقائی عوام کو شہر کے ساتھ نئے دے گی تاکہ تنقید اور عمل کے ذریعے ایڈیشن کا اعالن کر دیا گیا ہے۔ ۱۸ سے تعلقات استوار کرنے میں مدد دے سکتا آرٹ کو مشق میں الیا جائے ۔ اس طرح ۳۱ مارچ ۲۰۱۸ تک چودہ روزہ تقریب کا ہے جہاں ماضی کی بازگشت سنتے ہوئے کے فنی اشتراک کے ذریعے الہور کی انعقاد کیا گیا ہے، ۱۱ الکھ ِحاضرین الہور حال کو کھوجنے کے در وا کیے جا سکتے مختلف عوام کی شعوری صالحیت پر کے لیے شاندار تغیراتی نمائش کا انتظام ہیں تب ہی ایک روشن مستقبل کی دستک دی جائے موجودہ ادارے جو کیا جائے گا۔ جس میں مختلف تخلیقی نوید سنائی دے گی۔ شمولیت کے خواہاں ہیں ان سے صالحیتوں اور فنی کاوشوں کا فروغ مشاورت کے ذریعے یہ مقصد تکمیل تک مقصود ہے۔ اپنے تاریخی پس منظر ،موجودہ ثقافت، پہنچایا جائے گا۔ بدلتی ہوئی سماجی قدریں اور اہم فنی الہور کو فنی سرگرمیوں کے ارتقائی اشتراک کی وجہ سے شہر جیتی جاگتی معاونیت الہور بینال فاؤنڈیشن کا ایک مراحل میں بھرپور اہمیت حاصل ہے۔ حقیقتوں کو وسیع پردے پر نمایاں کرنے الزمی جزو ہے، شہر کے مختلف اداروں گزرتے ہوئے وقت کے ساتھ بڑھتی ہوئی کی ضرورت ہے۔ پاکستان کی میڈیا میں کے ساتھ مل کر کام کیا جائے گا مختلف سماجی، نظریاتی، اقتصادی اور سیاسی محدود نمائندگی اور جنوبی ایشیاء میں عوامی مسائل سے آگاہ کیا جائے گا، یہ تبدیلیاں اس شہر پر آشکار رہی ہیں نظریات کے پرچار کی کمی الہور اور شراکت داری وسیع پیمانے پر عوام کے خصوصاََ ِدوران مغل ، سکھ، برطانوی، بیرونی دنیا میں کثیر تبادلہ خیال کی درمیان تبادلہ خیال کو رائج کرنے کے لئے اور بعداز تقسیم اقتدار ۔ اگرچہ یہ شہر ضرورت کو اجاگر کرتی ہے۔ اب ضروری راہ ہموار کرے گی۔ کئی با ر مسمار ہوا اور تعمیری مراحل یہ ہے کہ ثقافتی منصوبوں کے ذریعے سے گزارا گیا اس کے باوجود بھرپور انداز ایسی متنوع اور متوازی حقیقتوں کو ٹیم سے قائم و دائم ہے بڑھتی ہوئی نقل جو الہور اور پاکستان کی زرخیز زمیں مکانی کے باعث شہر تہہ در تہہ نئی اور تلے نہاں ہیں عالمی اور عالقائی سطح الہور بینال فاؤنڈیشن کی تنظیمی ٹیم پرانی قومی اقلیتوں و اکثریتوں کی پناہ پر اجاگر کیا جائے۔ میں ڈائریکٹر قدسیہ رحیم اور مشاورتی گاہ بن گیا ہے، جو دن بدن جدیدیت کی کمیٹی میں رضا علی دادا، افتخار ڈاڈی ، نئی راہیں ہموار کرنے میں اہم کردار ادا الہور بینال فاؤنڈیشن کا مرکزی نکتہ عائشہ جتوئی ، اور محسن حامد پر کر رہی ہیں۔ نظر عوامی شمولیت اور اشتراک ہے ۔ شامل ہیں۔ افتخار ڈاڈی تعلیمی مختلف فنکاروں ، گروپس ، اور اداروں مباحثہ اور اشاعت کا کام عائشہ جتوئی کثیر ثقافتی میراث اور متعدد تعلیمی کو فاؤنڈیشن کی طرف سے دعوت دی کی زیر نگرانی ہے، فن پاروں کو نسب اور ثقافتی اداروں کی بدولت اس شہر گئی ہے ، فاؤنڈیشن کو حکومتی تعاون کرنے کا کام قدسیہ رحیم کی سرپرستی نے کئی قابل اور باصالحیت فنکار پیدا حاصل ہے ادارتی مہارت کے فقدان کو میں کیا جائے گا۔ کئے ہیں جن میں سے بیشتر ملک کے ختم کرنے کے لیے فاؤنڈیشن نے الہور مختلف دیہی اور شہری عالقوں میں اور عالمی دنیا کے درمیان خوشگوار سے ہیں ۔ ان کی فنکارانہ صالحیت نے تعلقات قائم کیے ہیں۔ الہور بینال شہر کو عالقائی اور عالمی سطح پر فاؤنڈیشن کی اولین ترجیح عوامی تسلیم کروانے میں مدد دی ہے۔ اس سرگرمیوں کے ذریعے نظریات اور تجربات کے باوجود بین االاقوامی سطح پر کا فروغ ہے، پچھلے تین سالوں سے فنی نمایاں حیثیت حاصل کرنے کے لیے مزید منصوبوں کی ترقی کے لیے مزید کام کوشش کی ضرورت ہے۔ کرنا ہی فاؤنڈیشن کی اولین ترجیح ہے۔

عالقائی اور عالمی سطح پر عصر حاضر فن میں مختلف عوامی رحجان کو میں بنائے جانے والے فن پارے اس دور جانچنے کے لیے الہور اور عالمی سطح پر کی ثقافتی ترقی میں مختلف عوام کو سیاق و سباق تیار کیا جائے گا۔ اس حصہ دار بنانے میں اہم کردار ادا کر مقصد کے لئے فاؤنڈیشن آرٹ کو سکتے ہیں ۔ یہ اشتراک شہری اور غیر مختلف عوامی سرگرمیوں میں تشکیل

4 5 SITES

6 7 ۱9 8 مکتب MAKTAB Miniature Painting Atelier

The Aga Khan Museum in Toronto, Tahir Ali-Saddique Canada offers visitors a window into Ahmed Javed worlds unknown or unfamiliar: the Ramzan Jafri artistic, intellectual, and scientific Shah Abdullah heritage of Muslim civilizations Syed Hussain Shakila Haider across the centuries from the Iberian Muzammil Khan Peninsula to China. Its mission is to Hammad Gilani foster a greater understanding and S.M Khayyam appreciation of the contribution that Arsalan Farooqi Muslim civilizations have made to Rizwan Un Nabi-Butt world heritage. Through education, Shahid Malik research, and collaboration, the Sana Najam Museum will foster dialogue and Zarina Khan promote tolerance and mutual Sajid Khan understanding among people. Asima Khan Faryal Ahsan Muhammad Jawad Imran Qureshi is the Head of the Fizza Hussain Miniature Painting Department at the Eesha Suhail , Lahore and Brishna Amin has been teaching there since 1994. During the , court in their creation of new works, which Nyla Talpur His work is globally acclaimed and is painters worked collaboratively while based on traditional methods, Eman Fatima in the permanent collections of major in workshops or ateliers to create address the contemporary and the Natalia Ashraf museums of the world. the miniature paintings in book present. manuscript format. Given the highly مغلیہ سلطنت کے دوران ، درباری طریقوں پر مبنی کام کریں جو موجودہ complex process required to produce Led by accomplished miniature مصوروں نے ورکشاپ اور کارخانوں کی دور کی عکاسی کرتا ہو۔ the miniature paintings and assemble painter Imran Qureshi, a group of معاونیت میں مینی ایچر پینٹنگز کو them in a finished manuscript, artists young artists trained in the genre at کتابی مسودے کی شکل میں النے کے شہرت یافتہ مینی ایچر پینٹر عمران specialized in facets of the production the NCA will, over the course of the لئے کام کیا۔ انتہائی پیچیدہ عمل کے قریشی کی قیادت میں نیشنل کالج آف and worked together to complete Biennale, create miniature paintings ذریعے پورے مسودے کو اکٹھا کیا گیا، آرٹس کے تربیت یافتہ نوجوانوں کا گروپ .their works. in the setting of the ماہر فنکاروں اس کام کی تکمیل کے شاہی قلعے میں بینالے کے لئے مینی This setting will partly recreate how لئے مل کر کام کیا ایچر کے فن پارے بنائے گا ، یہ ترتیب The Aga Khan Museum, The Aga traditional artists produced work جزوی طور پر تجدید ہے مغل دربار میں Khan Trust for Culture-Pakistan, the within Mughal court settings. The آغا خان میوزیم ، آغا خان ٹرسٹ فار روایتی فنکار کس طرح کام کیا کرتے National College of Arts (NCA), the young artists will deploy the centuries کلچر ۔پاکستان، نیشنل کالج آف آرٹس تھے۔ نوجوان فنکار صدیوں پرانی مینی Lahore Fort and the Walled City old miniature technique, and also الہور فورٹ اور والڈ سٹی اتھارٹی نے مل ایچر کی تکنیک کو دوبارہ زندہ کریں گے Authority have partnered together to expand their formal and visual کر شاہی قلعے میں اس ورکشاپ کی جو انکی فنکارانہ لغت کی توسیع میں ,recreate a workshop within the setting vocabulary to include digital media ِتشکیل نو لئے کام کیا ہے۔ یہ عمل مدد دے گی۔ ڈیجیٹل میڈیا ،دیڈیوگرافی ,of the historic Mughal Lahore Fort. This videography, air brush techniques ماضی کے فنکاروں کو ایک ِخراج تحسین ،ائیربرش ،اور فوٹوگرافی روایتی اور ِعصر is in tribute to the work done by the and photography, forging a bridge ہے ، یہ ورکشاپ آج کے فنکاروں کی حاضر کی فنی ہیت کے درمیان پل کا artists in the past. It also encourages between the traditional art form and حوصلہ افزائی کے لئے بھی ہو رہی ہے تا کردار نبھا رہی ہیں ۔ .artists today to work collaboratively contemporary practices کہ وہ باہمی تعاون کے ساتھ روایتی

10 11 شازیہ سکندر SHAHZIA SIKANDER Lives and works in New York

Disruption as Rapture (2016) ‘‘ ِڈسرپشن ایز ریپچر ’’ ِاختالل بے خودی

ِمدت معین دس منٹ پر بنائی جانے ,Shahzia Sikander’s 10-minute film والی ِفلم بہ عنوان ِ’’ڈسرپشن ایز ریپچر Disruption as Rapture is inspired by ‘‘ فلیڈیلفیا میوزیم آف آرٹ کی اٹھارویں the Philadelphia Museum of Art’s 18th century manuscript Gulshan-i صدی میں لکھی جانے والی نظم ِگلشن عشق سے متاثر ہے۔ یہ نظم ۵۸۔Ishq (Garden of Love), written in ۱۶۵۷ میں نصرتی نے لکھی جو بیجا پور کے by Nusrati, court poet to 58–1657 سلطان علی عادل شاہ دوئم کے خاص Sultan Ali Adil Shah II of Bijapur. The درباری شاعر تھے ۔ یہ نظم ِدکنی اردو اور poem is written in Deccani and فارسی رسم الخط نسخ میں لکھی گئی Persian naskh script, the language یہ جنوبی مرکزی ہندوستان کے ممتاز of the Muslim elite in South-Central خاندانوں کی زبان تھی ، شمالی بھارت India, and is a North Indian Hindu کی عشقیہ داستان کو اسالمی دربار کی love story recast as a Sufi tale for an صوفی داستان کے طور پر نئے انداز میں .Islamic court پیش کیا گیا ہے۔ Taking the allegorical tale of روابط ، علیحدگی ، چاہ اور باالآخر مالپ ، connection, separation, longing and ہرا بھرا باغ اور جادوئی رمزیات سے اس the final union of lovers through داستان کی شروعات ہوئی ہے۔ فنکار نے iconography of lush gardens and magical beings, Sikander uses تحرک اور خوبصورت الفاظ کو ِداستان محبت میں استعارات کے طور پر movement and lyrics to play with استعمال کیا ہے۔ ہندو اور صوفی the love story’s metaphor for a soul’s مسودوں میں جن تشبیہات اور search for the divine. The plurality پیغامات کی کثرت موجود تھی ان پر that exists in the manuscript – Hindu تحقیق کی گئی ہے ۔ ’’پولیٹزر پرائز وننگ and Sufi, metaphor and message – is کمپوزر ‘‘ ڈو یون اور گلوکار علی سیٹھی explored through a collaboration with کی معاونیت سے تمثیالت کو مسودے Pulitzer-Prize winning composer Du کا بنیادی پیغام پہنچانے کے لئے Yun and vocalist Ali Sethi. Much like استعمال کیا گیا ہے۔ گلو کار علی the metaphor is used to convey the سیٹھی نے ہندو اور مسلم شاعری کے manuscript’s core message, Ali Sethi اہم جزو پر تحقیق کی ہے۔ یہ باہمی explores elements from Hindu and شرکت کثیرالذبانی کی عکاسی کرتی ہے ، Muslim lyrical poetry to create an جیسے بصری اور اعصابی۔ improvised passage into a devotional Disruption as Rapture process. The collaborative spirit of the 2016 work is reflected in the multiplicity of HD video animation with 7.1 surround sound aural and visual languages. Music by Du Yun featuring Ali Sethi Animation by Patrick O’Rourke 10 minutes 7 seconds Philadelphia Museum of Art Commissioned by the Philadelphia Museum of Art, 2016

12 13 Constructed by the sixth Mughal public presence of female bodily SUMMER PALACE Emperor during the 17th century, experience. the Summer Palace was built as a seasonal retreat for the royal family. Shahpour Pouyan and Sadia Salim Located at the basement of the engage with diverse elements and Shish Mahal of the Lahore Fort, the motifs from Indo-Persian court Summer Palace is a space in which paintings. The conscious erasure interiors and exteriors blur, where of figurative forms in Pouyan’s night and day seemingly meld paintings question commonly together. This character lends itself accepted narratives of history. In to suggestions of rendezvous and Sadia Salim’s work the geometrical intrigue in present day folklore. For pattern in the purposes of the Lahore Biennale is miniaturized and rendered as 01, the unique architectural features filigree in translucent porcelain. of this site present noteworthy In Hamra Abbas’ work, images curatorial possibilities. that are part of collective memory are re-examined through color A concern with interiority separation, in order to “deconstruct characterizes many works exhibited the act of seeing.” in the Summer Palace. Shirin Neshat and Rehana Mangi’s works comment Nadia Kaabi-Linke’s sound work on the experience of women’s life creates an aural register that in the region. Historically, public captures present day anxieties. silence has been a feature of female Twitching limbs and restless legs lives in this part of the world. This are surely a marker of our fast- is powerfully addressed in Neshat’s paced era as we are affected by the video where a man sings beautiful various stresses of modern day life. renditions of a poem by Jalaluddin Rumi, but when the woman sings Meticulous record-keeping, her voice does not align with the classification and observation movements of her lips and she across time is evident in the works sings in an unintelligible language. of Naiza Khan, and Fazal Rizvi. Trained as a miniaturist, Rehana Each artist works through the legacy Mangi brings her meticulous of colonialism in the region, noting precision to her textile work, but its impact on geography, ecology, alters this by introducing human terrain, flora and fauna of the region, hair as an integral feature of the during, and after British rule. Huma art work. Hair symbolizes desire, Mulji records small exchanges and also a marker of shame in the that often go unnoticed against

14 15 پری محل

سترویں صدی کے دوران چھٹے مغل عالقائی جغرافیہ، ماحولیات، عراضی، پودوں the backdrop of an increasingly Faiza Butt’s light boxes explore شہنشاہ کی ِزیرنگرانی سمر پیلس]پری پر اسکا اثر ذہن میں رکھا ہے ۔ ہما ملجی نے urbanized society; in her work we are illuminated manuscripts of such as محل[ شاہی خاندان کے موسمی لطف و آرام اپنے فن پاروں میں ان خیاالت کو قلم بند کیا made privy to small gestures shared the Shahnameh, whereas references کے لئے تعمیر کیا گیا ، شاہی قلعے میں ہے جو اکثر تیزی سے بدلتی ہوئی شہری between the artist and a local bread to Kashmir in the poetry of Agha شیش محل کے تہہ خانے میں تعمیر کردہ زندگی میں نظر سے نہیں گزرتے جیسے ۲۰۰۰ء seller in Lahore since 2010. Shahid Ali ask us to consider present سمر پیلس]پری محل[ جہاں دن رات، میں کراچی کے ڈبل روٹی بیچنے والے سے اندرونی اور بیرونی مناظر آپس میں ضم فنکارہ کی گفتگو۔ dilemmas within a world that ہوتے نظر آتے ہیں یہ صورتحال موجودہ لوک Amar Kanwar’s video installation is a encompasses both the forces of good داستانوں کی سی ہے ۔ الہور بینالے کے لئے امر کنور کی ویڈیو کی شکل میں فنی .sensorial undertaking that moves from and evil اس منفرد جگہ کے ِطرز تعمیر نمائشی تنصیب ایک حسیاتی اقدام ہے جو اندھیرے light into darkness. The film addresses امکانات فراہم کر رہے ہیں۔ سے روشنی کی اور آتا ہے جس میں اجتماعی a disintegration of the senses, as well Asad Raza’s installation invites the تاریخ کی نوعیت کا پتہ چلتا ہے اس کا تعلق as the nature of collective history. viewer to give themselves up to a سمر پیلس]پری محل[ میں اندرونی جگہ پر فیروز محمود کے فن پاورں کے ساتھ نظر آتا In its slow unfurling, the film comes chance encounter that verges on play. نمائش کردہ کام اس جگہ آسائش کی ہے ۔ بنگلہ دیشی ٹیکسٹائل کے کارکن نشاندہی کرتے ہیں۔ شیریں نشاط اور ریحانہ چشموں کو پہنیں گے جو مختلف آالت سے into dialogue with the photographic This encounter is specifically acute منگی کے فن پارے عالقائی طور پر عورتوں کے بنائی گئی ہیں کارکن عارضی طور پر ناظرین work of Firoz Mahmud who turns for this site, since it accounts for a تجربات پر تبصرہ کرتے ہیں۔ معاشرتی طور کا کردار ادا کرتے ہیں۔ our focus onto yet another kind public interaction in a space that was پر عورتوں کے معامالت میں عوام خاموش of blindness. Bangladeshi textile previously stately and aristocratic and تماشائی کا کردار ادا کرتے ہیں جس کو تہہ خانے کے پر پیچ ساخت کے حوالے سے جو .workers wear extraordinary optical closed off to the ordinary public شیریں نشاط کی ویڈیو میں بہتر طور پر تصنع دار ماقوائی نظام کے تحت ہے ، افتخار devices fashioned from the textile ِدکھایا گیا ہے جہاں آدمی جالل الدین رومی ڈاڈی اور الزبتھ ڈاڈی کا نیون کا بنا ہوا فن machinery itself. Here, rather than کی خوبصورت نظم کے اشعار گاتا ہے لیکن پارہ چلڈرن پزل کی شکل میں بنایا گیا یہ کام جب خاتون گاتی ہے تو اسکی آواز اسکے المتناہی عارضی حیثیت رکھتا ہے جس میں served by constant labor, the machine ہونٹوں کا ساتھ نہیں دیتی اور وہ غیر واضح وقت کے بہاؤ کو واضح کرتا ہے یہ بہاؤ دریا ئے .is now used to create seeing devices انداز میں گاتی ہے۔ مینی ایچر پینٹنگ میں راوی کے بہاؤ کو واضح کرتا ہے ، اقبال کی The workers temporarily attempt to تربیت یافتہ فنکارہ ریحانہ منگی نے اپنی شاعری سے متاثر ’’ ِتار حریر دو رنگ‘‘ یہاں assume the role of viewer, versus that پریکٹس کو تبدیل کیا ہے انسانی بالوں کو سرخ اور نیال ِدن اور رات کے بدلنے کو واضح .of the one being subjugated اپنے فن پاروں کا الزمی جزو بنایا ہے مثال کے کرتا ہے ۔ طور پر بال خواہشات، اور شرم کی نشاندہی کرتے ہیں۔ فائزہ بٹ کا کام تحقیق کرتا ہے تصویر اور Referencing the labyrinthine nature تحریر کے درمیان ۔ الئٹ باکس شاہنامہ of the basement structure that has مختلف فنکاروں کے کام درباری پینٹگز کے جیسے مسودات کا حوالہ دیتے ہیں ، جبکہ ,a sophisticated hydraulic system متعدد نقوش اور عناصر سے متا ثر شدہ ہے آغا شاہد علی کشمیری کی شاعری کا حوالہ Iftikhar Dadi & Elizabeth Dadi’s پویان کی پینٹنگز سے انسانی وجود کا مٹانا دیتے ہوئے دنیا اور اسکے اندر موجود neon work evokes a space situated ایک ہوشمندانہ فیصلہ تھا جو تاریخی معامالت کی تقسیم اچھی اور بری قوتوں in endless temporality, in which تمائندگی کی توثیق کرتا ہے سعدیہ سلیم کے میں ہے۔ —time assumes a fluid character بنائے گئے فن پاروں میں وقت کی بے ثباتی اور پائیداری کو پرکھ ا گیا ہے۔ حمرا عباس کا اسد رضا کے فن پاورں میں نے حاضرین کو and also the river Ravi that once کام توضیحات اور رنگوں کی کثیر معونیت انسان اور قدرت کے درمیان مواجہہ کی flowed in close proximity. Verses پر سوال اٹھاتا ہے جو اگرچہ غیر واضح ہیں دعوت دی ہے۔ جو اس جگہ سے مناسبت from the poetry of Muhammad Iqbal مگر حقیقت میں انکی نظریاتی موجودگی رکھتا ہے۔ ”that reference a “two-silken twine کو یکساں اہمیت حاصل ہے۔ suggest here the red and blue neon پیچیدہ قلم بندی، درجہ بندی اور مشاہدات paths as manifestations of the cycle of نائزہ خان اور فضل رضوی کے بنائے گئے فن night and day, tangled in one another پاروں میں واضح ہے ۔ ہر فنکار نے خطے میں بعد برطانوی اقتدار نوآبادیاتی ورثے اور as they beckon us to reflect on our relation to deeper history.

16 17 امر کنور AMAR KANWAR Lives and works in Delhi اِک ایسی صبح فن پارہ بہ عنوان ’’سچ اے ماننگ ‘‘ دو Such a Morning is a contemporary لوگوں کی سچائی کے ساتھ اشتراک کی parable about two person’s quiet ایک موجودہ مثال ہے۔ یہ ِفلم شاعری، engagement with truth. The film جمہوریت، فاشزم، خوف اور آزادی کے navigates transitions between درمیان منتقلی کے لئے راہنمائی کی mathematics and poetry, democracy حیثیت رکھتی ہے۔ آنکھ اور دماغ کے and fascism, fear and freedom. In the درمیان مختصر وقفے میں ہر پل نئی ,cusp between the eye and the mind طاقت میں تبدیل ہوتا ہے۔ ہر کردار shifts in time brush every moment into اندھیرے کی گہرائیوں سے سچ کا new potency. Each character seeks متالشی بنا نظر آتا ہے۔ اس ِفلم کے لئے truth through phantom visions from خصوصی طور پر بنائی گئی ٹرین کوچ .within depths of darkness دہلی میں ہی رہے گی ، اس استاد کی یادگار کے طور پر جس نے موافقت سے The train coach built for the film will انکار کیا ، پٹری سے اتر گیا اور آوارہ remain in Delhi, a memorial for the جنگلوں کو اور ہو لیا۔ یہ ِفلم متعدد teacher who refused to conform, who جمالیاتی، تدریسی، اور سیاسی معاونیت stepped off the tracks and wandered پر مشتمل ہے۔ ہر طرح کے اشتراک کو .into the wild

سفر اور تجربات کے ساتھ ساتھ ِزیرنظر الیا جائے گا۔ یہ فن پارہ اس مشکل وقت The film is also a proposition میں زندگی گزارنے کے لئے مختلف ,inviting diverse aesthetic, pedagogic حسیاتی اور تصوراتی رستوں پر تحقیق metaphysical and political کرتا ہے۔ پیچھے بچا کیا ہے، جب تمام collaborations. The findings of the بحث ختم ہو گئی۔ collaborations will later be shared incrementally as we travel and gather experience.

“Such a Morning searches for a sensory, hallucinatory and metaphysical way to re-comprehend the difficult times we are living in. What is it that lies beyond, when all arguments are done with?” Amar Kanwar.

Such A Morning 2017 Digital Video, Colour, Sound 85 min. English

Produced with the support of the Kiran Nadar Museum of Art, New Delhi, Marian Goodman Gallery, New York and AKF Productions, New Delhi

Installed at LB01 with the support of Goethe-Insititu Pakistan

18 19 فائزہ بٹ FAIZA BUTT اسد رضا ASAD RAZA Lives and works in New York and Leipzig Lives and works in London

For the inaugural Lahore biennial, Asad الہور بینالے کے افتتاح کے لئے فنکار اسد Raza will create a new inhabited work رضا سمر پیلس میں نیا فن پارہ دکھانے in the Summer Palace, in dialogue with کے لئے کام کریں گے۔ اس کام کا تعلق its syncretic architectural and cultural تعمیراتی ہم آہنگی اور ثقافتی ورثے سے legacy. Transforming a portion of this ہے ۔ مختلف ہونے والی سرگرمیوں سے place of royal respite into a chamber متاثر ہو کر اس ِآستانہ شاہی کا ایک inspired by activities common to the حصہ تبدیل کیا جائے گا ۔ اس فن پارے present and the Mughal epochs, the کا مقصد بین موضوعی مواجہہ ہے ان َ work will produce inter-subjective آوازوں اور یادوں کی بازگشت جنھوں نے encounters. Echoes of the leisurely کبھی یہاں بسیرا کیا تھا۔ انکو موجودہ forms of playing and thinking that وقت کے لحاظ سے بدال گیا ہے۔ فنکار once occupied these quarters are فنی نمائشوں کو اس انداز میں دیکھ amplified and rewritten according رہا ہے جہاں عملی تبادلے کا وجود to the present. Raza conceives of ممکن ہو ۔ جہاں حاضرین اور فن پاروں exhibitions as metabolic entities in کو اس جگہ تعنیات کیا گیا ہے جہاں which an active scenario must be حاضرین اور فن پارے کے درمیان تبادلہ constructed; the work is located in خیال ہو۔ یہ تبادلہ ممکنہ طور پر مواقع an interchange between visitor and کے عناصر اور ِمنظر عام پر حاضرین کے installation. This interchange may be اپنے ِردعمل کے ذریعے کنٹرول کیا جا governed by chance elements as well سکتا ہے جو ممکنہ یا احتمال کا باعث as the visitor’s own reactions to the بن سکتا ہے۔ scenario, leading to one of several possible “throws” or eventualities.

The Unsaid 2015 Duratrans light box 48 x 41 x 6

یہ فنی منصوبہ کسوۃ کعبہ کی جمالیات The project draws from the aesthetics سے متاثر ہے۔ کسوۃ کعبہ ’’کعبہ کی .(of Kiswah (Holy Kaba’s ornate cover پاک قبا‘‘ میں نے فیض احمد فیض کی I have illustrated poetry by Faiz شاعری کی تصویر کشی کی ہے۔ ,Ahmed Faiza and Agha Shahid Ali using word as an image. The words فیض اور آغا شاہد علی لفظوں کا are stitched and collaged digitally استعمال تصویروں کی طرح کرتے ہیں۔ using photographic images of لفظوں کو آپس میں بنا گیا ہے اور contemporary again gold jewellery. ڈیجیٹل کوالج کیا گیا ہے سونے کے زیورات کی تصویر استعمال کرتے ہوئے۔ Gold as a material holds an immense سونے کو انسانی تاریخ میں اہم مقام significance in human history, where حاصل ہے ۔ یہ مادی اور روحانی دونوں it represents both material and the طرح کی نمائندگی کرتا ہے .spiritual world

20 21 فضل رضوی FAZAL RIZVI Lives and works in Karachi

بنگالی چیتے ایک صدی سے خوابیدہ The Bengal tigers have been lying حالت میں ہیں ۔ وہ چت لیٹے ہیں۔ وہ dormant for over a century. They lie بے جان اور ساکت ان آدمیوں کے قدموں still. They have been lying still and کے ساتھ اور کبھی کبھار قدموں تلے lifeless by the foot of these men. And ہیں ۔ sometimes under the foot of these men. کیا ہو گا جب یہ جاگ جائیں گے ؟ What would happen when these اس فن پارے میں چیتوں کو حامی، ?beings wake up مخالف، مظلوم، ماتحت کے طور پر دکھایا گیا ہے ۔ دو چیتوں کو اہم کردار The project presents the tiger as the میں ِدکھاتے ہوئے : ایک عام بنگالی چیتا، /protagonist/antagonist/subject/victim اور ایک سفید چیتا، یہ کام نوآبادیاتی oppressed/the subaltern. Using نظام، شناخت اور سیاست، زماں و two tigers as the main characters: a مکاں، اور آدمی کی قدرت تک پہنچ کی ,normal bengal tiger and a white tiger عکاسی کرتا ہے ۔ اس منصوبے کو بنانے the work meditates and reflects on کے لئے برطانوی راج کے وقتوں سے پرانا ideas of post colonialism, identity and میٹیریل لیا گیا ہے، خاص طور پر چیتوں politics, on time and place, and on کے شکار کی تصاویر جو محکومیت کے man’s power over nature. This project احساس کو نمایاں کرتی ہیں۔ sifts through, and draws from archival material from the British Raj times, specifically the countless images of tiger hunts that overtly display and celebrate the subjugation of one at the hands of another.

King George V, loads his gun during the tiger hunt

22 23 فیروز محمود FIROZ MAHMUD Lives and works in Dhaka, Tokyo and New York

آرٹ پراجیکٹ بہ عنوان ’’سوکڈ ڈریمز‘‘ The Soaked Dream art project بذریعہ ذاتی مواجہہ جہاں حقیقت اور addresses social hope through سخن کا مالپ ممکن نظر آتا ہے۔ ِرفاہ personal encounters and stories in عامہ کی امید دال رہا ہے ۔ یہ اجتماعی .which poetry and pragmatism meet عظم اور غوروفکر کی حیات نو کی طرف It is a rebirth of collective dream اہم قدم ہے ’’زمردیں چشمہ‘‘ ہر فرد کے and prospective determination that تصورات کو بننے میں مدد دے گا، میں each family would like to cherish نے اپنے فن کے ذریعے خاندانوں ، بچوں، to fulfill their dream through green امتیازی اقلیتوں اور مہاجرین کی ابھرتی -eyeglasses. I help re-construct a full ہوئی خواہشات کی اختراع میں مدد دی scale yearning desire of emerging ہے۔ یہ تصویری منصوبہ نسلی مہاجرین families and children of any particular کے حالیہ عالمی مظاھرے کی یاد دالتا communities, under privileged ہے۔ minorities and ethnic migrant. The photograph project sometimes چشمہ عالمتی فن پارہ بنایا گیا ہے ایک reminds recent global exodus of ethnic immigrants. گھریلو اور خاندانی نظریے سے، َتوضیحاّ لوگ زمردیں چشمے کو پہن کر خشگوار زندگی کے متالشی ہیں اور اپنے بہترین I make emblematic eyeglasses sculpture from the family`s life and مستقبل کی ِازسرز نو تعمیر کے لیے پرعزم ہیں۔ vision. The families along with their children symbolically wear green eye یہ چشمے ان اشیائے ترکیب سے وجود glass and through it they are in search میں آئے ہیں جو مختلف گھرانوں کے of their prosperous life and pledged to سہانے خوابوں اور مستقبل سے جڑی .rebuild their future in new territory ہیں فیکٹریوں سے جمع شدہ آالت کی مدد سے یہ فن پارے تخلیق پائے ہیں ۔ The eyeglasses are made with جب ان میں سے کوئی یہ چشمہ پہنتا materials or part of devices, which ہے تو میں ایک لمحے کے لیے آسما ں the families are involved with for their کی طرف دیکھتے ہوئے ان کا ِاہل نظر بن auspicious dream and future. They جاتا ہوں۔ collected parts of devices from their factories and I created eyeglass with them. Families wear eyeglass and I take instant moment of what they are visioning towards void sky.

Soaked Dream Flight of the desire of castle in the air, a figment is not far that will be very near 2009 Photograph in light box

24 25 ہمرا عباس HAMRA ABBAS Lives and works in Lahore

فن پارہ بہ عنوان ’’بلیک سکوئیر ‘‘ نے Black Square explores the motifs رنگوں کی مظہریات کے ذریعے نقوش of interpretation and intervention کی توضیحات پر تحقیق کی ہے ، جیسا through the phenomenology of کہ اکثر رنگوں کا تعین عالمت کے طور پر color. As such, color is often enough کیا جاتا ہے ]جیسے جھنڈے کے رنگ یا deployed as a symbol (as in a flag or کوئی اور رنگ[ اور استعارہ ]مزاج کے اتار an object of devotion) or a metaphor چڑھاؤ اور کیفیت کی نشاندہی بھی کرتا (signifying moods and temperaments) ہے[ مشترکہ آدرشوں کی نمائندگی کے to represent shared ideals, and to لئے اور فرق کی نشاندہی کرنے کے لئے mark the difference in respect to رنگوں کی یہ فرق سیاست کو معاشرے the “other.” This differential politics کے تناظر میں سمجھنا ضروری ہے ۔ of color is especially important to پاکستان کی طرح جس نے ریاستی ,understand in the context of a society نظریات کو مذہب کے منظم استحکام like Pakistan that has sought to regulate کے ذریعے ترتیب دینے یا ختم کرنے کی or eradicate, through a systematic کوشش کی ہے۔ عالمتی نمائندگی یا وہ rationalization of religion in service موضوع جن پر میں نے حال ہی میں کام of state (nationalist) ideology. The کیا ہے رنگ انکی دائمی شناخت کا symbolic representations or objects مرکزی حصہ ہیں ۔ مثال کے طور پر ، that I have worked with recently, color میرا کام ’’کعبہ پکچر ایز اے مس پرنٹ‘‘ .is central to their perceptual identity ۲۰۱۱ جس میں کعبہ کے سیاہ رنگ کو For example, my work Kaaba Picture ساختیاتی عمل سے گزارا گیا ، غلط پرنٹ as a Misprint (2011) deconstructs the شدہ تصویر کے ذریعے چھپی ہوئی کثیر color black of the Kaaba through the وضع عیاں کرنے کے لئے الجوردی، image of a misprint to reveal hidden ارغوانی، پیال وہ تمام جزو جو مل کر اس - multiplicity - cyan, magenta, yellow ’’مقدس رنگ‘‘ کو بناتے ہیں ۔ میرا the constituents that go into the making مقصد ان توضیحات پر سوال اٹھانا ہے of this “holy color.” My objective is رنگوں کی کثیر معونیت جو اگرچہ غیر to question the truth-value of such واضح ہے مگر حقیقت میں انکی نظریاتی representations by drawing attention موجودگی کو یکساں اہمیت حاصل ہے۔ to the compositional presence, or polysemy, of other “colors,” that although invisible are in fact central to the ontological uniformity of such colors of ideology.

The Black Square, After Malevich 2018 Metal plexiglass, light 3 x 3 ft Courtesy Lawrie Shabibi and the artist.

26 27 ہما ملجی HUMA MULJI Lives and works in Bristol

یہ فنی تنصیب ٹیکسٹائل پرنٹ، This installation comprises of a مجسموں ، فوٹوگرافی، لیٹر پریس ، ,textile print, sculpture, photographs تحریر اور اینٹوں کی دھول پر مشتمل letterpress texts and brick dust. This is ہے ۔ یہ کام ۲۰۱۵ ۔ ۲۰۱۰ کے درمیان میری a work in perpetual progress based on اور کرامت صاحب کی ہونے والی گفتگو -conversations between a local bread پر مبنی ہے ۔ وہ چند منٹ کی گفتگو maker and bread-seller, Karamatullah جو ڈبل روٹی لیتے ہوئے ہفتے میں کئی and the artist, during the years 2010- بار ہوا کرتی تھی ، یہ ناتمام بیانیہ حکایت Overall, the work captures .2015 اس سے قبل کئے گئے کام بہ عنوان -moments in the life of the bread کونورسیشن ود کرامت ’’کرامت سے seller whose livelihood succumbs to گفتگو‘‘ سے متاثر ہے۔ اس تنصیب میں the pressures of the market and other پائے جانے والے عناصر ایسی کہانی بیان institutional forces. Thus each element کر رہے ہیں جو حقیقت اور خیال کے in the installation plays a role in telling درمیان کا سفر کرتی نظر آتی ہے ۔ یہ a story, moving between fact and فن پارہ شہریوں کے مسائل اور طاقت fiction, reflecting the vulnerability of کا سامنا کرتے ہوئے انکے ابھرنے اور the city’s inhabitants, their resilience مزاحمت کرنے کے صالحیت استحصال ، and resistance in the face of power ظلم و جور، عقائد، خروج، انسانی طاقت ,structures, exploitation and brutality اور اقتصادی بشریت کا خوف اور امید belief systems, exclusions, the hope کی عکاسی کر رہا ہے۔ یہ تصاویر وقت and horror of human ambition and کے اختصار اور تسلسل کی بات کرتی economic progress. The images speak ہیں ، جیسے بری طرح خراب ہوتا اور بنتا of the simultaneity and compression ہوا شہر، اسکا ماضی اور حال ۔ جب ہم ,of time; a utopia and dystopia اس کے بیچ چلتے ہیں تو یہ پیروں سے ,obliterating and inaugurating at once چپکتی ہوئی اینٹوں کی دھول ہمارے commenting on the city’s present and اچھے مستقبل کے لئے بہتر کردار ادا past. The brick dust adheres to our feet کرنے کی طرف توجہ دالتی ہے۔ ,as we walk through the installation implicating us all, as the endangered ones and as those who have immunity, giving us equal agency, insisting we perform our roles to direct the future we live in today.

The City of a Thousand Rebellions

28 29 افتخار ڈاڈی اور الزبتھ ڈاڈی IFTIKHAR DADI & ELIZABETH DADI Live and work in Ithaca

فن پارہ بہ عنوان ’’روز و شب‘‘ متیعن The succession of day and night is the مقام نیون کی بنی ہوئی فنی تنصیب ہے architect of events - Iqbal ، جو اس ِجاذب توجہ جگہ پر حساس مواجہہ اور تاریخی حوالوں کے لئے ایک The Summer Palace in the Lahore ِرد عمل ہے ۔ نیلے رنگ کا بہاؤ سرخ رنگ Fort was built during the seventeenth سے الجھا ہو ا ہے ۔ ایک رستے سے century as a retreat from summer heat آنکھوں کے لئے جزا اور بھول بھولیاں کا for the Mughal royalty. Built deep سراغ روزمرہ کے باہری ماحول اور under the Fort platform, the cavernous اندرونی المحدودیت کو ایک ساتھ جوڑا ,space has cool and dark interiors جا رہا ہے ۔ ’’روز و شب‘‘ مغل ِفن تعمیر mysterious channels for water میں بھول بھولیاں کی یاد تازہ کرتا ہے circulation, and numerous hidden دوسری سائٹس پر قلعے اور محل کی .and dark passageways and chambers تعمیر پر نظر ڈالی گئی ہے ۔ ’’چلڈرن Upon entry, one encounters a space پزل ‘‘ کو گرہ کی شکل میں مغلیہ with massive walls, in which everyday عمارت میں برابر نصب کیا گیا ہے ، ’’روز temporality is suspended and the و شب‘‘ ان فاصلوں پر تحقیق کرتا ہے outside world is placed at sensory جو ِعصر حاضر اور مغلیہ دور کے درمیان .removal نظر آتے ہیں۔ The succession of day and night is a two-tone silken twine - Iqbal

Roz o shab (day and night) is a site- specific neon installation that responds to historical references and sensory encounters of this arresting space. The entangled “river” of blue neon is threaded through with red, rewarding the eye tracing the maze with the one successful route bridging the everyday outside and the liminal inside. Roz o shab’s layout recalls labyrinthine structures in (bhool bhulaiyan) and analogous fort and palace architectures in other sites. By situating a children’s puzzle with its knotted form in stark juxtaposition with the stateliness of Mughal Roz o shab architecture, Roz o shab evokes the 2018 temporal distance that separates the Neon, mixed media Mughal past from our contemporary Site specific installation in Summer Palace, Lahore Fort present.

30 31 نادیہ کبی۔لنک IMRAN QURESHI NADIA KAABI-LINKE Lives and works in Lahore Lives and works in Berlin

یہ ایک مطلق رجحان ہے جس سے سب واقف It is an omnipresent phenomena, everybody ہیں ، شائد آپ نے پہلے ہی دیکھ رکھا ہو ایک .knows it. Maybe you saw it today already انسان کرسی پر بیٹھا ہے بظاہر پرسکون One is sitting on a chair, seemingly calm لیکن واضح طور پر دباؤ کے تحت ، پاؤں ہل but obviously under pressure: the feet رہے ہیں اور ٹانگیں بے چین ہیں ۔ورلڈ ہیلتھ are shaking and the legs are restless. The آرگنائزیشن اس رویے کی درجہ بندی ’’ریسٹ World Health Organization categorizes لیس لیگز سینڈروم‘‘ سوتے ہوئے اعضاء پر ”this behavior as “Restless Legs Syndrome جھٹکا ۔ ہم نے اس رجحان کو مختلف often accompanied by limb twitching شہری مراکز ،رجسٹریشن دفاتر، ہوائی اڈے، during sleep. We followed and hunted کیفے جہاں ہم نے اسے چھپے ہوئے کیمرے the phenomena in various waiting areas سے ریکارڈ کیا ۔ ہم نے محسوس کیا کہ ,of citizen centers, registration offices سینڈروم ہمیشہ موبائل فون کے استعمال airports and cafés, where we recorded اور چیٹنگ کے آالت کے ساتھ وابستہ ہے ۔ it with hidden cameras. We noticed مسلسل دونوں سرگرمیوں کا جاری رہنا that the syndrome is almost always تکنیکی طور پر مواصالت کی منتقلی اور combined with the excited use of mobile ذہنی دباؤ کا باعث بنتا ہے ۔ نروس سپیکر devices and chatting apps. The frequent اس ارتباطی فن پارے پر مبنی تنصیب ہے ۔ occurrence of both activities, chatting and ہم نے زور دیا ہے مختلف مقامات پر ریکارڈ waggling, suggest a mutual dependency “Idea Of Landscape” of technically transmitted communication کی گئی ہر عالمت اور چیٹنگ اطالعات کی 2018 شناختی رنگ ٹونز ٹانگوں کی بے چینی Fiber optic installation, mirrors and inner stress. Nervous Speakers is a سمجھنے کے لئے مواصالتی آالت کے ذریعے۔ Dimensions variable. portraiture or documentary installation of this correlation. We emphasize each movement recorded at different locations with commonly known and recognizable الہور بِینالے میں میرے کام کی انسٹالیشن My work for the Lahore Biennial will be ringtones of chatting apps in order to پری محل میں، یعنی شیش محل کے نچلے installed in the Summer Palace, in the translated the nervousness of the legs حصے میں ہو گی۔یہ دونوں محل سترویں basement of the Shish Mahal. The two Palaces are amongst the most exquisite into an acoustic score of communication صدی کی صنّا عی کی بہترین مثالوں میں .devices سے ہیں؛یعنی وہ مہارتیں جنکو پاکستان :examples of 17th Century craftsmanship میں ہم کب کے بھول چکے ہیں ۔دیکھنے they are a reminder of skills now long والوں کومیرا کام اُس ننگی حقیقت کے forgotten in Pakistan. My work confronts سامنے کھڑا کردیتا ہے جہاں آج کاہر منظر the viewer with the stark reality of جھوٹ ہے؛ یہ فائبرآپٹک کا ایک میدان ہے جو today’s artificial landscapes: a field of آئینوں سے بھرا ہوا ہے اور ایک غیر فطری optic fibers, multiplied by mirrors to دشت کاسا عالم پیداکرتا ہے۔یہ ہمارا موجودہ .resemble an endless unnatural steppe حال ہے؛ایک غیر موجود خالء؛ایک غیر دنیا کا This is the present: the digital non-space, a وجود،جس کا اس زمین سے ، دستکاری سے completely abstract world with no relation اور انسان سے قطعاًکوئی رشتہ نہیں۔ ایک .to the locality, the handmade, the human دنیا جہاں سمندر کی زندگی سلب ہو رہی ہو، ,In a world of bleaching coral reefs Nervous Speakers جنگل غائب ہو رہے ہوں،جھیلیں خشک ,disappearing rainforests and drying lakes Sound Installation ہورہی ہوں،وہاں پالسٹک کامنظر ہی جگہ لے only the plastic landscapes are gaining Speakers, cable, media player گا۔ .ground Variable dimensions

32 33 NAIZA KHAN نائزہ خان Lives and works in London

رصد گاہ میں، راوی، بھارت سے موسمی In The Observatory, the narrator رپورٹ بیان کر رہا ہے ۔ ۱۹۳۹ برٹش انڈیا voices weather reports from the India میں طوفان اور غم کے بادل ، موسمی Weather Review, 1939 of storms and رپورٹ کا یہ تاریخی دستاویز ایک مختلف .depressions across British India انداز اختیار کرتا ہے جب موجودہ دہائی کا نقشہ کھینچتا ہے تو تباہی کا سامان This historical document of the کرتا ہے ۔ منوڑہ جزیرے پر رصدگاہ کی weather report takes on a different عمارت ؛ اسکی خاصیت ایک عجیب tone when mapped onto the current معمہ ہے یہ سامراجی تقشہ سازی اور decay and ruin of the decapitated روزمرہ کی حقیقت کے درمیان تقسیم Observatory building on Manora کی مثال ہے۔ Island; its specificity is strangely intimate. It is an example of the متن،حروف ایک بڑے خطے کے جغرافیائی dichotomy between imperial mapping خال کو کھولتے ہیں۔ عمارت کی زمینی .and everyday lived reality تزئین میں رکاوٹ بڑے پیمانے پر انتشار کا استعارہ ہے۔ کھنڈروں اور ملبے کے ,The text/narration opens up the space ذریعے اندرونی حجم کی تعمیر اس فن narrative and geography of a larger پارے کا واحد بصری بیان ہے۔ ایک تاریخی terrain. The disrupted landscape لمحے پر نظر کرتے ہوئے حاضرین کو تہ within the building is a metaphor for نشینی کا احساس دینا ہے ۔ یاداشت .the disruption on a much larger scale کی عکاسی کرتے ہوئے میں نے تاریخ کو Reconstructing internal volume through the ruins and debris was ِزیر غور النے کے چیلنج کو سمجھنے کی کوشش کی ہے۔ the single visual narrative strand in this work; giving the viewer a sense of being submerged. By pinpointing a particular moment in history, I wanted to consider the challenges of presenting history and reflect on the subjectivity of memory.

The Mission Quits 2017 Oil on linen 160 x 135 cm

34 35 سعدیہ سلیم SADIA SALIM ریحانہ منگی REHANA MANGI Lives and works in Lahore Lives and works in Karachi

ابتدائی طور پر یہ کام ایک ذاتی ِردعمل This body of work initially started as a کی شکل میں شروع ہوا ۔ ایک موروثی response to certain difficult personal عادت جو مجھے اپنی دادی سے ورثے ,circumstances. I had the habit میں ملی وہ غیر ارادی طور پر گرتے ہوئے inherited from my grandmother, of بالوں کو اکٹھا کرنا ہے۔ نیشنل کالج آف unconsciously collecting my fallen آرٹس میں پڑھتے ہوئے اپنا وقت گرتے hair. I used to spend a lot of time ہوئے بالوں کو اکٹھا کرنے میں گزارا کرتی drawing these collected bunches تھی اسی دوران میں نے وصلی پر منٹ of fallen hair, during my years as a ڈرائنگ شروع کر دی یہ کام میرے لئے بے ,student at National College of Arts حد فائدہ مند رہا۔ کچھ وقت بعد بچپن Lahore. Simultaneously, I started میں سیکھی گئی کراس سالئی کے ,drawing minute grids on wasli paper تجربے کی یاد تازہ کرتے ہوئے میں نے which became a therapeutic and وصلی کاغذ پر بالوں کو سینا شروع کیا a meditative process for me at the time. Subsequently, drawing upon بال ، جب تک سر پر ہیں زیور کی حیثیت my childhood experiences of learning رکھتے ہیں خوبصورت اور دلکش نظر ,the craft of cross-stitch in my village آتے ہیں لیکن جیسے ہی گرنا شروع ہوں I started stitching on this wasli paper پھینک دیئے جاتے ہیں ۔ مجھے ان .with the collected hair سوالوں اور جذبات سے دلچسپی ہے جو گرتے ہوئے بال ذہن میں اجاگر کرتے ہیں Hair, as long as it is on a person’s ۔ جو دوبارہ زندہ اور دلکش نظر آتے head is ornamental, it is beautiful and desirable - but as soon as it falls it is Reading of a wedding card ہیں جب انکی تخصیص آرٹ میں کی Porcelain جاتی ہے۔ thrown away. I am interested in the questions and emotions that the use Individual piece 6”x 6” of fallen/dead hair evokes when it is (3 pieces inside a transparent frame: re-appropriated into a work of art, h 10” x w 30” x d 1”) and is once again made desirable, precious and sacred. The fallen الہور بینالے کے لئے جو کام تیار کیا گیا The work presented at LB01 emanates disembodied hair may also refer to from an ongoing fascination with ہے ، وہ روزمرہ کی اشیا ء میں دلچسپی .desires unattained اور اس سے منسلک کثیر خیالی سے everyday objects and multitude of متعلق ہے ۔ اس فن پارے میں پاکستان .ideas that are concealed within them میں بنائے جانے والے شادی کارڈ کے This work depicts the geometric cut جیومیٹرک ڈیزائن دکھائے گئے ہیں۔ اس out patterns of the contemporary کام کا مقصد حاظرین کو کثیر معونیت wedding cards in Pakistan. It intends ، تاریخی روایات ، مقبول جمالیات ، that the viewers of the work activate جمہوریت سازی کی طرف راغب کرنا ہے۔ multiple narratives and meanings that may be rooted in history, tradition, rupture, mechanical reproduction, popular aesthetics, democratization or chaos.

36 37 شاہپور پوین SHAHPOUR POUYAN Lives and works in New York

روایتی جمالیات سے لگاؤ کے ذریعے Through the application of پویان کی نئی مینی ایچر پینٹنگز ماضی traditional aesthetics, Pouyan’s کو حال پر ترجیح دیتے ہوئے قسمت کے updated miniatures interrogate پائیدار خیاالت کے بارے میں استفار enduring notions of fate and destiny کرتیں ہیں ۔ اسالمی اور صوفی رمزیت by superimposing the past upon میں بحری جہاز زندگی کی مہمات کو the present. In Islamic and Sufi ظاھر کرتا ہے۔ پانی ایک مقدس عنصر symbology, the ship represents destiny ہے جو صفائی اور پاکیزگی کو ظاھر کرتا and the adventure of life. Water, a ہے ۔ ایرانی مینی ایچر کی روایت میں sacred element, represents clarity اسکو سلور ]چاندی کا رنگ[ پینٹ سے and purification, and in the Persian ِدکھایا گیا ہے۔ اس رنگ کی قسمت میں miniature tradition, it is always تاریکی میں تکسید ہونا ہے ۔ فنکار نے ,rendered in silver paint. However اصلی مینی ایچر کو اسکی موجودہ the fate of silver is to oxidize into حالت میں بنایا ہے تمام انسانی darkness. In these miniatures, Pouyan شخصیات کو مٹاتے ہوئے، ایک عجیب renders the original miniature in its بعد قیامت کا منظر دکھایا گیا ہے current, degraded condition while کشتیاں گہرے سمندر پر بے سمت removing all human figures, creating حرکت کرتی دکھائی دیتی ہیں جس میں .an eerie, post-apocalyptic scene موجودہ دور کے مناظر ، پناہ گزینوں کی The abandoned ships appear lost الئف بوٹ اور کاال تیل۔ یہ پینٹنگز وقت and adrift on a dark sea, and echo کے گزرنے کا تعین کرتی ہیں اور نئی familiar contemporary images of تمثیالت کے ذیعے مستقبل قریب کا .refugee lifeboats and black oil slicks خوف بیان کرتی ہیں۔ These paintings register the passage of time, and invite a new metaphorical reading that suggests the uncertainty and fear of the impending future.

After “Firdausi’s Parable of the Ship of Shi’ism” 2018 Mixed media on Hahnemühle Cotton Paper 470 x 318 mm

38 39 شیریں نشاط SHIRIN NESHAT Lives and works in New York

ٹربیولینٹ ]بیقرار] Turbulent marks my departure from ٹربیولینٹ ‘‘ اسٹل فوٹوگرافی سے ویڈیو’’ still photography toward video انسٹالیشن کی طرف تبدیلی کا پہال قدم installation, and it was my first attempt ثابت ہوا ہے۔ ایرانی معاشرے کی to focus on the issue of gender in سماجی ساخت کے سلسلے میں مرد relation to the social structure of اور عورت کے تضادتی مسئلے پر توجہ Islamic Iran. The main subject of the مرکوز کرنے کی یہ میری پہلی کوشش work is an inquiry into the absence of تھی اس کام کا بنیادی موضوع ایرانی Iranian women from musical practice خواتین کی موسیقی سے عدم موجودگی women have often been banned from) پر ایک تحقیق ہے۔ ]عام طور پر عورتوں taking part in such activity, while men کی ایسی محفلوں میں شامل ہونے پر are free to enjoy public performances پابندی عائد ہے جبکہ مرد حضرات ایسی and recordings). Turbulent was سرگرمیوں سے لطف اندوز ہو سکتے designed as a two-channel projection ہیں [ ’’ٹربیولینٹ ‘‘ کو دو چینل ,for two facing screens. The viewer پروجیکشن کے طور پر دو طرفہ اسکرینز standing in between them, witnesses کے لئے ڈیزائن کیا گیا ہے۔ حاضرین a musical duel between male and موسیقی کے اس پروگرام میں عینی ,female singers/ The man performs شاہدین کا کردار نبھا رہے ہیں۔ مرد before an appreciative audience, a گلوکار ِقابل قدر حاضرین کے لئے ایک traditional, passionate love song with روایتی دھن کے ساتھ ایرانی صوفی کا lyrics by the great Iranian mystic Rumi لکھا ہوا محبت بھرا گیت گاتا ہے ]شایام ,the vocal, sung by Shahram Nazeri) نظیری کی آواز میں گایا گیا اور شجاع ;(was lip-synched by Shoja Azari آزاری کی اداکاری میں پیش کیا گیا[ while the woman (played by Sussan خاتون ]اداکار ہ سوسن ڈیہم[ کی ایک Deyhim) performs a more unusual خالی آڈیٹوریم میں غیر معمولی نغمہ ,vocalization to an empty auditorium سرائی مرد گلوکار اور حاضرین کے building to an emotional intensity that مجمع میں ہیجانی کیفیت پیدا کر دیتی then transfixes the male singer and his ہے ۔ .audience

تصوراتی اور نظریاتی طور پر ’’ٹربیولینٹ Visually and conceptually, I ‘‘ معاشرتی تضادات کی طرف ِنظر ثانی conceived Turbulent around the پر مجبور کر رہا ہے جیسے کاال اور گورا idea of opposites–black and white رنگ ، مرد اور عورت، خالی اور بھرا ہوا ,forms, male and female singers تھیٹر ، ساکن اور متحرک کیمرہ ، روایتی empty and full theatres, stationary اور غیر روایتی موسیقی ۔ بالآخر خاتون and rotating cameras, traditional and موسیقار اپنے خاص انداز کی وجہ سے ,non traditional music. Ultimately روایتوں کو متاثر کرتی ہوئی دکھائی the female singer subverts every rule دیتی ہے جبکہ مرد کا کردار اسکے Turbulent of traditional music and pioneers برعکس نظر آتا ہے۔ a style of her own, while the male 1998 Dual channel video singer remains within the perimeter of 10 min. 35 sec. convention.

40 41 مبارک حویلی الہور بینال کے افتتاحی ایڈیشن کے لیے نمائش بہ عنوان اِنویٹیشن ٹو ایکشن )لینگوئج آف ایبسٹریکشن اینڈ پولیٹیکل( کا مقصد مختلف فنکاروں کو فنی تجربات کے لئے ساتھ النا ہے۔ یہ کوشش جدید انفرادی طریقوں اور تخلیقی مشاہدے کی رو سے تجریدی زبان کی ترویج کے لیے اہم کردار ادا کر سکتی ہے ۔ تصویری اور تقریبی تراجم ، دستاویزی فوٹیج اور مخصوص لمحوں کی دلچسپ شاعرانہ احساس میں منتقلی کا عمل فن میں چناؤ سے ماخوذ ہے۔

مشرقی بھارت ، مغربی پاکستان ، جنوبی سری لنکا ، مشرقی بنگلہ دیش اور جنوبی ایشیاء کی جغرافیائی رو سے نمائش بہ عنوان اِنویٹیشن ٹو ایکشن )لینگوئج آف ایبسٹریکشن اینڈ پولیٹیکل( میں فنکاروں کی فنی صالحیت سیادتی توضیح کو چیلنج کرتی ہے جیسا کہ اندھیرے کی شدت کسی کمی کی وجہ سے ہٹ رہی ہے، جیسے کاغذی خاکے، انبار ، جیسے ِوسعت ساگر ، ویران ریل کی بوگی ، مقید قطاریں ، چہرے ، کھڑکی کے شیشے پہ گرتی شبنم ، لہروں کا رقص۔

زبان اور خط کی تفسیر شناسا اور غیر شناسا دونوں زمروں میں ہے ، مثال کے طور پر زیادہ صریح زبانیں تامل ، انگریزی، بنگالی، سندھی، پنجابی ، ہندی گجراتی ہیں ۔ اس نمائش کے ذریعے امید کی جا سکتی ہے اس تخلیقی عمل MUBARAK HAVELI کی مبہم صورتحال تاریخ ، سیاست، اور ثقافت کو براہ راست پڑھنے کے خالف مزاحمت کے طور پر کام کرے گی۔ 43 ۲ 42 MUBARAK HAVELI

Invitation to Action Curated by Mariah Lookman

Exploratory by design, Invitation to mathematics professor who is going differently and disintegrates 16mm Sindhi, Punjabi, Urdu, and Hindi, Action sits within the larger curatorial blind in filmSuch a Morning 2017. At film to speak of a particular time in some mutually intelligible but none frame of the multi-site Lahore Biennale the Mubarak Haveli, artist and activist the history of India to mourn a culture understood by all. 01. It takes its critical cue from a short Lala Rukh echoes the sentiment with lost. And Aisha Khalid’s book making sketch of the same double-edged the enigmatic spaces she creates with an emphasis on materiality plays Altogether in the very space of title by Saadat Hassan Manto on the in pools of darkness that evoke the with viewer perceptions in ways untranslatability, silence, and the nature of mindless violence during ocean on a dark night with seemingly that reveal the language-based class inability to see everything, the show and after the partition of India in nothing to see. On the other hand disparity in Pakistan, at once familiar hopes to argue that a degree of 1947. It brings together South Asian Mirror Image 2011 series links with and unfamiliar. opaqueness operates as a strategy of artists across generations who employ earlier Mirror Image I & II 1997 made resistance against a straightforward a grammar of abstraction in their in response to the 1992 demolition Rasel Chowdhury’s photographic reading of histories, cultures, and practices that engage with ethical of the Babri masjid (mosque) in India series point to the changing landscape politics. The refusal to be addressed commitment and political agency. It and retaliatory attacks on temples of the artist’s home town and beyond. and interpellated marks the grouping is through a study of the processes of in Pakistan, also signal deteriorating The photos are taken on a railway of these works as acts of resilience, art making that we see the many ways politics. journey reminiscent of the artist’s fortitude and critical self-examination some of the artists translate directly childhood days where the only during our postcolonial era observed phenomena into a drawing, Zahoor ul Akhlaq’s drawing Study way to get from villages into towns characterized by social and political a painting, film or a soundscape. for Long March at Nawabpur 1986 was by rail. Finely controlled lines, uncertainty. Others mine archival records of an is an enigmatic work. At the same shapes and forms in the drawings event, and epic moments into a poetic time, given that the long march is a and sculpture of Ayesha Sultana are Mariah Lookman is a Pakistani artist register and abstract sensibility. form of protest against rule by the inspired by shifting architecture in and historian. Her research interests military in Pakistan, the Minotaur Dhaka. The rising moon in Minam are history of ideas especially Altogether, Invitation to Action is an like creature that we see flogging Apang’s drawings, or the destruction crossovers between science, art, and exercise to look at diverse topics and a figure can be interpreted as the of Lahore recorded by Mahbub politics. Her current work focuses to think afresh problems related to fast- relationship between the oppressor Shah are a result of finely observed on the links between politics and paced industrialization, migration, and the oppressed. T. Shanaathanan’s processes. Ayesha Jatoi’s text inspired languages abstraction in modern war and displacement, environmental Incomplete Thombu is record like by a classical thumri on being at and contemporary art from South degradation, militarization and chronicle of the memories and homes once both home and away and the Asia. Mariah holds the post of ensuing destruction from diverse lost by the Tamil community during mechanical yet organic sound piece visiting lecturer and is the academic vantage points and positions across the civil war years 1983-2009 in Sri by Asvajit Boyle awaken more by way consultant for SVIAS, Eastern the many parts of South Asia. The Lanka. of visual and auditory sensation than University, Batticaloa, Sri Lanka. She question is: how to be and respond to can be spoken. is the 2018 Adjunct Researcher at Tate the now? Muhanned Cader continues to Modern London studying the archive fragment the ocean view that in Lost Annotation in the multiple scripts all of Lala Rukh and Shahid Sajjad. As we see at the Summer Palace Horizon 2018 uncannily conjures to the more make these works instantly in the Lahore Fort, Amar Kanwar the imagination ocean voyages with foreign as well as recognizable. Even takes up darkness as a metaphor all its perils and histories of conquest the underlying languages that shape Special thanks to Haseeb Ullah Zafar, Najeeba for deep-seated violence in our by sea up to the present day migration perception and analysis of the artwork Ahmed, Umer Butt, Akshay Pathak, and Pro natures through the character of a crisis. Alia Syed looks back to the past are numerous: Tamil, English, Bengali, Helvetia.

44 45 AISHA KHALID Lives and works in Lahore

Name Class Subject is the title of a the medium of instruction was Urdu. single ruled lines and were printed Name Class Subject 280-page book that portrays a realistic When we were fourteen, English on rougher paper. The margins were 2009 Gouache on wasli paper rendering of a school exercise book. was introduced. Suddenly, we had a often skewed and the lines misprinted. Artists book, 280 pages Half of the book’s pages are painted new language thrust at us and with Sometimes the pages were not with four lines such as those found it a gradual realization that this alien properly cut and had to be separated in English exercise books, while the tongue and those fluent in it were using the sharp side of a ruler. For rest depicts single-lined pages from considered culturally superior to us, me, these oddities were strangely Urdu exercise books. Khalid explores the Urdu speakers. intriguing. I found that my words in the impact of colonial versus local Urdu, the familiar language spoken at education in her work using her Our Urdu exercise books were home and by my friends, moved more own personal experience of being in different from our English ones. Urdu naturally across these widely spaced school. is written from right to left whereas lines. By contrast the pages of the English is written the other way round, English exercise books contained less “As a child, I learnt how to write in with the books opening the opposite printing errors and their narrow ruled Urdu first and in English only later. I way. But there were other differences lines felt more restricting.” went to a government school where as well. The Urdu exercise books had

46 47 عالیہ سید ALIA SYED Lives and works in London and Glasgow

Priya is an experimental 16mm, silent “My initial hesitation in using the The humidity attacking the layer of film of Priya Pawar, a traditional footage lay in its traditional figurative emulsion produced an unexpected Indian dancer, dancing the steps of depiction, I wanted to reconfigure the result of colors and stains. Using this Kathak and it is shot by positioning footage to avoid traps of fetishisation technique, the figurative element of the camera directly above the dancer’s and linear narrative, this involved the work is destroyed and disrupted, head. The term kathak comes from the burying the exposed film prints for creating a luminous, abstracted work. Sanskrit term ‘kathakka’ meaning ‘one varying lengths of time, spanning a “By literally penetrating and debasing who tells a story’. The present work is few weeks to a few months in order to the glossy surface of the film, I drew an encounter between two artists, two measure the disruption of the image attention away from the superficial storytellers. over time. The rolls were unearthed beauty of the image and instead and then edited together to illustrate highlighted the physicality of the The first part of the film shows Priya the breakdown of the material and its celluloid. The body of the dancer spinning, the ripples of her white passage into abstraction.” fuses with the body of the film. dress caught in a hypnotic twirl. Film’s ability as a physical material Then gradually, her dancing body Syed buried the film for a year and half to become an indexical trace of time is disfigured by colorful handmade- in her garden, mixed with composted passing becomes manifest through the like effects and stains. The image is materials, debris and organic refuse. primeval process of biodegradation.” abstracted. Syed writes:

Film still, Priya 2011 16 mm film, color, silent 13 minutes, loop Image courtesy: The artist and Talwar Gallery

48 49 Resonance Study IV ASVAJIT BOYLE 2018 Lives and works in Colombo Multimedia digital sound installation 7 minutes 10 seconds, loop Image courtesy: The artist

All that we perceive is a result of those that lie outside the audible network to find and enhance patterns is run through the software processor complex neural processes. The frequency range of human hearing, in images via algorithmic pareidolia) to generate a visual representation of world around us is a product of can be represented in the form of to generate a series of images and all the frequencies that it is comprised our mind’s ability to organize and an image. Conversely, sound can be soundscapes that contain the same of. This visual representation will create a representation of incoming synthesized from an image as well. information, but in two different then be run through the Deep Dream information from all our senses. This is possible all thanks to a very sensory mediums, i.e. visual and algorithms to create an image. Finally, Typically, we don’t think of ‘seeing’ unique image based sound editor, auditory. the modified image will be fed once a sound or hearing an image, but synthesizer and processor. I will use more through the A/V processor to with digital technology, we are now this tool in conjunction with Deep The process of creating these get the final composite and by now able to simulate sensations that are Dream (the experimental computer complementary pairs begins with heavily modulated sound and image. not physiologically possible for us as vision program created by Google designing the initial sound by means of human beings. All sounds, including which uses a convolutional neural analog or digital synthesis. This sound

50 51 AYESHA JATOI Lives and works in Lahore

The Beloved has left

Ayesha Jatoi presents a text-based intervention referring to the notion of home and away. It takes its inspiration from the classical Indian musical composition of “thumri,” which is a light romantic form. By layering it with the site of a Haveli, the work laments the lover that has left the old city of Lahore, to make an abode further away, thus pushing the boundaries of the city outward. The constant migrations within the city create many foreign lands within itself.

52 53 AYESHA SULTANA Lives and works in Dhaka

Existing in the space between drawing, sound, sculpture and photography, Ayesha Sultana is interested in the poetics of space taking inspiration from architecture and landscape.

Form Studies is an ongoing body of works on paper that gives us an insight into how she perceives street corners, architectural detail, wall surfaces and construction items in her daily life in Dhaka and the places she travels to.

These impressions portrayed on paper sometimes leap off the page and are transformed into its physical material and sculpture. In words of the artist, “they are not just observations of form, but of material, movement and distance,” all key to Sultana’s way of looking and thinking. Form Studies Untitled (Rest) 2018 Viewed altogether, the set of drawings Watercolor on paper with sculpture reveal patterns and 11.7 x 8.3 inches punctuations in thought.

54 55 LALA RUKH Lived and worked in Lahore, d. 2017

Lala Rukh’s seminal work from 1992- 3, River in an Ocean in mixed media is inspired by glimpses of the river Kabul perhaps, on a moon lit night flight to Peshawar. This anecdote has been recounted on several occasions. It is with this spark of inspiration began a process of reworking the surface, of overlaying locations, times and places into one image that is at the core of much of Lala Rukh’s artistic oeuvre. Later works such as the Mirror Image 2011 series can be seen as the most distilled paring down of the process of overlaying images, a way of getting to the most indispensable, and arriving at the most essential signs of image making just before it disappears completely.

An illusionist at heart, Lala Rukh’s seemingly sparse and economical means used to prepare dense intensely pitch surfaces function as a transformative visual that creates a space for the imagination. As we begin to look, it becomes possible to imagine the magnanimity of rivers lit by the moon, ocean foam dancing on the sea, and we even hear music, just about. The sparing use of light brings out the fullness of the ocean. The dark sea becomes a metaphor for the night Lala Rukh was respected and depredation, mask an incident, signify Mirror Image series stretching far beyond the frame and well-known as an artist, feminist hope? In one possible reading, Mirror 2011 Carbon paper and graphite out of the viewer’s eye. It becomes for activist and educator, hence these Image 2011 series is a meditation on 8 x 10.5 inches the mind a space for freedom, to just works are open to a multitude of the disappearance of the self into the Image courtesy: be, and become, where everything is interpretative processes of analysis. vastness of an all-absorbing other. The Estate of Lala Rukh and Grey Noise possible. Does the darkness point to political

56 57 MAHBUB SHAH Lives and works in Lahore

Video still, La Hore Sher 2018 Multiple channel video installation Color, silent 3 hours, loop Installation size variable Image courtesy: The artist

epitome of connectivity, of mobility, appendages called roads and railways الہور شہر زہر قہر سوا پہر of development. They are also used as (literally making in-roads ever deeper الہور شہر امرت سر صفتی دا گھر a metaphor of progress - of moving into inland, relentlessly) at the forward - in a backward postcolonial expense of unprecedented human بابا نانک country like ours. Least is said about displacement and environmental The city of Lahore is full of poison and the deleterious and detrimental effects devastation. oppression/violence time of high- (ecological, demographical, social, noon economic and even psychological/ Suburban is the periphery of the psycho-geographical*) of these urban. It is also a (war) front in an The city of Lahore is lake of ambrosia/ modern day monuments. Barely are ever-increasing expansionist elixir of life is home of the praiseworthy they seen as the conduits of onslaught on not yet taken-over intensifying/maximizing the landscape–the process known as Baba Nanak (1469-1539) appropriation and exploitation of urbanization/industrialization – nature, natural resources and labor. described as the only road to the “Modern memory is, above all, Hardly are they recognized as the progress. Any roadside of a suburban archival. It relies entirely on the tentacles of urban metropolises road (link between the center and the materiality of the trace, the immediacy sucking on the blood of the periphery) is a candid document of of the recording, the visibility of the countryside, the interiors, and, in this constantly transitory/fleeting image”. return, transfusing back the refuse of reality. It is an everyday visual archive its excessive commercial merchandise of ever-changing local topology/ Pierre Nora, Lieux de memoire and its throw-away consumerist regional anatomy and its human and culture. environmental cost. “Every story is a travel story - a spatial practice”. Urban, the center of capital and power, is a systematically constructed/ Michel de Certeau, The Practice of structured locale, a strategically Everyday Life planned, strictly demarcated and *Psycho-geography: study of the precise laws organizedly controlled setting. It is a and specific effects of the geographical Roads, the so-called motor-ways, are environment, whether consciously organized machine like monstrosity, living a or not, on the emotions and behavior of commonly considered to be an parasitic existence through its web of individuals (Guy Debord, 1955).

58 59 MINAM APANG Lives and works in Goa

Moon Mirrors Mountains sees the artist using charcoal as her medium, creating extraordinarily sensitive drawings on paper and cloth, which vary in scale from the intimate to the monumental, and were executed over the span of two years. The topographical forms discernible in many of the landscapes have led to the series being titled Moon Mirrors Mountains. At times, the objects of her inquiry are rendered with a measure of realism, whilst at others they are presented abstracted and in their most elemental form: the moon as the circle, the mountain as the triangle.

Untitled, Moon Mirrors Mountains series 2013 Tea and charcoal on cloth 18 x 39 inches Image courtesy: The artist and Chatterjee and Lal

60 61 MUHANNED CADER Lives and works in Galle

We see the horizon line as a division I begin by cutting into the photographs between the earth and sky. It is with an X-Acto knife in a carving the horizon line that appears to be like drawing process. The idea is to straight in an uninterrupted setting instantly create silhouettes by splitting all due to an optical illusion. The eye the surface into negative and positive of the observer see’s the world on a spaces. The shapes are primeval and horizontal plane. This becomes clear yet complex compositions of irregular when one is looking at the world dynamic shapes scratched into the through the lens of a camera. It is the landscape. The imagery is sourced horizon line that also helps understand from a wide range of media including space and distance; it is a means to film sequences, printed matter, tribal transfer multi-dimensional space art paraphernalia and newspapers into flat surface of a page. As part of - all compositionally bound as one my drawing and painting practice, in the space created by the horizon I have been photographing the sea line. Cutting open is conceptualized for years. Out of this collection of as a way to excavate into the layers images, for Lost Horizon 2018, I have of time spent gazing out at the selected images taken on the beaches ocean. Time past and of the present, of Galle in Sri Lanka and have paired of evolution, voyages, navigation, them with photographs taken on scientific exploration, discovery of shores of the Andalucía coastline in the so-called new worlds, migration, southern Spain. This grouping allows colonial conquests and resultant a showing of how by travelling to fluidity of identities of people and different locations we see that oceans histories joined up by the sea. have different colors, the sky looks different, as the light is different.

Lost Horizon 2018 Photo collage installation Ink jet prints on archival paper Size variable Image courtesy: The artist and Talwar Gallery

62 63 RASEL CHOWDHURY Lives and works in Dhaka

Railway Longings is a photographic series that documents the train route towards Chowdhury’s hometown. Recalling the memory of his childhood journey, Chowdhury negotiates a reconciliatory space for the past and observes the changing landscape of his country through this series.

“There was a time when railroad was the only way for me to reach to my birthplace, Jamalpur. I almost stopped my 181 km long train journey after finding a newly built bus road. I have started my train journey again and photographed the experience filled with nostalgia and also the change of landscapes and rail structures ranging from villages to towns.”

Railway Longings 2014 Ink jet on archival paper 10.5 x 9 inches Image courtesy: The artist

64 65 THAMOTHARAMPILLAI SHANAATHANAN Lives and works in Jaffna

statistical data on deracinated Tamil peoples, this project aims to highlight the personal plights of those involved. It contains the documents of ground plans of homes drawn from memory by displaced civilians, including interview notes, architectural renderings of collected ground plans, and dry pastel drawings made as a response. Each type of document is superimposed on top of another document to illustrate further displacements of memory, the notion of home, and identity.

This project was carried out between January and July 2011. Those interviewed were displaced from Jaffna and the surrounding area during the civil conflict between 1983 to 2009. The ground plans drawn from memory are subjective images that contain personal details of the properties and houses lost, abandoned, destroyed, or seized during that time. In contrast, the architectural floor plan documents show a range of structures such as courtyard houses, colonial The word ‘thombu’ is a Dutch bungalows, temples, two- or three- term used to refer to public land unit houses, orphanages, bunkers, registry, which is derived from the roundhouses, and farm buildings. All Greek term ‘tomos’, from which the drawings related to built structures are Latin word ‘tome’, meaning large not drawn to scale and are subject to book, originates. The ‘Incomplete interpretation. Incomplete Thombu Thombu’ is essentially a record 2011 book, a bureaucratic file that traces All characters appearing in this Special edition artist book the displacement of Tamil people work are based on real persons. Any 320 pages with illustrations in color and black & white in Sri Lanka during the civil war of resemblance to fictitious events is 21 x 30 cm English 1983 to 2009. Although there have purely coincidental. Image courtesy: The artist and Raking Leaves been numerous studies that recorded

66 67 ZAHOOR UL AKHLAQ Lived and worked in Lahore, d. 1999

Zahoor ul Akhlaq’s aesthetic and for painting as seen in his use of the conceptual foundations include grid and calligraphic sources. For the Islamic arts, miniature painting example, as much as the painting and geometry. Combined with Untitled 97-98 seems to be in a distinguished teaching career conversation with Reinhardt’s “black” spanning about 30 years at the paintings, it has equal resonance National College of Arts in Lahore, with the calligraphers’ pool of black his work is often thought to bridge ink which is mysterious and full of modern painting in Pakistan and a promise. Akhlaq’s use of the grid generation of American artists working continues to have a great influence during the post war (WWI & WWII) on many of his former students. years between 1930-60’s. Akhlaq Similarly, paintings like Still, Still maintained a life-long intellectual Life III & IV 1995 also on show are commitment to painting and reading. likewise emblematic of ideas of pure He also shared kinship with both painting characterized by geometric Barnett Newman and Ad Reinhardt, composition, a total occupation who were influential teachers in their with the surface of the painting, and own right and maintained a deep disappearance of a recognizable interest in Eastern philosophy and image in the monochromatic mysticism. relationship of color to form. Like an iconoclasts’ gesture there is nothing The aspect of Akhlaq’s work of to see but the painting itself and great importance for contemporary radical elimination of all that could be Pakistani art is his return to his own associated with interpretations. tradition for locating a modern idiom

Still Still life III, 1995 Acrylic on board 8 x 10 inches Image courtesy: The Estate of Zahoor ul Akhlaq and Jhaveri Contemporary

68 69 RISHAM SYED AND INAAM ZAFAR

1'-6" " 3 4 1'-0 " 1 4 " 3 4 9'-11 1'-6" 1/8"Ø @ 2"C/C 10'-1 1 WOOD SEET 3' STEEL ROD SEET 3' WOOD 1'-6" 9'-114" 1/8"Ø @ 2"C/C STEEL ROD " 3 4 1'-6" 1'-0 SIDE FRONT TOP LANDSCAPE

This project reflects a psychological unite and exercise their abilities. One response to growing ecological of such Takiya Marasiyan community concerns in the city that include air is known for producing well-known pollution and other adverse effects musicians and singers of 70’s. Risham of climate change. As artists, Risham Syed has hundreds of recordings of Syed and Inaam Zafar propose to her mother practicing vocals with construct and test structures based Chotay Ghulam Ali one of the Ustaad’s on plants and landscape elements known for his emergence from Takiya to create an experience worthy of Marasiyan. These recordings will dissemination and reproduction. be played on devices embedded within the curved structures of The idea of Takiya commemorates the this installation to accentuate the historically allocated courtyard spaces connection of nature with music, to each of the gates of Lahore where also voicing the diminishing cultural musicians, poets and scholars would excellence of walled city. TEHSIL PARK

70 71 SHAHI HAMMAM

شاہی حمام

73 ۳ 72 عائشہ خالد AISHA KHALID Lives and works in Lahore

الہور شاہی حمام میں متعین مقام My site-specific installation at the فنی تنصیب کثیر ویڈیو پروجیکشنز، Shahi Hammam, Lahore consists کاغذ پر گدلے رنگوں کی تقاشی، کپڑے کا of gouache on paper, mirrors and a ٹکڑا جس کے ساتھ سونے کا پانی چڑھا -textile piece that incorporates gold ہوا سٹیل کی پنیں شامل ہیں۔ اگرچہ plated steel pins. Although I live in میں الہور میں رہتی ہوں ، لیکن میرے Lahore, my thinking process is shaped سوچنے کا عمل عالمی سطح پر ہونے by events of significance as they take والے اہم واقعات سے متاثر ہوتا ہے ۔ place globally. In recent memories حالیہ یادوں میں دو بہت اہم تصاویر two very strong sets of images come ذہن میں آتی ہیں نارنجی رنگ کی to mind in relation to the colour مناسبت سے جو کام میں نمایاں اہمیت orange that features heavily in the کا حامل ہے۔ سب سے پہلے سریہ کے work. Firstly are the orange life jackets پناہ گزینوں کی الئف جیکٹس جیسا کہ of Syrian refugees as they appear in خبروں میں دکھایا جاتا ہے، جو قریب the news, and closer to home orange نظر آتا ہے ہونے والی مسلسل تعمیر functions as a marker of constant سے اور شہر کے بدلنے والے نقل و حمل construction, pointing to the changing کے بنیادی ڈھانچے کی طرف بھی اشارہ transportation infrastructures of the کرتا نظر آتا ہے اور آخر کو شہر کے city that also ultimately interfere with تاریخی ِفن تعمیر کے ساتھ بھی مداخلت .the historic architecture of the city ہوتی نظر آتی ہے۔

More Beautiful for Having Been Broken 2018

74 75 عمران قریشی IMRAN QURESHI Lives and works in Lahore

Imran Qureshi’s recent series of 14 فن پارہ بہ عنوان حمام ]۲۰۱۸[ میں ۱۴ ب ڑے large scale paintings titled Hammam پیمانے پر بنائی گئی پینٹنگز کی حالیہ (2018) make evident that violence is سیریز میں فنکار عمران قریشی نے not new to our time. In this instance, واضح کیا ہے کہ تشدد ہمارے وقت کے blood splattered marks on gilded لئے نیا نہیں ہے ، مثال کے طور پر دہلی surfaces placed within the Hammam گیٹ کے حمام کے اندر ملمع شدہ سطح at Delhi Gate, change the original پر خون کے چھینٹے ، مغلیہ دور کی aesthetic character of the Mughal-era یادگار عمارت کی جمالیاتی حیثیت کو monument. A new video installation بدلنے کی کوشش کی گئی ہے۔ ایک نئی titled, Story of Two (2018) is also ویڈیو تنصیب ، دو کی کہانی ]۲۰۱۸[ ایک part of the new body of work created نئے کام کا حصہ ہے جو خاص طور پر especially for LB01, which compared الہور بینالے کے لئے بنایا گیا ہے جس کا to the paintings in the same space is a موازنہ اس جگہ لگی پینٹنگز سے کیا گیا quieter and more introspective work. ہے جو خاموش اور خودشناسی کا تاثر پیش کرتی ہیں۔

This project is supported by Galerie Thaddaeus Ropac

76 77 منیشا گیرا باسوانی MANISHA GERA BASWANI Lives and works in Delhi

الہور بینالے فاؤنڈیشن کے لئے یہ فن پارہ ,My project for the Lahore Biennale بہ عنوان ’’ پوسٹ کارڈز فرام ہوم‘‘ ایک Postcards from Home traverses the بارڈر، لکیر، حد بندی کھینچتا ہے border and brings ‘home’ the artist فنکاروں کی تصاویر کو ایک مقام پر photographed. A total of 47 (the year اکٹھا کرتا ہے۔ میں نے مجموعی طور پر of partition) Indian and Pakistani سینتالیس پاکستانی اور انڈین فنکاروں artists–photographed by me–over the کی تصویر کشی کی ہے ۔ ان فنکاروں years constitute this project. These کی مشترکہ تاریخ ذاتی یا خاندانی طور پر artists have a shared history with ِتقسیم ہند کے ساتھ جڑی ہے ۔ ہر partition either personally or through پوسٹ کارڈ پر فنکار کی تصویر ہے اور family. Each postcard will carry the اسکی پشت پر مختصراََ تحریر، یا کوئی image of the artist and the reverse یاد جو فنکار کے دل سے بالواسطہ طور will carry a brief text, a memory, that پر یا اسکے والدین، دادا دادی کی بتالئی tugs at the heart of the artist either ہوئی قبل از تقسیم کی داستانوں سے directly or through stories narrated by جڑی ہے ، درج ہے۔ اسکا مقصد حاضرین -their parent/s or grandparent/s of pre کو ِیاد ماضی کے دریچوں کی طرف .partition India اکسانا ہے اور دعوت دینا ہے تا کہ پھر سے محبت اور رابطہ بیدار ہو ۔ امید ہے The intent is to intrigue and invite جہاں جہاں پوسٹ کارڈز جائیں گے عام viewers to these visual frames of تاریخ کے مشترکہ رابطوں کے تار کو nostalgia, to re-kindle love and چھیڑیں گے اور پھر سے تازہ کریں گے۔ connection wherever these postcards reach and hopefully, touch a cord and revive the shared connection of a common history.

Project supported by Kiran Nadar Museum of Art

78 79 LAHORE MUSEUM ۴ الہور میوزیم

80 81 بانی عابدی BANI ABIDI عائشہ جتوئی AYESHA JATOI Lives and works in Lahore Lives and works in Berlin

گم شدہ الفاظ کی یاد میں This body of work is an extension Memorial to Lost Words of Ayesha Jatoi’s practice which الکھوں ہندوستانی فوجیوں کی یاد میں primarily explores the traditional In memory of more than a million جنھوں نے ِجنگ عظیم ]۱۹۱۸۔manuscript’s symbiotic relationship Indian soldiers who served in the ]۱۹۱۴ میں کارنامے سر انجام دئیے۔ اگر انکو between the image and text and the Great War (1914-1918) but are یاد کیا گیا تو صرف برطانوی حکومت spatial division of these “illuminated remembered–if ever–only for their سے وفاداری پر ۔ ستر ھزار ہندوستانی pages”. Often therein, the text frees valor and loyalty to the British فوجی جنگ میں مارے گئے لیکن آج بھی itself all together of the image–just as crown. 70,000 Indian men died in ’’امپیریل میوزیم ‘‘ میں پہلی عالمی most contemporary miniature painters the war and to date have not even جنگ کی نمائش میں زیریں حاشیے پر rely on images alone–but when the made it as a footnote in the Imperial جگہ بھی حاصل نہیں کر پائے۔ فنکار نے .image does appear it does so in an War Museum’s World War I exhibit خطوں اور لوک گیتوں کی تاریخی extremely minimal way, merely lines, Abidi gleans from historical archives دستاویزات کو اکٹھا کیا ہے ان جذبات bare suggestions. of letters and folk songs, in trying کی پیچیدگیوں کو سمجھنے کے لئے to imagine the complex world of جن میں سے یہ نوجوان مرد گزر چکے These series of drawings are studies longing, loss and displacement as was ہیں جن میں خواہشات، نقصانات اور of miniature paintings from the Pahari actually experienced by these young بے گھر ہونا شامل ہے۔ .School which are already highly men stylized in tune with the ancient treatises on art from the Indian Subcontinent. But here the original compositions are stripped down further, deconstructed, unravelled– the ornamentation, figures and The Night 2016 “unnecessary details” are removed. In 21 x 28cm Jatoi’s hands they are re-narrated and Pencil on paper reimagined.

یہ فن پارہ عائشہ جتوئی کے کام کی ڈرائنگ کی یہ سیریز پہاڑی سکول کی توسیع ہے جس میں بنیادی طور پر مینی ایچر پینٹنگز کی مشق ہے۔ جو روایتی مسودات کی تمثیالت تصویر اور پہلے سے ہی انتہائی سٹائل شدہ ہیں تحریر کے درمیان اور روشن صفحات کی اور ِبر صغیر کے قدیمی فن کے مطابق تقسیم پر تحقیق کی گئی ہے۔ اکثر اس قدرتی نوعیت پر پابند نہیں ہیں ۔ لیکن میں متن تصویر سے خود کو آزاد کرتا یہاں اصل ترتیب کو مزید ترتیب دیا جاتا ہے۔ جیسے کہ سب سے زیادہ ِعصر ہے ۔ ترتیب ، سجاوٹ، غیر ضروری حاضر کے مصور تصویری عکاسی پر تفصیالت کو کم کر دیا جاتا ہے ۔ فنکارہ اکتفا کرتے ہیں ۔ لیکن جب تصویر ظاھر کے ہاتھوں انکو دوبارہ بیان اور تصور کی ہوتی ہے تو یہ انتہائی کم سے کم دنیا میں الیا جا رہا ہے۔ وضاحت میں ہوتی ہے جیسے صرف چند الئنیں۔

82 83 MASOOMA SYED WAQAS KHAN Waqas Khan’s large scale minimalist Lives and works in Columbo and Lahore Lives and works in Lahore drawings resemble webs and celestial expanses. The contemplation that leaves a visible evidence on paper is the crux of the work.

Khan employs small dashes and minuscule dots to create large entanglements. Where when two particle-sque units are spread out and entangled, they are essentially ‘in sync’ with each other, and they’ll stay in sync no matter how far apart they are. This idea of togetherness and Indian Parrot being seen one as a magnanimous 2018 totality is what he partly absorbs from Human hair his inclination towards literature and interest in the lives of sufi poets. Last Name Isabella Khan’s work also evoke a sense of scripting, which he likes to see as یہ کام ایک خاتون کی طرف سے ہیں، جو One of the accounts is that these works a discourse between him and his ایک ثروت مند خوشبو ساز تھی ، سیاح are by a woman, who was a wealthy viewer, a dialogue which is very اور خاص موقعوں کے لئے زیور بھی perfume maker, a traveler, and also much formatted over the syntax of a بناتی تھی ۔ کہا جاتا ہے کہ وہ ۱۳۴ سال an occasional jewelry maker. She is .monologue تک زندہ رہی اور جبکہ کوئی سچ سے ,said to have lived to be 134 years واقف نہیں ، اسکی موت کا ریکارڈ اس ,and while no one knows the truth وقاص خان کی پڑے پیمانے پر بنائی گئی واقعے کو تین مختلف طریقوں سے بیان the record of her death describes the مینیمیلسٹ ]سادہ، ابتدائی کرتا ہے۔ .event in three different ways اشکال،ہندسی وضع[ ڈرائنگ جال اور خالئی تفرقات سے ملتی جلتی دکھائی اس انوکھی خوشبو ساز خاتون نے خاص This eccentric perfume maker created دیتی ہے ۔ جس غوروفکر کے نتیجے حاالت کے تحت ڈرائنگ اور مختلف drawings/objects under special میں یہ فن پارہ تخلیق کیا گیا ہے وہ ہی چیزیں بنائی ہیں اور عجیب بات یہ ہے کہ ,circumstances, and strangely enough اس کام کی بنیاد ہے ۔ چھوٹی ڈیشوں یہ سب امیر گاہکوں کے لئے نہیں بلکہ not for wealthy clients, but for ordinary اور نقطوں کو مال کر بڑا الجھاؤ تخلیق عام لوگوں کے لئے ہے ۔ اسکے گاہکوں people. Her customers ranged from a کیا گیا ہے جہاں جب دو ذرات پھیلتے اور میں جنگ کے پناہ گزین ، مشہور refugee from a war zone, a famous الجھتے نظر آتے ہیں وہ بنیادی طور پر بھکاری، ایک فوجی جس نے جنگ میں beggar, a soldier who lost his arm ایک دوسرے کے ساتھ مطابقت پذیر ہیں اپنا بازو کھو دیا ، پیار میں پڑی ایک عورت in battle, a woman in love, a sleep اور وہ جتنا دور بھی ہوں جڑے ہی رہیں ، ایک نیند میں چلنے واال ، ایک باتونی walker, a talkative hermit she once گے ۔ ایک دوسرے کے ساتھ مل کر رہنے جوگی جسکے ساتھ وہ ایک بار سوئی اور .slept with and many others کا خیال جسے مجموعی طور پر دیکھا بہت سارے اور۔ یہ کہانی ایک شہر سے جائے تو وہ نظر آتا ہے جو صوفی شاعری بھی منسوب ہے ثروت مندوں ، غریبوں This is also the story of a city. In the اور ادبی جھکاؤ سے جزوی طور پر حاصل اور مشہور لوگوں کا شہر ، جاگتی راتوں ,city of the rich, the poor and famous کیا گیا۔ یہ فن پارہ جسے فنکار اپنے اور اور روشنیوں کا شہر جہاں سخن بھی ,in a city of nights, malls and lights حاضرین کے درمیان تبادلہ خیال کا ذریعہ اب کناروں اور سرحدوں پر ہی ملتا ہے۔ poetry is to be found only on the بنانا چاہتا ہے ۔ .edges, the margins and borders

84 85 ALHAMRA ART CENTRE

الحمرا آرٹ سنٹر ۵

86 87 الحمرا آرٹ سنٹر ALHAMRA ART CENTRE

الحمر ا آرٹ کونسل الہور کی ثقافتی مختلف جگہوں پر رہتے ہوئے اپنے وجود The Alhamra Art Centre is a In Kay Walkowiak’s work, five منظر کے لئے ایک دیرینہ حقیقت ہے کی کہانیاں سناتی ہیں ۔ یہ فن پارہ longstanding fixture on Lahore’s modernist art objects tell stories of جہاں نمائش، پینلز، اور بحث وتمحیص مشرق اور مغرب کی مختلف ثقافتی اور cultural scene, in which exhibitions, “living” in different places in the کے لئے باقائدگی سے میزبانی کے فرائض تاریخی روش پر مبنی ہے۔ سلمان طور panels and talks are regularly hosted. densely populated metropolis of سرانجام دئیے جاتے ہیں۔ مغلیہ ِفن کے کام میں مصوری، کوالج، انسٹالیشن Inspired by Mughal era architecture, Hong Kong. The artist examines تعمیر سے متاثر جدید ترین سرخ اینٹوں اس فنی منصوبے کے اہم جزو ہیں ان the octagonal structures of the cultural-historical attitudes of the کی عمارت کے غیر مستحکم ڈھانچے فن پاروں کا مقصد بظاھر منتشر لیکن modernist red brick building possess East and West in today’s post-colonial میں بہترین سماعتی نظام موجود ہیں مربوط دنیا کے درمیان ایک مشترک حد enhanced acoustics, making it the Hong Kong. Salman Toor combines ۔ جسکی بدولت یہ جگہ ویڈیو تخلیق کرنا ہے۔ perfect venue for the presentation of the mediums of painting, collage and پروجیکشن اور پرفارمنس کے لئے video and live performances. At this installation to work through themes بہترین ہے۔ اس جگہ پر الہور بینالے نے کراچی سے تعلق رکھنے والی فنکارہ site, LB01 brings together a range of of assimilation and resistance as بہت سے فن پاروں کو اکٹھا کیا ہے جو سیما نصرت اپنے آبائی شہر کی artworks with a marked social bent that experienced by layers of Pakistani سماجی مسائل اور پچھلے چھ سال تبدیلیوں کو واضح کر رہی ہیں شہر .refer to events of major significance society inhabiting liminal spaces میں عالمی طور پر ہونے والے اہم میں موجود قوانین اور انکی جانچ پر that have taken place globally in the واقعات کی نشاندہی کرتے ہیں ۔ جس تحقیق کی ہے اور شہری تعمیر میں last sixty years. Themes range from the Karachi-based artist Seema Nusrat میں ۱۹۴۷ میں پاکستان اور انڈیا کی آنے والے بیریکیڈز اور بیرئیرز کو ِدکھایا partition of India and Pakistan, investigates the changing face of 1947 تقسیم سے لے کر دیگر مختلف جہتیں ہے۔ to the Cold War to the Non-Aligned her native city through measures of شامل ہیں۔ Movement and other various struggles policing, securitization and urban against forms of domination. regulation as manifest in the barricades خاص طور پر الہور بینالے کے لئے بنائی and barriers that have come to form a گئی شہزاد داؤد کی پینٹنگز جو ڈینم .Especially conceived for LB01, Shezad new kind of architecture of the city اور کپڑے پر بنائی گئی ہیں ۱۹۵۰ سے Dawood’s textile paintings made on پاکستان اور امریکہ کے تعلقات کی denim and local fabric reflect upon عکاسی کرتی ہیں۔ یہ کام امریکہ کی .Pakistan-US relations since the 1950s چھوٹی طاقتوں جیسے موسیقی سے لے The works refer to past influences of Performances کر ۱۹۸۰ میں پاکستان میں ویڈیو گیمز American soft power, ranging from کے پھیالؤ تک کے گزشتہ اثرات سے پرفارمنس music, to the proliferation of video In a performance created especially متعلق ہے۔ بنگلہ دیشی فنکار نعیم games in Pakistan in the 1980s. for LB01, Salima Hashmi revives the موھیمن نے تحقیق کی ہے کہ کیسے خاص طور پر الہور بینالے کے لئے تیار Bangladeshi artist Naeem Mohaiemen school teacher character from her نئی آزاد ریاستوں میں سیاسی اجتماعی کی گئی پرفارمنسز میں سلیمہ ہاشمی examines how political collectivities highly satirical performances of the قوتیں اقتدار سے متعلق تعلقات کو نستر کی دہائی میں سکول ٹیچر کے .in newly independent nation-states 1970s to address the divided present ختم کرنے کی بجائے خود ختم ہو جاتی انتہائی طنزیہ مزاحیہ کردار کو دوبارہ end up reinscribing power relations, Zambeel presents dramatic readings ہیں۔ ان کی تین چینل ِفلم غیر منظم اسی انداز میں پیش کریں گی ۔ زمبیل instead of decentering them. His three set against the backdrop of Pakistan تحریک ]این اے ایم[ اور اسالمی تعاون میں ڈرامائی کہانیوں کو پیش کیا جائے channel film examines the activities railways, paying homage to modernist کے ادارے ]او آئی سی[ کی سرگرمیوں گا پاکستان ریلوے کو پس منظر میں of the Non-Aligned Movement (NAM) Urdu literature in which travel is کی جانچ پڑتال کرتی ہے۔ ترکی کے فنکار رکھتے ہوئے نجی اور اجتماعی تصورات and the rise of the Organization of a recurring motif. Naiza Khan’s ہلیل آلتیندرے کی ویڈیو رومی ریپر کے میں روایات بنتے ہوئے ۔ ٹرین کا سفر Islamic Cooperation (OIC). Turkish performance is the manifestation of a گروپ کے ساتھ معاونیت ہے جنھوں نے اردو ادب میں بہت نمایاں مقام رکھتا ہے artist Halil Altindere’s video is a multi-year engagement with the site ہپ ہاپ کے ذریعے شہر کی تباہی پر اپنا ۔ نائزہ خان کی پر فارمنس منوڑہ کی collaboration with a group of activist of Manora, Sindh near the megacity ِردعمل ظاہر کیا ہے۔ کائے والکویک کے سائٹ کے ساتھ اشتراک ہے کراچی کی Romani rappers, who use hip-hop of Karachi in which she broaches کام میں پانچ مشہور جدید فنی اشیاء مفاہمت کے قریب جو حدود کا موضوع ,to protest the neoliberal destruction the subject of weather patterns ہانگ کانگ جیسے گنجان آباد شہر کی بیان کرتی ہے۔ .of their neighborhood in Sulukule, boundaries and bodies Istanbul. 88 89 عاطف خان ATIF KHAN Lives and works in Lahore

The work TV series revolves around nostalgia and memories arising from the artist’s teenage-hood when there was only one channel on TV, with an eight- hour transmission, and watching it was the only option available.

Crawling Carpet merges together the artist’s practice in printmaking along with an insertion of socio-political concerns. Swarming ants form a beautiful Persian-style carpet on the floor which is reflective of the ongoing fragmentation of the social fabric of our society.

فن پارہ بہ عنوان ’’ٹی وی سیریز‘‘ یاداشت، اور ماضی کے اِردگر د گھومتا ہے ۔ فنکار کے بچپن سے متاثر جب ٹی وی پر ایک ہی چینل آیا کرتا تھا ، آٹھ گھنٹے کی ٹرانسمیشن کے ساتھ ، اور اسکو دیکھنے کے سوا اور کوئی چارہ نہیں تھا۔ ’’کرالنگ کارپٹس‘‘ سماجی سیاسی ادراک کے ساتھ پرنٹ سازی کا فنکار کی پریکٹس کے ساتھ انضام کرتا ہے۔ چیونٹیوں کا ہجوم خوبصورت ایرانی طرز کا قالین بناتا ہے جو معاشرتی شکستگی کی عکاسی کرتا ہے۔

Site specific installation 2018 Ink, Stamp

90 91 کیمپ CAMP Shaina Anand & Ashok Sukumaran Live and work in Mumbai

A boat has many powers: to gather a society in its making, to distribute goods, to carry people and ideas across places that, it seems to us, are more different than ever before. From Gulf to Gulf to Gulf is a result of four years of dialogue, friendship and exchange between CAMP and a group of sailors from the Gulf of Kutch. Their travels and those of co- seafarers from Sindh, Baluchistan, and Southern Iran through the gulfs of Persia and Aden show us a world cut into many pieces, not easily bridged by nostalgics or nationalists. Instead, we follow the physical crossings made by these groups of people who make and sail wooden boats and who also make videos, sometimes with songs married to them.

ایک کشتی میں بہت طاقت ہے: اپنی بنانے والوں کو جمع کرنے کے لئے ، سازوسامان کی تقسیم ، ایک جگہ سے دوسری جگہ لوگوں اور نظریات کا سفر ، ہمارے لئے یہ پہلے سے بے حد مختلف ہے۔ خلیج سے خلیج تک کا سفر چار سال کی دوستی اور تبادلے کا نتیجہ ہے ۔ کیمپ اور خلیجی مالحوں کے درمیان ، ان کے سفر اور سندھ ، بلوچستان، جنوبی ایران، ایرانی خلیج اور ملک ادن کے ذریعے دنیا کو بہت حصوں میں دکھایا گیا قوم پرستوں سے آسانی سے جوڑا نہیں گیا ۔ اسکی بجائے ہم ان From Gulf to Gulf to Gulf لوگوں کے سفروں کی تقلید کرتے ہیں 2013 Kutchi, Hindi, Urdu, & Arabic ان لوگوں کی جو لکڑی کی کشتیوں پر English subtitles سفر کرتے ہیں ویڈیو ز بناتے ہیں اور min 83 گیت گاتے ہیں۔

92 93 ہیلل الٹیئر HALIL ALTINDERE Lives and works in Istanbul

فن پارہ بہ عنوان ’’ونڈرلینڈ ‘‘ نوجوانوں ,Wonderland documents the anger کے ایک گروپ جو استنبول کی ہمسایہ resistance, and hope voiced by a ریاست سے تعلق رکھتا ہے یہ فن پارہ group of youths from the Sulukule انکے غصے، مزاحمت، اور امید کی آواز پر neighborhood of Istanbul that has been the home of Roma communities مبنی ہے ۔ وہ ریاست جو پچھلی چھ for the past six centuries. This historic صدیوں سے رومی کمیونٹیوں کا گھر area started to be demolished in رہی ہے یہ تاریخی جگہ جو شہری تجدید ”as part of an “urban renewal 2006 کے ترقیاتی منصوبے کا حصہ تھی development project. Despite the ۲۰۰۶ میں مسمار ہونا شروع ہوئی ۔ prosperity promised by the Housing باوجودیکہ ’’ہاؤسنگ ڈویلپمیٹ ,Development Administration ایڈمنسٹریشن ‘‘ سے خوشحالی کا وعدہ apartments built in place of the کیا گیا تھا ۔ جو اپارٹمنٹس تباہ شدہ demolished neighborhood have جگہ پر نئے سرے تعمیر کئے گئے ، انکا ended up serving nothing more انجام معاشرتی عدم مساوات، غربت، اور than social inequality, poverty, and معاشرتی مسائل کے عالوہ کچھ نہیں -infrastructural problems. The deep rooted lifestyle shaped with music and ہوا۔ سولوکلے کے لوگوں کی روایتی dance of the people of Sulukule faces زندگی جڑیں جو میوزک اور ڈانس سے .oppression and irreversible corrosion جڑی ہیں انھیں ختم کر دیا گیا ۔ یہ فن Presented in the style of a music پارہ ایک میوزک ویڈیو کی شکل میں video by the hip-hop group Tahribad-ı پیش کیا جائے گا ۔ گروپ ’’تاھری syan, Wonderland captures how one- بعدالسیان‘‘ کی طرف سے ’’ونڈرلینڈ‘‘ subculture, hip-hop, can flourish and میں واضح کیا گیا ہے کہ کیسے ذیلی .live within another culture, Roma ثقافت ایک دوسری ثقافت کے ساتھ زندہ The band raps about inequality and ِرہ سکتی ہے اور ترقی کر سکتی ہے ۔ gentrification while simultaneously بینڈ نے معاشرتی مسائل کو واضح کرنے .being confronted by the police کے لئے ہیپ پاپ کیا جبکہ انھیں مسلسل پولیس کا سامنا کرنا پڑا۔

Wonderland 2013 Video (color, sound) 8:25 minutes

94 95 کے والکوئک KAY WALKOWIAK ہرا نبی HIRA NABI ّ Lives and works in Lahore Lives and works in Vienna

,In the short film Anonymous Objects خاتمہ کہاں ہے بے آواز چیزوں کا؟ جہاز Where do ships go to die? All That five iconic modernist art objects tell کے شکستہ ٹکڑے کہاں جا کر ختم ہوتے Perishes on the Edge of Land is situated ”the stories of their existence “living ہیں؟ بے آواز چیزوں کا خاتمہ کہاں ہے؟ ,at the ship-breaking yard at Gadani in different places in the densely خاتمہ کہیں نہیں ہے۔صرف اضافہ ہے۔ in Baluchistan, where condemned populated metropolis Hong Kong. As گڈانی کے ساحل پرایک کارخانہ ہے جہاں vessels are beached and taken apart objects of a pre-colonial past, their مختلف قسم کے جہاذوں کوسمندر .by blowtorches and exacting labor present-day post-colonial identity سے باہر کھینچا جاتا ہے اور پرذہ بہ پرزہ High quality steel and wood are crisis is expressed: they exist in a علیدہ کیا جاتا ہے۔ ,extracted from the corpse of the ship and the remainder is sold for scrap. vacuum at the edge of schizophrenia, timeless, without location and ان جہازوں سے اعلی درجے کی اسٹیل without a redeeming end. Anonymous اور لکڑی نکالی جاتی ہے اور باقی حصے What do the defeated remains of the ّ Objects is a work on the questions کباڑ میں بیچے جاتے ہیں۔ ان میں سے ship claim as a final cost? Are the of the narrative comprehensibility of کچھ پرزے کراچی کے شیرشاہ باذار میں ships being destroyed, or creating form and its function as a projection پاۓ جاتے ہیں، کچھ الہور میں دریاۓ ,destruction in their wake? And if so surface of timeless utopias in the راوی کے کنارے پر کارخانوں میں پاۓ who or what is paying the price for global context, based on the different جاتے ہیں۔اور کچھ نیالم ہو کر بکھر ?that act of destruction cultural-historical attitudes of the جاتے ہیں۔ This visual work considers the industry “East” and “West” in today’s post- .colonial Hong Kong اس فلم کا موضوع ماحولیات پر اسرات، built around the collapsed vessel as مزدوروں پر ہونے واال استحصال اور اس the site of contextual inquiries: into صنعت کا مستقبل ہے سرمایاداری کی ,the destruction of marine ecology حدوں کو مرنظر رکھتے ہوۓ۔ exploitative labor practices affecting شارٹ ِفلم بہ عنوان جس میں پانچ (a migrant labor force, a network of Rituals of Resistance (#1-8 linked industries aggregating wealth, 2017 مشہور جدید فنی اشیاء ہانگ کانگ Archival pigment prints of textile جیسے گنجان آباد شہر کی مختلف and an imbalance of power tilting 210 x 140 cm each جگہوں پر رہتے ہوئے اپنے وجود کی in favor of the industrialized North کہانیاں سناتی ہیں ۔ .versus the Global South

پہلے سے نو آبادیاتی ماضی کی اشیاء کے طور پر انکے موجودہ ِترک نو آبادیاتی شناختی بحران کو بیان کیا گیا ہے : وہ خال میں رہتے ہیں جہاں وقت، زمانے اور مقام کی ابتدا اور انتہا واضح نہیں ہے ۔ یہ فن پارہ ِقابل فہم بیان اور عالمی سیاق وسباق میں مثالی ریاست پر تحقیق کرتا ہے ۔ مشرق اور مغرب کی مختلف ثقافتی اور تاریخی روش پر This project was produced in cooperation with مبنی ہے۔ Phileas - A Fund for Contemporary Art

96 97 KOMAIL AIJAZUDDIN ُکمیل اعجاز الدین Lives and works in New York and Lahore

My work uses the vocabulary of traditional religious art such as gold leaf, illuminations, altar pieces, paintings, scrolls and votive objects to investigate contemporary ideas of divinity, belief, religion, identity, statehood, belonging, and the question of what constitutes personal faith.

عوامی آرٹ منصوبے کو تشکیل دیتے ہوئے میں نے اپنی سٹوڈیو پریکٹس کو بھی ِمدنظر رکھا ہے ، اور اس مقصد کے ِپیش نظر اسالمی تعمیرات کی بناوٹ بھی ِزیر غور رہی ہے۔

Gold Cube Site specific installation

98 99 نعیم مو ہیمین NAEEM MOHAIEMEN Lives and works in New York and Dhaka

Mohaiemen presents at LB01 Two Meetings and a Funeral (2017), the three-channel video installation which explores Bangladesh’s historical pivot from the socialist perspective of the 1973 Non-Aligned Movement (NAM) meeting in Algeria to its ideological counterpoint, the emergence of a strong Islamic perspective at the 1974 Organisation of Islamic Countries (OIC) meeting in Lahore. Centred on Bangladesh’s navigation of these two historic meetings, as well as its fight for United Nations recognition (vetoed by China, acting as a proxy for Pakistan), the project considers the erosion of the idea of the Third World as a potential space for decolonialism, liberation theology and socialism. In particular, it looks at how a transnational Islamic ‘ummah’ concept was used against socialist forces.

فنکار نعیم مھیمین الہور بینالے میں میٹنگز میں نقل و حرکت اور ساتھ فن پارہ بہ عنوان ’’ٹو میٹنگز اینڈ اے ساتھ اسکی ِاقوام متحدہ میں تسلیم فیونرل‘‘ ایک تین چینل ویڈیو تنصیب کئے جانے کے لئے جنگ]جسے چین بطور پیش کریں گے۔ جو تحقیق ہے بنگلہ پاکستان پراکسی ویٹو رد کرتا رہا[ ۔ اور یہ دیش کے سماجی اعتبار سے تاریخی فن پارہ اس فکر کو ظاہر کرتا ہے کہ Supported by Bengal Foundation, Tensta Two Meetings and a Funeral Konstshall, Arts Council UK and Tate Films/Tate 2017 محور غیر وابستہ ممالک کی الجیریا تیسری دنیا جو ایک ممکنہ جگہ ہے Modern Multi-channel digital video installation میٹنگ ۱۹۷۳ اور اسکے نظریاتی مخالف نوآبادیاتی نظام ، آزادی، نظریات، اور colour, multi-channel sound اسالمی اعتبار سے ایک مضبوط تشکیل اجتماعیت کے خیال کو کس طرح مسخ Courtesy of the artist and Experimenter 85 minutes کے ظہور کی یعنی اسالمی ممالک کی کیا گیا۔ اور خصوصی طور پر کیسے Installed at LB01 with the support of the Sharjah Commissioned by documenta 14. تنظیم کی دوسری کانفرنس ۱۹۷۴ جو بین االاقوامی اسالمی امت کا تصور Art Foundation. Co-commissioned by Sharjah Art Foundation الہور میں ہوئی۔ اس پراجکٹ کا مقصد سماجی طاقتوں کے خالف استعمال کیا and Ford Foundation/Just Films ہے بنگلہ دیش کی ان دونوں تاریخی گیا۔

100 101 نائلہ محمود NAILA MAHMOOD Lives and works in Karachi

My project consists of photographs, text and reflective poetry about the city of Karachi, its migratory history and urban citizenship. Although the photographs deal in particular with the inner city kitchens, they are reflective of the larger issues of urban density and ensuing pressures.

یہ فنی منصوبہ ِشہر کراچی میں نقل مکانی کی تاریخ اور شہریت سے متعلق ہے ، اس میں فوٹوگرافی ، تحریر، اور شاعری شامل ہے۔ اگرچہ یہ فوٹوگرافی اندرون شہر کے باورچی خانوں کے بارے میں ہے لیکن یہ شہری کثافتوں اور وقت کے ساتھ بھڑنے والے معاشرتی دباؤ کی عکاسی کرتی ہے ۔

Jutland Lines Area, Karachi 2015 Pigment Print on Hahnemuhle Cotton Rag 310g 9.5 x 14.25

102 103 نائمہ دادابوئے NAIMA DADABHOY Lives and works in Karachi

My installation is a recreation of my studio, a space where I have been collecting organic materials in various states of decay. These range from insects to animal skulls to dead tree matter.

My work deals with the abstractions of life, and the certainty of death and decay. In this case, decomposition is composition. Experience is process. Process is art. The organic is intrinsically abstract. Life is abstract. Time and logic are approximates. Only decay is certain.

When I create something, it is usually from organic materials - which I allow to decompose or decay - in order to create distortion, and in that chaos lies the beauty of imperfection, agelessness and archaeological mystery.

I grow fungus out of fruit, coffee, tea, mud, barks and other organic materials. This fermentation starts flourishing into something new; something much more beautiful, wherein lie the answers to life and یہ فنی تنصیب میرے سٹوڈیو کی ِتشکیل چھپی نظر آتی ہے۔ میں پھل، کافی ، Artist’s studio death. By looking at this positively Work in progress نو ہے ، سٹوڈیو ایسی جگہ جہاں میں چائے ، کیچڑ، درخت کی چھال اور one finds the truth. By experiencing انحطاط شدہ نامیاتی مواد اکٹھا کر رہی دوسرے نامیاتی مواد میں فنگس اگاتی the work, I would like my audience to ہوں ۔ کیڑے کوڑوں سے لے کر انسانی ہوں ۔ یہ خمیری مادہ کچھ نئی have a spiritual engagement with their کھوپڑیوں تک ، اور کھوپڑیوں سے لیکر خوبصورت اشکال میں پھلتا پھولتا ہے ۔ .own mortality مردہ درخت کی چھال تک ۔ جب بھی ان اشکال کو مثبت انداز میں دیکھنے میں کچھ نیا بناتی ہوں وہ عام طور پر سے ہی سچ کو پا لیا جاتا ہے ۔ ان فن نامیاتی مواد سے بنایا گیا ہوتا ہے جسکو پاروں کے ذریعے میں دیکھنے والوں کا پہلے مسخ ہونے دیا جاتا ہے ، اور اس اپنی بشریت کے ساتھ روحانی اشتراک مسخ شدہ شکل میں غیر جانبداری اور قائم کرنا چاہتی ہوں۔ ِآثار قدیمہ کے اسرار کی خوبصورتی

104 105 سلمان طور SALMAN TOOR Lives and works in New York

Are You Here?

مصوری، کوالج، انسٹالیشن اس فنی ,This project combines painting منصوبے کے اہم جزو ہیں ان فن پاروں collage and installation, connecting کا مقصد بظاھر منتشر لیکن مربوط Lahore to New York City. The forms دنیا کے درمیان ایک مشترک حد تخلیق in the work aim to create an interface کرنا ہے۔ الہور جیسے ترقی پذیر شہر اور between seemingly divergent بروکلن جیسے شہر میں جہاں فنکار understandings of an over-connected کچھ وقت رہتے اور کام کرتے ہیں۔ world, developing societies like مصوری میں چھپی کہانیاں یکسانیت Lahore and the microcosms of cultures اور مزاحمت کے مسائل کو نمایاں کر like Brooklyn’s art scene where the رہی ہیں۔ artist lives and works. The stories in the paintings and text highlight issues of assimilation and resistance to the ِقابل مرتب کوالج دونوں شہروں میں مطابقت کے خیال سے خود شناسی اور .cultural rhythms of both cities فنکارانہ تصور کا حصہ ہے، تحریری اور تصویری امتزاج تخلیقی صالحیتوں کو The re-arrangable wall collage is اجاگر کرنے میں مدد گار ثابت ہو گا۔ imagined by the artist to point to notions of adaptation in both cities as بوم‘‘ پینلز کے بے حد غوروخوض کے’’ well as a fluid sense of self, moving بعد الہور اور نیویارک شہر میں بِل بورڈ ,between text and image, the sacred اور ہاتھ سے پینٹ شدہ نشانات پر .the mundane, and the profane اشتہارات کی فروخت کے اچانک انکشافات دیکھے گئے۔ تحریر میں The ‘Boom’ panels act as thought انگریزی، فارسی، عربی زبان میں غیر bubbles and sudden revelations as مربوط ڈائری اندراج بھی شامل ہیں، seen in exclamations of advertisement مساجدوں میں تحریر گرافٹی اور marking sales on signs and billboards خطاطی کئے ہوئے احتجاجی بینرز اور and hand-painted signs all over Lahore الہور نیویارک شہر کی دوکانوں پر لگے and New York City. The text includes اشتہار بھی ان انکشافات کا حصہ ہیں۔ random diary entries in (legible and illegible) English as well as Persio- Arabic gibberish, memories of graffiti dribbled in alleyways and mosques, Are You Here? 2017 calligraphic protest banners and shop Imagine compositions signs in Lahore and New York City. Oil on panel

106 107 سیما نصرت SEEMA NUSRAT Lives and works Karachi

A continuing investigation into the changing face of the city–through measures of policing, securitization and urban regulation–manifested in the barricades and barriers that have come to form a kind of architecture of Karachi, this ongoing series of proposals attempts to formulate an integrated architecture of the city through new possible configurations of urban dwelling and structural formations

کراچی سے تعلق رکھنے والی فنکارہ سیما نصرت اپنے آبائی شہر کی تبدیلیوں کو واضح کر رہی ہیں شہر میں موجود قوانین اور انکی جانچ پر تحقیق کی ہے اور شہری تعمیر میں آنے والے بیریکیڈز اور بیرئیرز کو ِدکھایا ہے۔

Domestic Elevation 2017 Welded wire mesh, non-woven polypropylene geotextile, foam and plywood

108 109 شازیہ سکندر SHAHZIA SIKANDER Lives and works in New York پیرالیکس ایک اہم تین چینل آڈیو ویثول -Parallax is a monumental, three انیمیشن ہے، جو شازیہ سکندر کی ہاتھ channel single image audio-visual سے بنائی گئی سینکڑوں مصوری کے animation created from hundreds فن پاروں سے مل کر بنی ہے۔ ۲۰۱۳ میں of original hand-drawn paintings by شارجہ بینالے ۱۱ کے لئے بنائی گئی Shahzia Sikander. Created in 2013 پیرالیکس نوآبادیاتی نظام کی متنازع for Sharjah Biennial 11, Parallax تاریخ ، طاقت کی ساخت ، ثقافتی اختیار examines contested histories of ، اور خلیج فارس میں ہرمز کے کنارے colonialism, mechanisms of power تجارتی روٹوں کے کنٹرول کا تجزیہ کرتی and cultural authority, and tensions ہے ۔ اشیائے کارآمد ، بحری جنگی over the control of trade routes اسلحوں کی آمدورفت کو روک دیا گیا ، in Strait of Hormuz in the Persian اور ایسٹ انڈیا کمپنی نے کام کی بنیاد Gulf. Movement of resources and رکھی ہے۔ پرزور تاریخی عالمات کی commodities, naval warfare, and شناخت میں تبدیلی کی گئی ہے تا کہ وہ the East India Company underlie the مل کر متحرک طریقے سے نئی ایسوسی work. Trenchant historical symbols are ایشن کو فروغ دینے کے لئے کام کریں ۔ given shifting identities as they come انیمیشن کی اصل سکور ۲۰۱۷ کی پلٹزر together to cultivate new associations ونر ڈو یون اور شارجہ کے شاعروں کے through velocity and magnitude. The باہمی تعاون سے بنائی گئی ہے۔ animation’s original score is created پیرالیکس عالمی سطح پر پندرہ سے زائد in collaboration with the 2017 مقامات پر سفر کر چکی ہے۔ زبان ، Pulitzer Prize winning composer Du تجارت اور نظریات کے تبادلہ خیال سے Yun and poets from Sharjah. Parallax متعلق مزید تحقیقات جاری ہیں۔ has traveled to over fifteen venues globally and continues to interrogate ideas of language, trade and empire, and migration.

Parallax 2013 three-channel, single-image HD video animation with 5.1 surround sound 15:26 minutes Music by Du Yun.

Installation view, Sharjah Biennial, 2013. Photo: Ian Forster/Art21 courtesy: the artist Photography: Musacchio Ianniello, courtesy: Fondazione MAXXI © Shahzia Sikander

110 111 شزاد داؤد SHEZAD DAWOOD Lives and works in London

Presenting three new paintings portrait of the eponymous 60s/70s especially conceived for the LB01, Pakistani psychedelic rock band who Shezad Dawood reflects on the idea of repatriated the sitar by way of the US sovereignty, private property and the West Coast psychedelic rock scene of politics of space in a pragmatic and the 1960s. While Reaganomics looks oblique look at US-Pakistan relations at the craze for video game arcades from the 1950s to the present day. that swept Pakistan in the 1980s, The progression of images used by a convenient repudiation of Soviet Dawood plays along the fault lines of overtures in neighbouring Afghanistan the Cold War and cultural osmosis, with titles such as Space Invaders and from Space Invaders to Richard Defender, and a neat follow-up to the Neutra’s Karachi embassy that never use of Science Fiction films as anti- was, from Ronald Reagan to beat, pop Soviet propaganda in the 1950s. The and sitar-inflected psychedelic rock paintings all use a mixture of denim ‘n’ roll in Pakistan. Neutral Density (or ‘blue jeans’, the key icon of US revisits celebrated US modernist victory in the Cold War) and other architect Richard Neutra’s only fabrics produced in Pakistan, as their building in South Asia, part of the US surface - which reflect Dawood’s Embassy Building programme initiated ongoing exploration of the social in the aftermath of the Second World mirror that textiles and their histories War as a way to exert US ‘soft power’ provide. around the globe. The Panthers is a

الہور بینالے کے لئے خاص طور پر بنائی Reaganomics 2018 گئی شہزاد داؤد کی پینٹنگز حاکمیت، Acrylic, embroidery and نجی ملکیت، اور حقیقت پسندانہ mixed media on fabric وسعتی سیاست اور پاکستان اور امریکہ ”ft 9” x 8 ft 9 5 کے ۱۹۵۰ سے لیکر آج تک کے تعلقات کی عکاسی کرتی ہیں۔ فنکار کی بنائی گئی تین پینٹنگز بہ عنوان ’’نیوٹرل ڈینسٹی‘‘، ’’دا پینتھرز‘‘ ، ’’ریگانومیکس‘‘ شامل ہیں ۔ یہ کام امریکہ کی چھوٹی طاقتوں جیسے موسیقی سے لے کر ۱۹۸۰ میں پاکستان میں ویڈیو گیمز کے پھیالؤ تک کے گزشتہ اثرات سے متعلق ہے

112 113 PERFORMANCE

Handa Hubaalna 1970 Taal Matol Pakistan Television

سلیمہ ہاشمی SALIMA HASHMI

سلیمہ ہاشمی نے ۱۹۷۰ء میں پاکستان Salima Hashmi presents a brief ٹیلی وژن پر شعیب ہاشمی کی تحریر satirical performance based on a کردہ سیریز کے ایک کردار کے مطابق character from the series written and سنجیدہ کارکردگی پیش کی ہے۔ کردار performed on Pakistan Television by ایک میونسپل سکول ٹیچر کا ہے جو Shoaib Hashmi in the 1970’s. The مسلسل بچوں کو مالمت کرتی دکھائی character is a school marm from a دیتی ہے ۔ لیکن اس صورتحال میں وہ municipal school who constantly رستے سے منحرف فنکار ہیں جو مالمت admonishes the children, but in this کئے جا رہے ہیں۔ .case it is errant artists

114 115 نائزہ خان NAIZA KHAN

Set in a moment yet still moving ایک لمحے کا ٹھراؤ جو مسلسل متحرک ہے This reading is of a text-under- یہ پڑھائی ِزیر تعمیر تحریری متن کی ہے construction. It is a selection of field ۔ یہ ایک انتخاب ہے میرے فیلڈ نوٹس کا notes I have kept since 2007, and جو ۲۰۰۷ سے میرے پاس ہیں اور میری covers a decade long engagement جزیرہ منوڑہ میں دس سالہ مصروفیات، with Manora Island, the urban کراچی کے شہری مناظر اور اسکی landscape of Karachi and its maritime ساحلی تاریخ کا احاطہ کرتے ہیں ۔ یہ احاطہ کرتے ہیں اس وقت کا جب میں history. It also covers a time during مختلف شہروں میں رہی اور سفر کا۔ which I inhabited and travelled to سالہاسال میں پیدل منوڑا کی خاک other cities. Over the years I have چھانتی رہی انھی مقامات کو بارہا traversed Manora on foot, re-visiting دیکھتی رہی اور جزیرے پر تعمیر شدہ the same sites and investigating built عمارات کی جانچ بذریعہ مختلف ذرائع structures on the island through a بشمول ڈرائنگ، فلمسازی، پیتل سازی، range of media, including drawings, پینٹنگز، وضاحتی کرتی رہی۔ یہ جزیرہ ایک افزائش گاہ بن گیا جہاں بہت سے video work, objects in brass, paintings خیاالت جنم لیتے ہیں اور مختلف and narrative text. The island has بھیس اور روپ دھار لیتے ہیں۔ ,become a space for incubation where many ideas have germinated, اس جریدے کی ترتیب مختلف خطوں finding form in different guises and in کے درمیان تسلسل ، عدم تسلسل، اور .different places پیچیدگیوں پر نظر ثانی کیلئے ایک پیشکش ہے۔ ہر مقام ایک ذریعہ ہے جو تاریخ کے ساتھ تنقیدی طور پر مصروف The structure of the journal offers a کرتا ہے اور یہ سوچ دیتا ہے کہ کیسے way to rethink the continuities and کسی مقام کے بارے میں میرے ذاتی disjuncture between different terrains تجربات کو مراسلہ نوآبادیاتی عالمگیریت and their entanglements. Each site کے روزمرہ تشدد میں گھرے خیاالت کے becomes a way to engage critically طور پر دوبارہ تصور کیا جا سکتا ہے۔ with history and think about how اس فنی مداخلت کو میں خیاالت کی my lived experience of a space can ِازسر نو گنتی کا عمل سمجھتی ہوں جو کہ مخصوص مقامات اور ٹائم فریم be reimagined amidst the everyday ]وقت[ میں ظہور پاتا ہے اور زیادہ وسیع .violence of postcolonial globalization گونج کا حامل ہے ۔ I see this intervention as a process of recounting ideas that have emerged from specific locales and time frames but have wider resonance in the way I Set in a moment yet still moving Speech act (16 mins) think about spatiality.

116 117 زمبیل ڈرامائی مطالعہ ZAMBEEL DRAMATIC READINGS

ریل کہانی ‘‘ پانچ کہانیوں کو اکٹھا’’ وہاں کے باشندوں کے لئے ریلوے کا Rail Kahaani brings together five a women’s compartment of a train کرتی ہے جو حقیقی طور پر ریل کے سفر رحجان بلکل نیا تھا ، یہ کہانی ان فرضی stories that are intrinsically linked reveals perceptions about women in کے لحاظ سے ایک دوسرے سے منسلک قصوں اور توہم پرستیوں کی نشاندہی .through the concept of railway pre partition India ہیں ۔ اس کے آغاز سے ، ریلوے نیٹ ورک کرتی ہے جس نے نسلوں تک ان لوگوں ,journeys. Since its beginnings ِبرصغیر میں الکھوں لوگوں کو ایک جگہ پر حکومت کی۔ (the railway network traversing the Thal (Ahmed Nadeem Qasmi سے دوسری جگہ لے جانے کا ذریعہ ہے ، نجی اور اجتماعی تصورات میں روایات subcontinent has carried millions of Set in the Thal desert at a time when بنتے ہوئے ۔ ٹرین کا سفر اردو ادب میں people from one place to another, the railway was a new phenomenon بہت نمایاں مقام رکھتا ہے، خاص طور پر generating narratives in both the for its inhabitants, this story traces the تقسیم کے وقت اور ہجرت میں ۔ اس personal and collective imagination. myths and superstitions that ruled the مجموعہ میں کہانیاں وقت کا تعین .Train journeys feature strongly in Urdu region’s inhabitants for generations کرتی دکھائی دیتی ہیں اور روزمرہ کی literature, perhaps most prominently داستانیں جو ماضی، فرضی داستانوں، in the accounts of Partition and mass Zambeel Dramatic Readings was توہم پرستی، باہمی عمل اور معاشرتی ادراک کو تحریک دیتی ہیں ۔ migration. founded by Mahvash Faruqi, Asma Mundrawala and Saife Hasan in The stories in this collection اس فنی منصوبے میں مندرجہ ذیل September 2011 with a view to navigate time and feature everyday افسانوں کو پیش کیا گیا ہے present texts from Urdu literature in narratives that evoke memory, myth, a dramatized form to a live audience. کٹا ہوا ڈبہ ]انتظار حسین] superstition, human interaction and Referencing traditions of storytelling غیر ہنگامہ خیز شام کا سکوت منظور societal perceptions. and the contemporary form of the کے بے چین دماغ سے بلکل برعکس ہے، جیسے ہی دوست سفر کی داستانیں This project presents the following radio play, the productions traverse سنانے اکٹھے ہوتے ہیں۔ short stories: time and geographical boundaries to interpret and enliven narratives دھوکہ ]مبشر علی زیدی] .Katta hua Dabba (Intizar Hussain) through sound and recitation سو لفظوں کی کہانیوں سے جانے جاتے The stillness of an uneventful evening ہیں ، مصنف پلیٹ فارم پر کچھ لوگوں is in sharp contrast to the disquiet in Beginning with writings from Ismat کے آمنے سامنے پیش آنے والے واقعات Manzoor’s mind as friends gather to Chughtai’s rich repertoire, the group کو واضح کرتا ہے ۔ اس اختصار کے .share travel stories باوجود ، کہانی تصورات پر دیر پا اثر has since late 2011, presented چھوڑ جاتی ہے۔ Dhoka (Mubashir Ali Zaidi) nineteen projects comprising of Known for his 100-word stories, the twenty-seven stories altogether, in ریزرو سیٹ ]انتظار حسین] author elucidates a few moments both English and Urdu by authors بڑی بو اپنے حالیہ خوابوں کی تعبیر کے of human interaction on a railway that include Quratulain Hyder, لئے فکر مند ہے ، خاص طور پر وہ جس platform. Despite its brevity, the Saadat Hasan Manto, Masood Mufti, میں اس نے خود کو ریلوے سٹیشن پر ,Afsan Chowdhury, Raihana Hasan پایا۔ narrative leaves a lasting impact on the imagination. Ashraf Suboohi, Asif Farrukhi, ایک شوہر کی خاطر]عصمت چغتائی] Munshi Premchand, Faiz Ahmed پہلے شخص کے لئے لکھا گیا، ٹرین کے Reserve Seat (Intizar Hussain) Faiz and Naiyer Masud. With a ڈبے میں مزاح کا عنصر دکھانا عورتوں Barri Bu is anxious to interpret her shared background in theatre, the کے مقابلے کی صورت میں تقسیم سے recent dreams, particularly the one Zambeel performers imbue texts with پہلے عورتوں کے حاالت سے آگاہی دیتا that finds her on a railway station. a poignant expressive quality and ہے۔ perform narratives that are supported Aik Shauhar ki Khatir (Ismat Chughtai) by a soundscape, enriching the aural تھل ]احمد ندیم قاسمی] Written in the first person, Chughtai’s تھل کے صحرا میں قائم اس وقت جب experience of the audience through humorous account of encounters in sound and recitation.

118 119 BAGH-E-JINNAH

ِباغ جناح 121 ۶ 120 BAGH-E-JINNAH ِباغ جناح

نباتاتی باغ کے طور پر تعمیر کیا گیا ، و سباق میں ِدکھایا ہے۔ مہرین مرتضی Originally built as a botanical garden, Ali Kazim’s installation functions as ٰ ۱۷۲ ایکڑ زمین کے احاطے پر قائم ]الرنس نے درختوں کے درمیان مشترکہ خفیہ covering 172 acres of land, Lawrence a quasi-archeological site wherein گارڈن [ اب ِباغ جناح، ۱۸۴۹ میں الہور کیمیائی اور حیاتیاتی زبان میں ٹیپنگ Gardens (now Bagh-e-Jinnah), was the fragile clay heart sculptures میں برطانوی حکومت کی ِزیر نگرانی کر کے تمثیلی زبان تخلیق کی ہے۔ یہ فن built under British colonial rule in suggest affect and belonging, and تعمیر کیا گیا ِباغ جناح لندن کے کیو پارہ ہمیں فطرت سے اپنے رشتے پر Lahore in 1849. Lawrence Gardens may point to restrictions placed گارڈن کی ِطرز تعمیر پر بنایا گیا ہے ۔ نظرثانی کے لئے مجبور کرتا ہے اپنی دنیا .was modelled after the historic Kew upon public expressions of love برطانوی راج میں دنیا بھر کے پودوں کو سے باہر زندگی کا تصور کرنے پر اکساتا Gardens in London that served as The archaeological site as a modern سعنچنے والی زمین ہے ۔ ِباغ جناح میں ہے۔ a collecting and breeding ground system of survey and inquiry came الہور بینالے کے متعین مقام فنی for plant specimens from all over into existence in the 19th century in منصوبے باغ کے نو آبادیاتی نظام سے نور علی کی فنی تنصیب میں ٹیراکوٹا the world at the height of the British South Asia, but here Kazim attunes آگاہی رکھتے ہیں۔ بہت سے منصوبوں اینٹوں کا استعمال کیا گیا ہے جو پہلے Empire. the site to evoke buried memories and میں بلمقابل مواجہہ کو واضح کیا گیا ہی بھٹی میں سختی جھیل چکی ہیں ۔ fragile attachments in a contemporary ہے اور یقینی اولین مفروضات کو یہ کام عارضی تعمیرات کی نشاندہی .Site specific projects for LB01 at Bagh- context جنھوں نے نو آبادیاتی آگاہی کو تہ نشین کرتے ہوئے باغ میں منفرد تعمیراتی .e-Jinnah are cognizant of this history کیا زمینی تزئین کے نظریے سے۔ تجربے پر نظر ثانی کرنے پر مجبور کرتا They offer a counter narrative or make Mehreen Murtaza creates an ہے۔ ایک ساتھ یہ کام فطرت کے ساتھ visible presuppositions that underlie allegorical soundscape by tapping وردہ شبیر کی بڑے پیمانے پر بنائی گئی اشتراک کو ظاہر کرتے ہیں اس جگہ کے colonial optics and seeing, as well as into the secret chemical and biological فنی تنصیب باغ کی برطانوی طرز کے بر گہرے ماضی میں جھانکتے ہوئے ِترک the arrangement of the landscape. language shared between trees. The خالف دو جہتی زمینی تزئین کو باہم نوآبادیاتی نظام اور ہم عصریت کی works asks us to reconsider our own جوڑتی دکھائی دیتی ہے۔ مینی ایچر نشاندہی کرتے ہیں۔ Wardha Shabbir’s large scale relation to nature and to imagine a پینٹر کے طور پر تربیت یافتہ فنکارہ نے installation juxtaposes a two- living and pulsing universe beyond باغ میں جمالیاتی اور اشارتی توسیع کی .dimensional landscape form against the domain of the human کوشش کی ہے جو ہندو۔فارسی سے .the British-style layout of the garden اشتراک سے ممکن پائی ہے جیسا کہ Trained as a miniature painter, she Noor Ali Chagani’s installation تاریخی مینی ایچر پینٹنگز میں دکھایا extends into the garden an aesthetic employs re-used terracotta bricks that گیا ہے۔ and a gesture that draws from the already bear traces or marks from Indo-Persian engagement with nature the kiln. These are bricks salvaged ڈیوڈ ایلسورتھ کا قالین باغ کی دو جہتی as depicted in historic miniature from temporary constructions, and تزئین میں اضافہ کر رہا ہے۔ قالینوں نے ’paintings. also bear visible traces of the bricks مشرق میں پودوں کی تزئینی نمائندگی past renditions and lives. They bring کی ہے لیکن یہاں یہ فنی مداخلت ماحول David Alesworth’s audio intervention to the garden varied experiences میں دلکش اضافہ کرتی نظر آتی ہے۔ within the park originates from the of constructions inhabited and علی کاظم کی بنائی گئی فنی تنصیب artist’s ongoing research into the demolished into the garden, returning ایک معمولی آ ِثار قدیمہ کے طور پر نظر genesis of the garden, whose purpose the damaged baked clay back to a آتی ہے جہاں نازک مٹی کے ِدل تعلق پراثر .was to facilitate the grooming of state of nature انداز میں دکھائے گئے ہیں اور محبت English plants and fruit trees for future کے عوامی اظہار پر پابندیوں کی طرف cultivation in the newly acquired Together these works present an اشارہ کرتے ہیں ۔ جنوبی ایشیا میں territories of British Indian Punjab. His engagement with nature, that harkens سروے اور انکوائری کا جدید نظام ,work interweaves local voices with to the densely layered past of the site انیسویں صدی میں وجود میں آیا۔ sound recordings acquired from the yet also incorporate markers of the لیکن یہاں فنکار نے دفن شدہ یادوں، اور archives of the Kew Gardens, thereby present era. Supported by the Parks and Horticulture Authority نازک منسلکات کو ِعصر حاضر کے سیاق .questioning this historical narrative

122 123 علی کاظم ALI KAZIM Lives and works in Lahore

Lawrence Gardens, Lahore often referred to as “Lovers’ Gardens” by many, is open to the masses. Families, and couples in particular make frequent visits to this place, sometimes to share some intimate moments. Lawrence Gardens often transforms into a poetic setting for young lovers to seek refuge from the chaos of the city. Many stories linger and form in this wondrous place. In Bano Qudsia’s celebrated novel Raja Gidh, Lawrence Gardens is portrayed as the safe haven for the dark romance of the couple, who may be a depiction of common figures in our society. Unknown temple ruins with countless terracotta hearts are an homage to these recurring stories.

فن پارہ بہ عنوان ’’لورز ٹیمپل روینز‘‘ پانچ ھزار کوزہ گری کے فن سے بنائے گئے دل مندر کے ٹوٹے ہوئے ستونوں والے عمارتی ڈھانچے میں رکھے گئے ہیں۔ نازک مٹی کے بنے ہوئے دل کے مجسمے محبت کے عوامی اظہار پر پابندیوں کی طرف اشارہ کرتے ہیں۔ علی کاظم نے ِعصر حاضر کے سیاق و سباق میں اس جگہ کی دفن شدہ یا دوں کو تازہ کرنے کی کوشش کی ہے۔ فنکار کے اپنے الفاظ کے مطابق وہ ناول نگار بانو قدسیہ کے کام سے متاثر دکھائی دیتے ہیں۔ اور روزمرہ کے واقعات جہاں نوجوان محبت کرنے Lover’s Temple Ruins والے اپنی محبت کی یادیں پارک کے بینچ 2018 اور درختوں پر نشانات کی شکل میں Site specific Installtion چھوڑ جاتے ہیں۔

124 125 مہرین مرتضی MEHREEN MURTAZA ڈیوڈ ایلسورتھ DAVID ALESWORTH ٰ Lives and works in Bristol Lives and works in Lahore

how will you conduct yourself in...“ پارک میں نصب آڈیو کی آواز کا ربط ان The Bulletins of Miscellaneous ”the company of trees آوازوں سے ملتا سنائی دیتا ہے جو پہلے Information سے اس زمین کی تاریخ کا حصہ ہیں۔ The audio intervention within the park Mehreen Murtaza works across a range صوتی شکل میں بنائے گئے فن پاروں space speaks with the voices of figures of media to explore the intersecting کی سیریز باغ کے سب سے قدیمی from the park’s history and of the land. worlds of technology, nature, science درختوں کے ساتھ ِفن میزبانی کے فرائض Consisting of a series of sound works, and spirituality. Mehreen Murtaza انجام دے رہی ہے۔ اس کام کی ابتداء ِباغ hosted within the crowns of some ,will exhibit in Lawrence Gardens جناح کی تاریخ سے متعلق فنکار کی of the garden’s most ancient trees, ...“ re-imagining her live installation مسلسل تحقیق سے ہوئی۔ ِباغ جناح کا the work originates in the artist’s on- how will you conduct yourself in the قیام برطانوی راج کے دوران ہوا، اس باغ going research into the history and company of trees” which has been کے قیام کا مقصد بھارتی پنجاب کے لئے genesis of Bagh-e-Jinnah. A facility exhibited previously in Manchester حاصل شدہ عالقوں میں انگریزی پودوں originally established as a garden of Art Gallery, Nassauischer Kunstverein اور پھلوں کے درختوں کی کاشت تھا۔ acclimatization during the British Raj, Wiesbaden and Westfälischer موجودہ پارک جو کئی بار تبدیلی کے Lawrence Gardens was intended for Kunstverein, Münster. Trees have مراحل سے گذرا ہے لیکن اپنی تمام تر the grooming of English plants and been given a voice through human حقیقت ، پیچیدگیوں ، تضادات ، اور fruit trees for future cultivation in -technologies which convert electro مخالفت کے ساتھ برطانوی راج میں the newly acquired territories of the magnetic signals to sound. If plants بنائے گئے باغ کے طور پر اپنی پہچان British Indian Punjab. The current park are given a voice through human قائم رکھے ہوئے ہے۔ باقی ِرہ جانے والے has been renamed, and has evolved in ?means, what are they able to express درخت گذرے ادوار ، حکمرانوں اور various ways but underlying its current How are humans able to connect with رواجوں کے گواہ ہیں ۔ یہ بیانات کیو manifestation is a Botanical Garden of ?plant life گارڈن لندن کی باغبانی پر مبنی فنکارانہ تحقیقات کا حصہ ہیں ، اس کام کو the British Empire, complete with all آرٹسٹ ’’ایلسورتھ ‘‘ کے بینالے کے دوران ,its implied certainties, complexities contradictions and otherness. The ِباغ جناح میں دکھائے جانے والے کام کے حوالے سے دیکھا جائے جس کا عنوان surviving trees have borne witness to ’’ایک ھزار درخت ‘‘ ہے۔ ,a previous era, a time of other rulers other customs and another world- view.

The artist wishes to thank Carol Laidler for her input and work towards the realization of this project.

The Bulletins of Miscellaneous Information 2018 Site-specific sound installation audio-player, speakers and mixed media Dimensions variable Artist’s notes Commissioned by Lahore Biennale Foundation 2015

126 127 وردا شبیر WARDHA SHABBIR نور علی چگانی NOOR ALI CHAGANI Lives and works in Lahore Lives and works in Lahore

While religious texts may often incline towards a fatalistic view of human life, there exists at the same time the concept of choice–choosing right over wrong, eternal bliss over worldly and temporary comfort, self-sacrifice over self-centeredness. The path or Siraat then becomes a means of navigating oneself through the clutter of these possibilities. It becomes a course of میرے لئے اینٹیں گھر، خاندان طاقت اور For me, bricks are the symbol of clarity in the midst of contradictory ہمت کی عالمت ہیں ۔ ہمارے معاشرے .home, family, power and strength values and states of being. The میں نو عمری سے مرد کی ذمہ داری اپنے In our society a man’s responsibility linearity of the path can also be the خاندان کے لئے روزی فراہم کرنا اور پناہ from a very young age is to provide basis for a shape that can multiply گاہ یا گھر تعمیر کرنا ہوتی ہے۔ یہ سوچ for his family, and to build a shelter and form a pattern. It thus implies the نفسیاتی طور پر اتنی گہرائی تک اثر or a home. This idea is so deeply infinitude that is a part of geometric کرتی ہے کہ کچھ لوگ ساری زندگی اس entrenched in our psyche that some .development in Islamic art خواب کو پورا کرنے میں گزار دیتے ہیں ، men spend their entire lives pursuing یہ ذمہ داریاں اور مردانہ شناخت کے this dream. These responsibilities جبکہ مذہبی نصوص اکثر اِنسانی زندگی ساتھ جڑا معاشرتی دائرہ کار کبھی بھی and firm ideas around masculine کے خطرناک نقطہ نظر کی طرف متوجہ مرد کو اپنی شخصیت کے نرم یا جذباتی identities never allow men to show ہوتے ہیں ، یہاں انتخاب کا خیال موجود پہلوؤں کو دکھانے کی اجازت نہیں .their softer or more emotional sides ہے باطل پر حق کو چننے کا ، ابدی نعمت دیتے۔ ان خیاالت نے مجھے ایسا فن پارہ These thoughts have inspired me to کو فانی دنیا پر، اور عارضی آرام کو بنانے کے لئے متاثر کیا ہے جو اینٹ کی make a work that provides another قربانی پر ۔ یہ راستہ یا سرا امکانات کے بنی دیوار کی مختلف توضیح پیش کرے interpretation for a brick wall, one in جھنڈ تک پہنچا دیتا ہے ۔ متنازعے اقدار گا ۔ اس میں دیوار کی ساخت نامیاتی which the wall structure appears more اور وجود کی حالت کے درمیان انکشاف ہو گی اور عام دیواروں سے مختلف ہو organic, and not as rigid as how we ہو جاتا ہے، راستے کے خطوط ان اشکال گی۔ .understand walls to be کی بنیاد بن سکتے ہیں جنکے ضرب ہونے سے پیٹرن تشکیل پاتا ہے۔ جس سے پتہ چلتا ہے کہ المحدودیت اسالمی آرٹ میں جیومیٹرک دویلپمنٹ کا حصہ ہے۔

The Way to Paradise 2018 Site Specific Public Sculpture Size: Variable

128 129 ۷ THE CANAL نہر

130 131 عوامی آرٹ کولیکٹو AWAMI ART COLLECTIVE

عوامی آرٹ کولیکٹو کچھ فنکاروں، Awami Art Collective is a group of شہر کھیل کا میدان ہے، مندر ہے، گھر The city is a playground, a temple, a دانشوروں، سرگرم کارکنوں کا گروپ ہے concerned artists, academics and ہے، جشن ہے، لفظوں اور حکمت کی home, a celebration, a book of words ، جو ابتدائی طور پر شہریوں کو تشدد activists, who initially came together کتاب ہے، روز سونا اور جاگنا، عوامی and wisdom that we breathe, sleep and اور انتہا پسندی کے بارے میں عوامی to engage citizens in a dialogue on روشنی، الہور کے گیت، عوامی be’ every day. Awami Roshni, Lahore‘ آرٹ کے ذریعے مزاکرات کرنے کے لئے .violent extremism through public art سیلفی،فنی منصوبے جو یادگاری حیثیت Ke Geet and the Awami Selfie projects اکٹھے ہوئے ہیں ۔ لیکن جلد ہی انتہا But soon recognized the importance رکھتے ہیں، اب تک جتنا بھی ہمیں اس are a nostalgic and commemorative پسندی ، ثقافت اور ترقی کے درمیان of the interlinkages between شہر سے لگاؤ ہے ، ہم ہر روز اپنے yet’ interrogatory and dialectic‘ تعلق کو سمجھ لیا گیا ہے۔ ہم ترقی کو .extremism, culture and development نظریاتی، سیاسی، سماجی اور نجی ,romance that we have with our city ثقافت اور ورثے کی بنیاد سمجھتے ہیں، We understand ‘development’ as زندگیوں میں اس شہر میں جیتے ہیں، Lahore. We live and play it every day اور اسکے موجودہ عمل درآمد پر غور کیا a progression rooted in culture معمولی یا غیر معمولی زندگی۔ الہور in our ideological, political, social گیا ہے جس میں شہری ثقافت اور عدم and heritage, and thus consider its !کبھی بھی معمولی نہیں ہو سکتا and personal – ordinary and never so مساوات سے بیگانگی ظاہر کی گئی ہے۔ contemporary implementation which عوامی روشنی: روشنی کے عنصر سے ordinary lives. Lahore can never be has led to a lack of urbane culture and نکال امید اور ترقی کی عالمت کے طور !ordinary ہم عوامی جگہوں پر امن ، متنوع ثقافت inequality as nothing but alienation پر۔ ، اور ترقی پسندانہ اقدامات کے لئے دخل .Awami Roshni (light pyramid) and underdevelopment دیتے ہیں، جبکہ ہم اپنے تخلیقی عمل الہور کے گیت: یہاں کے درخت اور نہریں emerges from the element of light کے لئے غیر تنظیمی شرکت کو فروغ We thus intervene in the public ہمارے راوی بنیں گے، اور انکی شاخیں .as a symbol of hope and evolution دیتے ہیں ۔ ہمارا مقصد فن کے ذریعے -space for the cause of peaceful co الہور کے گیت لکھنے کے لئے کینوس It is a commentary on the entwining معاشرتی بدالؤ النا ہے۔ existence, celebration of cultural عوامی سیلفی: عوام اور اپنے درمیان of structures and our ideological ,diversity and inclusive development تبادلہ خیال، گھریلو یا عالمی، حقیقت یا .national construct عوامی آرٹ کولیکٹو ممبرز while we employ non-hierarchical خیال۔ Lahore Ke Geet (Verses of Lahore): The collaboration as our process of [عمارہ خالد]میڈیا[، اسد چنگیزی ]فنکار trees of the canal will be our story- creation. We aim to appropriate the فریدہ بتول ]فنکار[، حیدر علی، tellers. Their barks will be a canvas to relationship between art and activism جان]فنکار[ ، ماریہ خان]فنکار[، محسن share the ‘verse’ of Lahore. to generate public discourse as a شفیع ]فنکار[، نائرہ مشتاق ]فنکار[، .catalyst for change رابعہ حسن]فنکار[، رحیم الحق ]سیاسی Awami Selfie: The idea resonates in کارکن[ ، رضا خان ]سماجی کارکن[ ، ثمرا the dynamism of ‘self’, home and the Awami Art Collective Members میر ]تدریسی کارکن[، سحر جلیل time now - it is a discourse between ]فنکار[۔ public and personal, domestic or Ammara Khalid Media; Asad global, virtual and real. Changaizi Artist; Farida Batool Artist; Haider Ali Jan Artist; Marria Khan Artist; Mohsin Shafi Artist; Naira Mushtaq Artist; Rabia Hassan Artist; Raheem ul Haque Political Activist; Raza Khan Social Activist; Samra Mir Academic; Sehr Jalil Artist; Yasir Azeem Artist;

This project is supported by the Information and Technology University.

132 133 ACADEMIC FORUM

134 135 تدریسی فورم ACADEMIC FORUM

تدریسی فورمالہور بینالے کا ایک اہم The Academic Forum is an integral change are scheduled. Edited جزو ہے جس کا مقصد فن، ثقافت، اور dimension of the Lahore Biennale 01. transcripts of the talks and discussions معاشرے پر تخیالتی بحث و تمحیص کو It aims to foster broad and imaginative will be later published as the Lahore فروغ دینا ہے ،دیگر جگہوں سے مختلف discussions on art, culture, and Biennale 01 Reader and will serve as نظریات کو اکٹھا کیا گیا ہے۔ تدریسی .society by bringing comparative an enduring resource for the future فورم نے ایک درجن سے زائد بین االاقوامی and cross-disciplinary perspectives کیوریٹرز ، نقادوں، اور دانشوروں کو from other locations to Lahore. The Academic Forum is organized by لیکچر ، پینلز بحث میں حصہ لینے The Academic Forum brings over a Iftikhar Dadi. Dadi is an associate ورکشاپ منعقد کرنے اور مقامی فنکاروں dozen distinguished international professor in Cornell’s Department کے ساتھ سٹوڈیو کا دورہ کرنے کی curators, critics, and scholars to give of History of Art. He is the author of دعوت دی ہے۔ منتخب کردہ موضوعات public lectures, participate in panel Modernism and the Art of Muslim میں الہور کے فنی، تعلیمی اور عوامی discussions, conduct workshops, South Asia (2010) and the edited سیاق سباق سے نسبتاََ مطابقت ہے ، and do studio visits with local artists. monograph Anwar Jalal Shemza موضوعات میں سٹوڈیو پریکٹس اور Topics selected have comparative (2015). He has co-edited Lines of سماجی اشتراک کے درمیان تبادلہ شامل relevance for the artistic, academic, Control: Partition as a Productive ہے ۔ تاریخ ،یاداشت ، اور جگہ کا آرٹ and public context of Lahore. Themes Space (2012); and Unpacking پریکٹس سے تعلق ؛ اور فنکارانہ پریکٹس addressed include the transaction Europe: Towards a Critical Reading ، تنقیدی سوچ اور عوامی بحث میں between studio practice and social (2001). Dadi serves on the editorial اداروں کا کردار کیا ہے۔ engagement; the relation of art advisory boards of the journals practice to history, memory, and Archives of Asian Art; Bio-Scope: تدریسی فورم کا مقصد پاکستان میں place; and the role of institutions in South Asian Screen Studies; and Art فن کے لئے نئے نظریات کی اختراع میں engendering artistic practice, critical Journal (2007-2011). He is advisor مدد دینا ہے اور اہم کردار جو ادارے ادا ,(thinking, and public debate. to Asia Art Archive (Hong Kong کر سکتے ہیں ثقافتی ترقی کے لئے ، اس and co-director of The Institute for عمل سے فن ، دانشور، میوزیم اور The Academic Forum aims to Comparative Modernities at Cornell تدریس کا رشتہ پاکستان سے اور مضبوط .engender fresh insights to the practice University. Dadi received his Ph.D ہو گا۔ تمام مقررین مقامی فنکاروں کے of art in Pakistan and to the vital role from Cornell University ساتھ انکے سٹوڈیو کا دورہ کریں گے اور institutions can play in developing rich انکے کام کو اہم بین االاقومی کیوریٹرز and meaningful debates on culture and اور دانشوروں کے سامنے پیش کریں society. It will strengthen relationships گے۔ between the art and academic world of Pakistan, and international curators, تمام ورکشاپ جن کا تعلق فنی تحریر، .scholars, universities, and museums کیوریٹوریل پریکٹس، اور ِعصر حاضر کی All speakers will conduct studio میڈیا، اور آرٹ اور کالئمیٹ چینج پر visits with local artists, exposing their ہے۔ انکو ترتیب دے دیا گیا ہے۔ ترمیم work to key international curators شدہ تحریری ریکارڈ اور تمام تقاریر اور and scholars. Dedicated workshops that focus on critical art writing, مباحثے کو بعد میں کے طور پر شائع Academic Forum and its workshops are کیا جائے گا اور مستقبل کے لئے پائیدار curatorial practice, the contemporary supported by the American Institute of Pakistan وسیلہ بن جائے۔ (mediascape, and art and climate Studies (AIPS

136 137 آشیش راجہ ِدھکشیا ASHISH RAJADHYAKSHA

ایک خود مختار ثقافتی ناظر[Cultural theorist] برعکس بنگالی اور تامل سینما سکول Ashish Rajadhyaksha is an rather special in that, unlike say the ہیں، انسائیکلوپیڈیا آف انڈین سینما جو ممکنہ طور پر عالقائی قومی اظہار ,independent cultural theorist, the co- Bengali or Tamil schools of cinema کے مدیر ہیں، کیوریٹر آف بمبئی ہیں میں پیچھے ہٹ سکتے تھے ۔ بمبئی editor of the Encyclopaedia of Indian which could potentially retreat into ]گیتا کپور ۲۰۰۲ کے ساتھ[، یو ڈونٹ میں سینما کی روایت اتنی آسانی سے Cinema (1999/2001), and curator a regional-national idiom, Bombay [ China/Hong Kong, 2012/13] بیلونگ ختم نہیں ہو سکتی تھی۔ جو سینما of Bombay/Mumbai 1991- 2001 had a major tradition of cinema that a very deep ] اور : ایک گہری سطح بمبئی میں باقی رہ گیا تھا وہ ِبرصغیر کا with Geeta Kapur, 2002), You Don’t had nowhere to go: a cinema that) مانی کول اور رنبیر سنگھ ، [surface سب سے مشہور سینما تھا۔ اس لیکچر Belong (China/Hong Kong, 2012/13) remained in Bombay, at once an کالیکہ کی گفتگو: فلم اور ویڈیو کے میں دلیل دی جاتی ہے کہ مفروضوں کے and Tah-Satah: A Very Deep Surface, illegitimate form and perhaps the most درمیان ۔ برعکس بمبئی سینما میں جو اہمیت Mani Kaul and Ranbir Singh Kaleka popular cinema the subcontinent has تقسیم پر بنائی گئی فلموں کو دی گئی in Conversation: Between Film and seen. This talk proposes that, contrary الہور اور بمبئی سینما کی گمنام تاریخ وہ سینما بچانے کا موجب بن گئی ۔ Video (2017). to the assumption that there is little of significance in the Bombay cinema اب سماچار میں ہندی سنئیے ۔ جانی Lahore and the Missing History of addressing Partition, a large number of واکر Bombay Cinema films precisely do so: that the refusal of the industry to die, notwithstanding یہ لیکچر اس طویل مدتی ورثے پر تحقیق Ab samachar me Hindi suniye” the lack of institutionalized finance, is“ کرتا ہے جو آج بالی ووڈ کے نام سے جانا Johnny Walker itself a retelling of this history: that the جاتا ہے۔ ۱۹۴۰ کے کالسیکی اسلوب کی ,very process of how films are read طرف لوٹتے ہوئے۔ بمبئی میں پہلی اور This talk explores a long-term legacy of internalized, and recycled, is itself a دوسری عالمی جنگ کے درمیان کئی what has today come to be known as textual rendition of this subterranean سینما سکولز ابھر کر سامنے آئے۔ .Bollywood by returning to the classics history جہاں کلکتہ اور مدراس کے سکولز تھے of the 1940s. Several “schools” of وہاں الہور سکول آف فلم میکنگ بھی cinema thrived in Bombay in the Seminar: Contemporary Media in تھا۔ Inter-War years. Along with the South Asia Calcutta and Madras Schools was the تقسیم کے بعد بھارت میں فلم انڈسٹری -Lahore School of film making. After Ashish Rajadhyaksha will lead a half کو ختم کرنے کی کوشش عام تھی، اس Partition, amid the general effort to day seminar on the analysis of the کے ساتھ ساتھ معروف اردو فلم کی clean up” the film industry in India, contemporary mediascape in South“ ہیت کو یا تو کالسیکی اسلوب کی تقلید .there was also an effort to eradicate a Asia میں یا میں بدلنے کی کوشش جاری form of popular Urdu film, either by تھی۔ اس طرح کی کاوشیں صرف classicizing it or by Hindustanizing ِبرصغیر کے لئے نئی نہیں تھیں ، لیکن it. Such efforts are not unique to اس میں خاص بات یہ تھی کہ اسکے the subcontinent, but this one was

138 139 ایسرا اکشان ESRA AKCAN ایلویرا دیانگانی اوسے ELVIRA DYANGANI OSE

we engage with their values, their ethics, without falling into nostalgia? How can we construct new forms of collective work, and what is the role of art, its agents and its institutions?

ایلویرا دیانگانی اوسے گولڈ سمتھ یونیورسٹی کے ویثول کلچر ڈپارٹمنٹ میں لیکچرار ہیں ، کرییٹو ٹائمز آف ایسرا اکشان کورنیل انسٹی ٹیوٹ فور Esra Akcan is the Director of the نیویارک کی سینئیر کیوریٹر ہیں اور Elvira Dyangani Ose is a Lecturer یورپین سٹڈیز کی ڈائریکٹر اور کورنیل ,Cornell Institute for European Studies فونڈازونے پرادا میں تھوٹ کونسل کی ,in Visual Cultures at Goldsmiths یونیورسٹی میں آرکیٹیکچر ڈیپارٹمنٹ and associate professor in the کیوریٹر اور ممبر ہیں ، جہاں وہ بہت Senior Curator at Creative Time, New کی ایسوسی ایٹ پروفیسر ہیں ۔ جدید Department of Architecture at Cornell ،سی نمائشیں کیوریٹ کر چکی ہیں York, and independent curator and member of the Thought Council at Theaster Gates’s True Value, Nastio Mosquito’s University. Her research on modern اور ِعصر حاضر کی ِفن تعمیر اور ] the Fondazione Prada, where she T.T.T Template Temples of Tenacity and Betye and contemporary architecture and شہریت پر انکی تحقیق یورپ اور مغربی Saar: Uneasy Dancer. Goteborg International has curated the exhibitions, Theaster ] urbanism foregrounds the intertwined ایشیا کی متعدد تاریخوں کی پیشکش Biennial for Contemporary Art, GIBCA 2015 Gates’s True Value, Nástio Mosquito’s histories of Europe and West Asia. She کرتی ہے۔ ایسرا نے متعدد ایوارڈ اور کے آٹھویں ایڈیشن کی کیوریٹر رہ چکی T.T.T. Template Temples of Tenacity has received numerous awards and فیلوشپ حاصل کئے ہیں اور ۱۰۰ سے زائد ہیں and Betye Saar: Uneasy Dancer. She علمی کتابوں اور جریدوں میں مضامین was Curator of the eighth edition of fellowships and has authored more than 100 articles in scholarly books کیوٹوریل ورکشاپ : باطنیت کی صورتیں کی مصنفہ ِرہ چکی ہیں۔ the Göteborg International Biennial and professional journals. ایلویرا دیانگی اوسے دو روز ہ ورکشاپ .(for Contemporary Art, (GIBCA 2015 میں استنبول کی فنی تعمیر اور Architecture and Urban Development ۲۰۰۰ کی قیادت کریں گی ’’سٹیٹس آف Curatorial Workshop: States of شہری ترقی of Istanbul in the 2000s اپیسٹی ‘‘ باطنیت کی صورتیں یہ Opacity ورکشاپ افتخار ڈاڈی کے ترتیب کردہ Elvira Dyangani Ose will lead the two گذشتہ دہائی سے اے کے پارٹی کی Throughout the last decade, the تدریسی فورم کا حصہ ہے۔ کتاب کی جستجو میں یعنی شعریت جو اصولوں، day workshop “States of Opacity” as حکومت اور استنبول میونسپالٹی نے part of the Academic Forum. In his AK Party’s government and the قانونی اقدامات اور بڑے پیمانے پر Istanbul Municipality initiated legal قاعدوں اور منزلوں سے مبرا ہے ، اتنی ہی عیاں ہے اور باضابطہ طور پر ہر ,quest for a Poetics of Relation–namely منصوبوں کی شروعات کی ہے ۔ جسکی measures and large-scale projects that ممکن چیز کے ساتھ اسکا رابطہ قائم ہے a poetics, that is free of norms, goals irreversibly changed the architectural بدولت استنبول کے فن ِ تعمیر اور ۔ شاعر نے باطنیت کی طرف رحجان کی ,and methods, as much as it is open شہری ساخت کو زبر دست تبدیلی کا and urban structure of Istanbul. This تاکید کی ہے ۔ باطنیت جو ہر انسان کو participatory, and is directly in سامنا کرنا پڑا ہے ۔ یہ لیکچر شہری talk unpacks the transformations انفرادی طور پر ممکنہ شناخت کے contact with everything possible–poet ساخت میں تبدیلیوں کو بے نقاب کرتا in the urban fabric, including the حوالے کے ساتھ نظریہ اجتماعیت کے نئے Édouard Glissant urges us to claim the ہے جس میں نئے گھروں کی تعمیرات ، construction of new housing estates شعور کو بیدار ہونے میں مدد دیتی ہے right to opacity. Opacity references کچی آبادیوں کا بدالؤ مٹتی ہوئی شہری and the conversion of the existing ۔ تاریخ مثالی ریاست کے لئے سماجی اور the possibility of every individual to عالمات اور بڑے منصوبوں کی تعمیر informal settlements, as well as سیاسی اتحاد اور ثقافتی نقل وحمل کے ,claim a plural and mutable identity an essential condition for a new شامل ہے ۔ اس لیکچر میں قانونی اور the erasure of urban icons and the ارتقائی مراحل میں ہے۔ ثقافتی اور سیاسی سماجی اتحاد کے ان طریقوں .sense of collectivism to emerge اقتصادی پالیسیوں پر بحث کی گئی ہے History is constituted of myriad construction of mega-projects. The ، جو نئے تعمیراتی کام تو کر رہی ہیں talk discusses the government’s legal کے احاطے کو بحال کرنے میں ہمارا انکی قدروں اور اخالقیات سے اشتراک کیسے episodes and movements of cultural لیکن عوام کی بہتری کے لئے منصوبہ and economic policies that enabled ممکن ہے؟ ماضی میں جھانکے بغیر ہم and socio-political solidarity towards new construction, top-down planning, بندی کرنے کے عزم میں کمی اور ترکی کس طرح اجتمائی کام کی نئی اقسام utopias. In restoring the premises میں نئی عثمانی رمزیت شامل ہے۔ ,lack of commitment to public sphere تعمیر کر سکتے ہیں ؟ اس عمل میں of these practices of cultural and .and neo-Ottoman symbolism آرٹ اسکے کارندے اور اداروں کا کیا کردار socio-political solidarity, how can ہے؟

140 141 اجالل مظفر IJLAL MUZAFFAR گریڈتھیا گاویوونگ GRIDTHIYA GAWEEWONG

responded to the museum’s historical collection and to the sociopolitical contexts of Thailand, the region, and beyond.

Ijlal Muzaffar is an Assistant Professor گریڈتھیا گاویوونگ نے پراجکٹ ۳۰۴ کی Gridthiya Gaweewong co-founded of Modern Architectural History at بنیاد رکھی۔ ایک آزاد آرٹ آرگنائزیشن، Project 304, an independent art .the Rhode Island School of Design ۱۹۹۶ بنکاک میں بہت ساری نمائشیں .organization, in Bangkok in 1996 He is currently working on a book کیوریٹ کیں ۲۰۰۰ء سے ایشیا ، یورپ اور -Gaweewong has curated and co titled, “The Periphery Within: Modern اس سے باہر بھی۔ فی الحال وہ گوانگجو ,curated numerous exhibitions in Asia Architecture and the Making of the بینالے ۲۰۱۸ کی ایک سے زیادہ نمائشوں .Europe and beyond since the 2000s Third World”, that looks at how پر کام کر رہی ہیں ۔ گریڈتھیا بنکاک Currently she is working on one of modern architects and planners played سے تعلق رکھتی ہیں اور جم تھومپسن the multiple exhibitions of Gwangju a critical role in shaping the discourse آرٹ سنٹر کی ڈائریکٹر ہیں۔ Biennale 2018. Gaweewong is based in Bangkok and is artistic director of on Third Word Development after the .Second World War عالقائی نظریات: جم تھومپسن آرٹ .the Jim Thompson Art Center سنٹر پر کیس سٹڈی خوابوں کی آبادکاری : تصوراتی ذمہ Regional Perspectives and Beyond: Settling Dreams: Imagining داریاں، میراث اور اثاثہ Responsibility, Inheritance, and بنکاک ، تھائی لینڈ میں واقع جم A Case Study of Jim Thompson Art Center Belonging آباد ہونے سے کیا مراد ہے؟ اور جن تھومپسن ہاؤس میوزیم میں جنوبی سوالوں کا تعلق ثبوت سے ہے ان سے ایشیاء کے فنی نمونوں کا مجموعہ Located in Bangkok, Thailand, the Jim What does it mean to settle and how اسکی کیا نسبت ہے۔ اس بیان میں موجود ہے۔ مجموعات اور میوزیم کی Thompson House Museum holds a is it related to questions of evidence? خاندانی آبادکاری کی تاریخ پر بات ہو گی ساخت امریکی صنعت کار جم collection of Southeast Asian artifacts In this talk, I mine a family history of ۔ ۸۱۹۸ میں سندھ میں برطانوی تھومپسن نے بنائی جو دوسری ِجنگ and art objects. The collection and the settlement along canals newly dug by حکومت نے صحرا کی سیرابی کے لئے عظیم کے بعد تھائی لینڈ آئے اور ۱۹۵۰ structure were built by the American the British in Sindh in 1898 to “irrigate نئی نہریں کھودیں ۔ ’’سکاٹش انجینئرز کے دہانے میں ریشم کے کاروبار میں entrepreneur, Jim Thompson, who the desert.” Recalling a history of کی تاریخ کو دہراتے ہوئے جو مٹی اور ریت مصروف تھے۔ ۲۰۰۳ میں عمارت کی came to Thailand after WWII and was Scottish engineers measuring size of کے ذرات کو ماپ رہے تھے اور رشتہ دار توسیع کی گئی اور سنٹر آف آرٹ اور involved in the silk business during silt particles and relatives appealing to ملکہ کی خفیہ کونسل میں انصاف کے ٹیکسٹائل کے نام سے نیا سنٹر کھوال گیا the 1950s. In 2003, the building the Queen’s Privy Council for justice, لئے آواز اٹھا رہے تھے ۔ میں نے تحقیق جو بعد میں جم تھومپسن آرٹ سنٹر was expanded, and a new section I explore how claims of belonging کی ہے کہ کیسے اثاثے اور ذمہ داریوں کے بن گیا، جو بین اال اقوامی اور مقامی opened, the center for art and textiles and responsibility must themselves دعوی نے انکو بدقسمت بنا دیا سچ تو یہ آرٹ پر توجہ مرکوز کرتا ہے۔ یہ لیکچر جم that later became Jim Thompson Art be murky. Truth here, whether it is put ہے کہ چاہے یہ سائنس کی طرف سے تھومپسن آرٹ سنٹر میں ہونے والے Center, and which focuses on local forward by science, the government, واضح کیا گیا ہو، حکومت اور خاندان کا پروگرام نمائش اور متعلقہ سرگرمیوں and international contemporary art. or family, relies not on “hard” انحصار کسی ٹھوس ثبوت پر نہیں تکرار کا خاکہ پیش کرے گا اور بحث کی جائے This lecture will outline the exhibition evidence that cannot be disputed, but کے ذریعے حل نہیں ہو سکتا لیکن گی کہ کیوریٹوریل پریکٹس کا میوزیم programs and related activities of on symbolism that cannot be proven عالمات جو نہ تو ثابت ہوتی ہیں اور نہ ہی کے تاریخی مجموعے اور سماجی، the Jim Thompson Art Center. It will or dismissed. ختم ہو سکتی ہیں۔ معاشی سیاق و سباق کے لحاظ سے کیا ِرد عمل ہے۔ discuss how curatorial practices have

142 143 پامیال کورے PAMELA COREY جیوتی دھر JYOTI DHAR

پامیال کورے یونیورسٹی آف لندن میں Jyoti Dhar is an art critic based in Pamela Nguyen Corey is a Lecturer ساؤتھ ایسٹ ایشین آرٹ کی لیکچرار Colombo. She writes for Art Asia in South East Asian Art at SOAS ہیں۔ انکی موجودہ کتاب جسکا عارضی Pacific, Artforum and The Sunday University of London. Her current عنوان ’’ دا سٹی ان ٹائم: کنٹیمپرری آرٹ Times in Sri Lanka. She is the recipient book project is provisionally titled اینڈ اربن فورم ان ویتنام اینڈ کمبودیا‘‘ of the Forbes India Emerging Art The City in Time: Contemporary ہے۔ پامیال کی لکھائی کئی تدریسی Writer of the Year award and won first Art and Urban Form in Vietnam and جریدوں اور نمائشی کیٹالگ، میں شائع prize at the International Awards for Cambodia, and her writings have ہو چکی ہے۔ Art Criticism 4. appeared in numerous academic journals, exhibition catalogues, and Outline of Academic Forum Writing platforms for art criticism. Workshop: This talk surveys selected artworks “Delete as Appropriate” is a workshop by Dinh Q. Lê, Sung Tieu, and Khvay on art criticism led by Jyoti Dhar held Samnang, artists born in Vietnam or over the course of three days as part of Cambodia who have used the city – the Academic Forum. The workshop whether Ho Chi Minh City, Berlin, hopes to explore the ambiguities and or Phnom Penh – as a site, story, anxieties of art criticism, as well as the and medium. Corey deploys use the clinical practice of producing sharp metaphor of the grid to refer to the and accessible texts embedded within urban plan, the pictorial field, or the the current moment. master historical narrative, to show that what these artists are ‘hacking’ extends beyond the immediacy and boundaries of the artistic event.

144 145 سنجکتا سندیراسن SANJUKTA SUNDERASON سلونی ماتھور SALONI MATHUR

conversations between the local and the transnational in South Asia.

Saloni Mathur is Professor of Art Sanjukta Sunderason is a historian History at the University of California, working on twentieth-century left- Los Angeles. She is author of India by wing aesthetics and intellectual Design: Colonial History and Cultural histories of decolonization. She Display, editor of The Migrant’s Time: is currently completing her first Rethinking Art History and Diaspora, monograph on visual art and the and co-editor (with Kavita Singh) of Indian Left in the twentieth century. No Touching, No Spitting, No Praying: Dr. Sunderason is based at Leiden The Museum in South Asia. Her latest University in the Netherlands where book, A Fragile Inheritance: Radical she is Assistant Professor of Modern Stakes in Contemporary Indian Art, South Asian Studies. is forthcoming with Duke University بچا کیا ہے؟ : بیسوی صدی بھارت میں Press. What is Left? Socialist Art and ِترک نوآبادیات جمالیات او ر سو شلسٹ Postcolonial Aesthetics in Twentieth- آ رٹ Modernist Maneuvers: The Paintings century India of Amrita Sher-Gil اس بیان میں ان صورتوں اور تاریخوں پر This talk will explore the multiple تحقیق کی جائے گی جنھوں نے بھارت ,Europe belongs to Picasso, Matisse“ forms and histories that constitute میں ِترک نوآبادیات کے دوران لیفٹ ونگ Braque, and many others. India left-wing aesthetics in India during جمالیات کو قائم کیا ۔ ایک دور جو belongs only to me,” declared ۱۹۲۰ the ‘long decolonization’ – a period کی جنگ میں گاندھین سیاست سے –Amrita Sher-Gil, the Indian stretching from the Gandhian mass شروع ہوا اور نہروانی ہندوستان کی Hungarian painter who stands at the politics of the interwar 1920s and into آخری دہائی میں ۱۹۶۰ تک کھینچا گیا۔ cosmopolitan helm of modern art in the closing decades of Nehruvian India اس بیان میں پیچیدہ موضوعات ، South Asia. This presentation will in the late-1960s. It will discuss the تضادات، خواب اور ناکامیاں جو تہ نشین explore the work of Sher-Gil, who complex dialogues, contradictions, ہیں ابتدائی نو آبادی اور ِترک نوآبادیت was trained in post-Impressionism in dreams and failures that lay beneath میں ہندوستانی جدید آرٹ کی واضح Paris and arrived in the subcontinent and alongside more visible histories of تاریخوں پر بحث کی جائے گی۔ یہ in the 1930’s in search of a new late-colonial and post-colonial Indian دستاویزات ، کہانیاں اور تصورات visual language. We will examine, in modern art. These archives, stories and سیاسی اور فنکارانہ جدیدیت کے لئے نئے particular, how Sher-Gil’s mixed race imaginations provide new possibilities امکانات فراہم کرتی ہیں اور جنوبی ,heritage, her insider/outsider status of intellectual and political histories ایشیا ء میں مقامی اور منتقلی کے and her experiences of migration and of artistic modernities beyond nation- درمیان نئے امکانات پر بات چیت کا ذریعہ dislocation, became a powerful driver statist frames, and through new ہیں۔ .for her painting career

146 147 شرمینی پریرا SHARMINI PEREIRA شون اینڈیرسن SEAN ANDERSON

Sean Anderson is Associate Curator in Sharmini Pereira is an independent the Department of Architecture and curator and publisher. She is the Design at The Museum of Modern Art. director and founder of Raking Leaves, A Fellow of the American Academy a nonprofit independent publishing in Rome and the Scuola Normale organization. In 2011, she was the Superiore di Pisa, he has degrees in international guest curator of the architectural design and history from Abraaj Capital Art Prize and in 2006 Cornell and Princeton Universities she co-curated the first Singapore and a PhD in art history from UCLA. Biennale. She has written extensively on contemporary Asian art and spoken .at many international conferences ناکامی پر On Failure ایک الکھ چھوٹی کہانیاں One Hundred Thousand Small Tales یہ بیان توجہ ِدالتا ہے ناکامی کے نظریے Failure. Within its logic, failure is شرمینی پریرا ڈھاکہ آرٹ سمٹ کے کو دوبارہ سمجھنے کی جدید ِفن تعمیر a construction, an act, or artifice چوتھے ایڈیشن کے لئے کیوریٹ کی گئی Sharmini Pereira will discuss the اور عالمی تعمیری ماحولیات پر توجہ .that proffers its own symptoms نمائش پر بات کریں گی جس میں وہ exhibition One Hundred Thousand مرکوز کرتے ہوئے۔ نوآبادکاری ممالک جو Instability lingers at the periphery of سری لنکا کی آزادی کے بعد فن میں Small Tales she curated for the 4th دوسری عالمی جنگ کے بعد آزاد ہو گئے this incongruity when considering the ہونے والی مختلف تبدیلیوں پر بحث edition of the Dhaka Art Summit انکی آزادی کے بعد قومی ترقی کے transformation of colonial spaces into کریں گی۔ The exhibition aimed to .(2018) منصوبوں پر عمل درآمد ہوا ، لیکن صرف those of the post-colony. Nowhere provide a starting point for mapping چند دہائیوں کے بعد وہ اکثر ناکامی کی are these divisions more evident out the various paths of art production مثال کے طور پر یاد کئے جاتے ہیں۔ than among those countries and from the lead up to Sri Lanka’s تاہم، ناکامی کے تصور کو جانچنے کے regions through which the Nation was independence, which took place in لئے ضروری ہے کہ اگر ہم اس کو بیانیہ conceived also became the means by .to the present ,1948 حقیقت کے طور پر قبول کرتے ہیں تو which it has been dissolved. This talk ہم نہیں دیکھ سکتے کہ اصطالحات ,identifies failure and its antecedents خود اپنا مطلب کیسے پیدا کرتی ہیں ۔ including civil hostility, imperiled اگر ہم کسی منصوبے کو ناکامی کا نام -sovereignties, and the limits of self دیتے ہیں تو ہم مسترد کر سکتے ہیں sufficiency, as revising the built بغیر سمجھے تمام کثیر طاقتوں کو جو environment. The imperatives of جنگ کے بعد سے مطابقت رکھتا ہے اور architecture, urbanism and landscape جس نے ترقیاتی منصوبوں کو روک دیا as material analogues to failure will ہے۔ be examined and recast through its multiple displacements.

148 149 سریموئے مترا SRIMOYEE MITRA سونال کھلر SONAL KHULLAR

سریموئے متر ا یونیورسٹی آف میشیگن Sonal Khullar is Associate Professor Srimoyee Mitra is Director of the میں سٹیمپس گیلری کی ڈائریکٹر ہیں of South Asian Art History at the Stamps Gallery at the University of ، جنکا کام ہمدردی اور باہمی احترام کے University of Washington. She is Michigan. She is a curator and writer بارے میں ہے وہ ادبی اور سماجی طور the author of Worldly Affiliations: whose work focuses on building پر منصوبوں کی ترقی کے لئے کام کرتی Artistic Practice, National Identity empathy and mutual respect. She ہیں جو عوام میں تخلیقی عمل کو and Modernism in India, 1930- develops ambitious and socially فروغ دیتے ہیں University of California Press, relevant projects that mobilize the) 1990 2015). Her current research focuses agency within creative practices بمبئی میں بڑھی ہوئی نوجوان خاتون ، on conflict, collaboration, and and the public. Her interdisciplinary اتر پردیش میں سولہویں صدی کی globalization in contemporary art research lies at the intersection of بابری مسجد کی تباہی اور ۱۹۹۱ میں ,from South Asia. exhibition-making and participation migration, globalization and بھارت میں ِعصر حاضر کا آرٹ ہونے والے فسادات سریموئے متر ا کی Making Place: Contemporary Art in زندگی پر اثرانداز رہے۔ یہ تجربہ انکے کام .decolonial aesthetics ہماری فنی پریکٹس عمل میں ہے ،’’ India میں اثر انداز رہا ، کیوریٹنگ آن دا بارڈر Curating on the Border جہاں نظریہ، فلسفہ، اور تجربات آپس میں مترا سرحدی سوچ، ِتارکین وطن اور …Our practice is like field notes“ میں ملتے نظر آتے ہیں‘‘ مارینگاکا ِ ترکنوآبادیت جیسے خیاالت پر بحث where theory and philosophy As a young woman growing up in مدھولیکا نے اعالن کیا ، جو گواٹی آسام کریں گی ۔ and encounters and experiences Mumbai following the demolition of the 16th Century Mosque in میں بھرمپوترا دریا پر بحری جہاز میں are merging,” declares Mriganka Ayodhya, Uttar Pradesh, the violence ڈیزائر مشین کولیکٹو گروپ کی ممبر Madhukaillya, a member of the of the 1991 riots in her hometown ہیں۔ Desire Machine Collective, of the had a lasting impact on Srimoyee سونال اپنے لیکچر میں انڈیا کے ِعصر group’s projects on a ferry docked on Mitra. This experience continues to ِحاضر کے آرٹ پر روشنی ڈالیں گی ، وہ ,the Brahmaputra River in Guwahati inform the urgency of her work as a واضح کریں گی کہ کیسے انھوں نے اپنے Assam. Focusing on a range of works .cultural producer, writer and curator منصوبوں کو شہر اور گاؤں کے درمیان، ,by contemporary artists in India In Curating on the Border, Mitra will جنگل اور فیکٹری کے درمیان، تحقیق Khullar will discuss how they have -examine the concepts of border کے لحاظ سے دیکھا۔ اس رحجان کا come to site their projects between thinking, diaspora and (de-)coloniality نتیجہ یہ ہے کہ فن کے لئے نئی جگہوں ,village and city, forest and factory to discuss her exhibitions, Border کے امکانات ظاہر ہوں گے۔ gallery and street, and to understand their practice as research, inquiry, and Cultures (2013-2015), Wafaa Bilal: action. In so doing, they dismantle 168:01 (2016), and her upcoming fixed ideas of place such as home, exhibition Have We Met? Dialogues world, region, and nation, and create on Memory and Desire in the Age of new spaces for art and belonging the Internet (2018-2019).

150 151 ٹی جے ڈیموس T.J. DEMOS تجیسوانی نیرنجنا TEJASWINI NIRANJANA

the story of Hindustani music (North Indian ‘classical’ music) in the city to show up the connections between music, its audiences, and the organization of public space. Our and discuss artistic approaches to subsequent video installation at the the biopolitics and geontologies of 12th Shanghai Biennale (2016-2017) the post-Holocene era, decolonial on music pedagogy was re-imagined Anthropocene practices, and more. for the Biennale venue as Riyaaz (the Tejaswini Niranjana is Professor of practice of learning). T.J. Demos is Professor in the Cultural Studies, Lingnan University, Department of the History of Art Hong Kong; co-founder of the and Visual Culture, University of Centre for the Study of Culture and California, Santa Cruz, and Director Society, Bangalore (1998-2014); and of its Center for Creative Ecologies. He author of Siting Translation: History, writes widely about contemporary art, Post-structuralism and the Colonial global politics, and ecology, and is the Context (California, 1992), Mobilizing author of Against the Anthropocene: India: Women, Music and Migration Visual Culture and Environment Today between India and Trinidad (Duke, (Sternberg Press, 2017). 2006), and a forthcoming monograph on musicophilia in Mumbai. Anthropocene or Capitalocene? موجودہ موسمیاتی انصاف اور اہم Climate Justice and Critical Aesthetic جمالیاتی مشق Practice Today تجیسوانی نیرنجنا ایک دانشور ہیں Research in the Gallery: Repositioning Scholarship اس ڈھائی دن کے سیمینار میں ان This two day seminar will investigate جنکی موسیقی پر تحقیق انکو آرٹ حالیہ دعووں پر تحقیق کی جائے گی کہ recent claims that we have entered پریکٹس کی طرف لے گئی۔ میکنگ In the Making Music-Making Space ہم ایک نئے جغرافیائی دور میں داخل a new geological era where Earth’s میوزک۔میکنگ سپیس پراجکٹ میں ، project, I set up a collaboration with ہو چکے ہیں جہاں طبیعات اال ارض geophysical processes are newly میں نے معاونیت کی فلم آرکیٹیکچر اور practitioners in film, architecture and عوامل انسانی سرگرمیوں کی بدولت driven by human activities. What are ڈیزائن کے ماہرین کے ساتھ ، جو ۲۰۱۲ design, which I hope will illuminate چل رہے ہیں۔ حالیہ انسانی تاریخ کے the assumptions of the Anthropocene میں شروع ہوا اور ۲۰۱۵ تک رہا، ہم نے one of the ways by which academic مقاالت کیا ہیں؟ کیا نظریاتی کام انجام thesis, what ideological work does it بمبئی میں نمامنعقد کی گئی جسکا research in the humanities and social دئے جا رہے ہیں؟ اور کس کے لئے؟ accomplish, and whose interests does مقصد ہندوستانی موسیقی کو ایسے sciences can be linked to the arts and متبادل طور پر جغرافیائی ترقی کے لئے it serve? Alternately, others posit the شہر میں ریکارڈ کرنا تھا جس میں to public engagement more broadly. سب سے زیادہ مناسب تشریحی اشارہ Capitlocene as the most apt descriptor موسیقی اسکے حاضرین اور عوامی جگہ The collaboration began in 2012 ہے پچھلے پانچ سالوں سے نوآبادیت، for geopolitical developments over کی تنظیموں کے درمیان رشتہ واضح ہو and lasted until 2015, when our سرمایہ داری اور عالمگیریت کو بے نقاب the last five hundred years of the سکے ۔ ۱۲ شنگائی بینالے میں ویڈیو exhibition was put up in Mumbai. کیا جا رہا ہے۔ ہر اصطالح کے فوائد اور ,unfolding of capitalism, colonialism تنصیب کی گئی جسکو بینالے میں ایک It showcased a variety of research نقصانات کیا ہیں، ماحولیاتی آرٹ اور and globalization. What are the نئے انداز سے ’’ریاض‘‘ کے نام سے پیش outputs that took expressive shape انسانی ترقی سے انکی کیا مطابقت ہے؟ advantages and disadvantages of each کیا گیا ہے ۔ اور نومبر ۲۰۱۶ سے ہرزاروں in a gallery, where people came to ہم مختلف صورتحال پر غو ر کریں گے term, and how do they correspond to شائقین نے شرکت کی ہے۔ میری engage with the aesthetic elements developments in the Environmental اور پوسٹ ہولوکین دو ر کے بایؤپالیٹیکل پریزنٹیشن میں دونوں گیلیریوں کی as much as the research embodied in Arts and Humanities? The seminar اور جیونٹولوجی میں فنکارانہ نقطہ نظر تدریسی تحقیق کی یقین دہانی کروائی the artefacts. It aimed to document will consider a range of positions پر بحث کی جائے گی ۔ گئی ہے۔

152 153 کیمپ CAMP

CAMP is a Mumbai-based studio for transdisciplinary media practices concerned with the history and politics of technology and experimental video and audio recordings. CAMP’s work has been exhibited internationally, including at the 2010 Liverpool Biennial, the 2011 Sharjah Biennial, the 2012 New Museum Triennial, Documenta 13 in Kassel and Kabul, the 2013 edition of the Viennale, آشوک سوکوماران سکول آف پلیننگ the 2014 edition of the Shanghai اینڈ آرکیٹیکٹ ، دہلی، انڈیا سے تربیت Biennale, and the 2017 edition of the یافتہ آرکیٹیکٹ ہیں ۔ انھوں نے Skulptur Projekte Münster. یونیورسٹی آف کیلیفورنیا الس ایجلس artSPEAK سے ڈیپارٹمنٹ آف ڈیزائن اینڈ میڈیا Ashok Sukumaran is a trained architect میں ایم ایف اے کی تعلیم حاصل کی۔ with a degree from School of Planning وہ مشترکہ سٹوڈیو کیمپ کے شریک and Architecture, Delhi, India. He YOUTH FORUM بانی ہیں۔ ]شائنہ آنند[ کے ساتھ جنکا holds an MFA from Department of تعلق بمبئی سے ہے۔ Design|Media Arts at the University of California, Los Angeles. He is the شائنہ آنند ۱۹۸۱ سے ایک خودمختار ِفلم co-founder of the collaborative studio میکر اور میڈیا آرٹسٹ ہیں ۔ شائنہ نے CAMP and based in Mumbai. ۲۰۰۱ میں تجرباتی میڈیا کے لئے چترکارخانہ بنایا۔ وہ مشترکہ سٹوڈیو Shaina Anand has been active as an کیمپ کی شریک بانی ہیں independent filmmaker and media artist since 1981. Anand formed the Mumbai-based 'ChitraKarKhana' for کیمپ آرٹ ورکشاپ: independent experimental media in موجودہ معاشرے میں آرٹ 2001. مشترکہ سٹوڈیو کیمپ سے آشوک CAMP Art Workshop: Art in Society سوکوماران اور شائنہ آنند معاشرے میں Today آرٹ کے کردار پر آدھے دن کی ورکشاپ کی قیادت کریں گے ۔ Shaina Anand and Ashok Sukumaran of the collaborative studio CAMP will lead a half-day workshop on the role of art in society today.

154 155 یوتھ فارم YOUTH FORUM آرٹ سپیک artSPEAK

یوتھ فورم الہور بینالے فاؤنڈیشن کا The Youth Forum is an initiative of آرٹ سپیک ۲۰۱۵ میں الہور بینالے artSPEAK is a public programme اقدام ہے، جہاں فاؤنڈیشن اور مختلف the Biennale Foundation (LBF), where فاؤنڈیشن کی طرف سے شروع کیا گیا initiated by Lahore Biennale اداروں کا ساتھ نو عمر بچوں کے ساتھ LBF, along with different institutional ایک عوامی پروگرام ہے ۔ جس میں Foundation in 2015 to provide اشتراک ہو گا جس میں سکول جانے اور partners, will actively engage with تخلیقی صالحیتوں کے مالک افراد کو a platform for critical discourse نہ جانے والے بچے شامل ہوں گے الہور –younger audiences that include in متنوع موضوعات پر بحث و تمحیص کے on diverse topics by creative کے تمام عوامی اور نجی سیکٹر کے ,school and out–of–school children مواقع فراہم کئے جائیں گے، آرٹ سپیک practitioners. artSPEAK has initiated سکولز اس کام میں شامل ہو ں گے۔ through public and private sector نے فنکارانہ پریکٹس، آرٹسٹ ریزیڈینسی ، ,discussions on performative practices اس باہمی عمل کے ذریعے کمیونٹی schools from all across Lahore. These درس و تدریس ، اور صنفی اقلیتوں کی artist residencies, pedagogy, and بلڈنگ پروگرام میں فن پر گفتگو ہو گی interactions will create conversations نمائندگی جیسے عنوانات پر مباحثے کی .representations of gender minorities جو نو عمر بچوں کو قومی اور عالمی through arts via community building شروعات کی ہے ۔ نئے اصالحی روابط کو There has been a particular focus طور پر مربوط programming that will connect فروغ دینے پر خاص توجہ دی جا رہی ہے ۔ on fostering new disciplinary کرے گی ۔ connections with the aim of sparking children nationally and globally, all the while fostering a greater interest in الہور بینالے کے لئے آرٹ سپیک فنکاروں .fresh discoveries اس مشترکہ کاوش میں تخلیقی .the arts سے اشتراک کے ذریعے اس اقدار کو ورکشاپ، دستکاری کے مقابلے ، نو عمر جاری رکھیں گے جن کے فن پارے بینالے For LB01, artSPEAK will continue this بچوں اور خاندانوں کے لئے کئی دلچسپ This collaborative effort will include کا حصہ ہیں ۔ منظم شدہ لیکچرز کا ethos by engaging with practitioners سرگرمیاں موجود ہوں گی ۔ فاؤنڈیشن creative workshops, community art سلسلہ اور پینلز حاضرین کے ساتھ اہم .whose work is part of the Biennale کا نقطہ نظر یہ ہے کہ اس طرح کے outreach, craft competitions and گفتگو کے ذریعے فنکارانہ پریکٹس کے This series of lectures and panels اقدامات بینالے کے بعد بھی جاری رہنے activities for younger children and عناصر کو واضح کریں گے، جسکی curated by Aziz Sohail will highlight چاہیں ، مختلف اداروں کے فنڈز کے families. LBF’s vision is that such a بدولت حاضرین کو نمائش میں لگے کام elements of artistic practices, with the ذریعے ِطالب علم اسکو جاری رکھنے میں forum will continue to exist after the کو دیکھنے اور فنکاروں کو اپنی پریکٹس audience being a key interlocutor. It مدد دے سکتے ہیں ۔ جمہوریہ ِطالب Biennale as an initiative spearheaded کو دوبارہ جانچنے کا موقع ملے گا۔ allows for the audience to engage with علم کونسل جس میں باہمی تعاون کے the work on display, and for the artists by students themselves under the ذریعے باقاعدگی سے فنی سرگرمیاں اور to re-examine their own practices. patronage and funding of relevant مختلف ورکشاپ کروائی جائیں جس کا institutes. Under a democratic student مقصد نو عمر بچوں کے فن سے لگاؤ کو council, the Youth Forum will exist as فروغ دینا ہے۔ a collaborative that regularly holds community art initiatives/workshops with a special focus on youth engagement with the arts.

156 157 Babar Ali Foundation

158 159 GOVERNMENT OF PUNJAB

160 161 LEAD SPONSOR CENTRAL SPONSOR

162 163 COLOR PARTNER SITE SPONSOR

ALHAMRA ARTS CENTRE

164 165 INSTITUTIONS

166 167 CORPORATE EVENTS & MEDIA PARTNERS

PROM OTING CREATIVITY

168 169 TEAM LB01

Curatorial Academic Program Qudsia Rahim Iftikhar Dadi Mariah Lookman Aziz Sohail Zarmina Rafi Amna Suheyl

Exhibition Design & Production Publication Raza Ali Dada Ayesha Jatoi Murtaza Ali Zaineb Siddiqui Translation Haseeb Zafar Rida Zainab Asna Ejaz Communications Waheed Latif Fatima Rehman Osama Nisar PR and Social Media HR, Marketing & Finance Fatima Fazli Sheikh Omer Hasna Sami

Project & Event Management Design Zafar Mehmood Rizwan Hussain Sonbal Khokhar Baber Baig

Assistants Administration Javed & Yasir Shahbaz Anjum

170 171 Founding Patrons

Mr & Mrs. Syed Babar Ali Sadia & Osman Khalid Waheed Qudsia Rahim & Raza Ali Dada

Lahore Biennale - 01 Patrons

Mr & Mrs. Syed Yawar Ali Ambreen Zaman

Special Thanks

Nayyar Ali Dada Salima Hashmi Umer Rasool Sehyr Saigol Amin Jaffer Naazish Ata-Ullah Fawzia Naqvi Masood Khan Tanvir Hasan Razi Ahmed Mehreen Khurshid-Rizvi Ms. Henna Babar Ali Karen Stone Talwar Kamran Asdar Ali Stefan Winkler Ayesha Khalid Waheed Abdullah Sumbal Sally Tallant Kamran Lashari Mian Shakeel Dr. Umer Saif Alison Darnbrough Murad Saigol

172 173 174