Geographic Variations in Cardiometabolic Risk Factors in Luxembourg
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
INTEGRATION ISSUES Your Commune Guide Your Commune Guide
Q3 2014 INTEGRATION ISSUES Your Commune Guide Your Commune Guide By Neel A. Chrillesen Photos: © Ville de Luxembourg The Luxembourgish communes have however, please keep in mind this is not existed for many, many centuries—long a comprehensive list. At the end of this before the birth of the current Grand booklet, you will also find a list of other Duchy. Whereas the Luxembourgish places where you can seek assistance state in its present form has existed and get relevant information. since the London Treaty of 1839, some What is the Bureau de la population? communes go back as far as the early Middle Ages. Every commune has a Biergeramt or Bureau de la population (and, if you live Following the latest wave of commune in Luxembourg City, a Bierger-Center). mergers in 2012, today there are 106 This is the Residents’ Registration Of- communes in Luxembourg. They are fice, which delivers all certificates, offi- the smallest administrative division in cial documents and identity papers you the country. Indeed, the Grand Duchy may need when living in the Grand Du- is divided into three districts (Diekirch, chy. In many communes, it’s situated in Grevenmacher and Luxembourg), which the same location as the town hall and are subdivided into 12 cantons which, in the general communal administration turn, are divided into communes. The office. You can find the contact informa- most populated ones are Luxembourg, tion of any commune in Luxembourg at Esch-sur-Alzette and Differdange, fol- www.guichet.public.lu. lowed by Dudelange, Pétange, Sanem and Hesperange. Do EU nationals need a resident permit? The organization of the communes in Luxembourg is based on the principal No. -
An Der Däischtert - Reglement Du Concours
AN DER DÄISCHTERT - REGLEMENT DU CONCOURS Le présent concours est organisé par l’asbl Ciné Orion (l’organisateur) dans le contexte du festival « Night, Light & more » des Parcs Naturels de l’Our et de la Haute-Sûre (partenaires). INSCRIPTION Le concours „an der Däischtert » est ouvert à toute personne intéressée dans les arts cinématographiques (cinéastes amateurs ou professionnels) âgée de moins de 26 ans. Les participants peuvent s’inscrire en tant que personne seule ou en tant que groupe (cinéastes). Les cinéastes s’engagent à produire un ou plusieurs courts-métrages qui seront à remettre au plus tard pour le 31 mars 2020 à l’organisateur. Les films sont à remettre soit par wetransfer-Link à l’adresse mail : [email protected], soit par stick USB au : Parc Naturel de l’Our, 12 Parc L-9836 HOSINGEN. Pour participer il faut simplement remplir le bulletin d’inscription, disponible avec le présent règlement, et le remettre jusqu’au 31 janvier 2020 au plus tard. La signature sur ce bulletin vaudra acceptation des conditions du présent règlement. CONDITIONS DE PARTICIPATION Pour être recevable au jury les films : Auront une durée de 60 à 240 secondes – y compris générique Porteront sur le thème « an der Däischtert » - l’obscurité, la nuit, la lumière, les étoiles et ceci au sens propre aussi bien qu’au sens figuré. La nature pendant la nuit aussi bien que l’humain sur le côté obscur de notre société. Pourront traiter le thème en documentaire aussi bien qu’en fiction Auront au moins 80% de matériel filmographique tournés dans les deux parcs naturels de l’Our et de la Haute-Sûre (Communes de Clervaux, Kiischpelt, Parc Hosingen, Putscheid, Tandel, Troisvierges, Vianden, Wincrange ainsi que les Communes de Boulaide, Commune du Lac, Esch sur-Sûre, Wiltz et Winseler) Tous les films devront mentionner au générique : concours « an der Däischtert » et les mentions et les logos respectifs de l’organisateur et des partenaires. -
2019 Année Scolaire 2020
École Régionale de Musique Ville de Dudelange 2019 ANNÉE SCOLAIRE 2020 COMPTE RENDU INFORMATIONS GÉNÉRALES 4 DÉPARTEMENT FORMATION MUSICALE 8 DÉPARTEMENTS INSTRUMENTAUX 16 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CLAVIERS POP-JAZZ 17 24 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CORDES VENTS 19 27 DÉPARTEMENT DÉPARTEMENT CORDES PINCÉES VOIX 21 33 DÉPARTEMENT CRÉDITS PERCUSSION 34 22 INFORMATIONS GÉNÉRALES 5 COLLÈGE DES BOURGMESTRE PERSONNEL ET ÉCHEVINS DIRECTEUR MM. Biancalana Dan, bourgmestre M. Morhard Bob Spina Loris, échevin Manderscheid René, échevin DIRECTEUR ADJOINT Mmes Ries Josiane, échevine M. Felten Laurent Dall’Agnol Claudia, échevine SECRÉTAIRES ADMINISTRATIFS Mme Muller Doris M. Naegelen Christian COMMISSION DE SURVEILLANCE ENSEIGNANT-E-S Mmes Azzolin Angèle, violoncelle, Mme Dall’Agnol Claudia, présidente musique de chambre Mmes Back-Kelsen Nancy, membre Barthel-Orazi Malou, euphonium, Erpelding Thessy, membre baryton, trombone, mini brass Heinen Monique, membre Bernar Véronique, formation Mathias Annick, membre musicale, clarinette, ensemble Quintus-Schanen Renée, clarinettes, déchiffrage bois membre suppléant Beuren Svenja, guitare classique, MM. Clement Alain, membre mandoline, déchiffrage cordes Contins Antonio, membre pincées Kaulmann Carlo, membre Briganti Sarah, piano, piano 4 mains Urbany Guy, membre Clement Anne, flûte à bec Schubert Guy, membre Diaz-Gerend Corinne, violon Ernst Carlo, membre suppléant Fanck-Stephany Josiane, éveil Gross Jeff, membre suppléant musical, chorales enfantines Mmes Biren-Kettel Monique, Ferrari Marina, flûte traversière, -
Getting Ready for Luxembourg
Getting Ready for Luxembourg Lux Program Pre-Departure Handbook ´7KH*UHHQ%RRNµ Luxembourg Office 217 MacMillan Hall 531 East Spring Street Oxford, OH 45056 Phone: 513.529.5050 Fax: 513.529.5051 [email protected] www.muohio.edu/luxembourg **Please share this booklet with your parents/guardians or direct them to our website for their own copy: www.units.muohio.edu/luxembourg/students/bulletins-cost-sheets-student-handbooks Notes: Page 1 TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS .......................................................................................................................................................... 4 PROGRAM INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 4 Welcome ............................................................................................................................................................................. 4 Important Contact Information .......................................................................................................................................... 5 Mail & Packages .................................................................................................................................................................. 5 MIAMI LOGISTICS ................................................................................................................................................................... 6 Registration ........................................................................................................................................................................ -
113 – En Patrouille S • 9 Muppeléift S • 30 Unser Juwel S • 22
N° 113 02 • 2021 113 – en patrouille Unser Juwel Muppeléift Les policiers veillent chaque jour à ce Die Geschichte des Op Besuch am Hondssportveräin que les citoyens se sentent en sécurité Parc Merveilleux – „HSV Beetebuerg“. Vu Muppe- dans leur commune. Un reportage sur von den Anfängen bis heute. schoul bis Agility mir hunn eis le commissariat à Bettembourg. ugekuckt, wat een hei alles mat S • 22 sengem Mupp ka maachen. S • 9 S • 30 WOU MER AM RESPEKT ZESUMMELIEWEN. Doheem wëlle mir eis wuel a sécher spieren. Dofir si mir fireneen do, stinn eis mat Rot an Dot zur Säit. Mir faasse Vertrauen, ginn openeen Uecht a liewen am géigesäitege Respekt. BEI EIS ZU BEETEBUERG. BEI EIS ZU BEETEBUERG ÉDITORIAL Léif Matbiergerinnen Chères concitoyennes, a Matbierger, chers concitoyens, Mir wëllen doheem sécher sinn an La sécurité et un bon voisinage a gudder Noperschaft liewen. Dofir gi sont importants pour nous tous. Nous mer eis Reegele vum Zesummeliewen. définissons des règles pour permettre Jiddereen ass opgefuerdert dës Reegelen un vivre ensemble harmonieux, des ze respektéieren. règles que nous sommes tous appelés à respecter. Eis Police an „Agents Municipaux“ suerge fir de Respekt, wann et net vun La Police et les agents municipaux aleng geet. Mee an enger fräier Gesell- assurent le respect de ces règles, mais schaft däerf a kann et net sinn, datt op dans une société libre, on ne veut pas et Äre Buergermeeschter all Eck e Polizist steet, fir ze kontrolléie- on ne peut pas admettre qu’il faut par- Votre bourgmestre ren an ze bestrofen. tout des forces de l’ordre pour contrôler et réprimer. -
Luxembourg Resistance to the German Occupation of the Second World War, 1940-1945
LUXEMBOURG RESISTANCE TO THE GERMAN OCCUPATION OF THE SECOND WORLD WAR, 1940-1945 by Maureen Hubbart A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree MASTER OF ARTS Major Subject: History West Texas A&M University Canyon, TX December 2015 ABSTRACT The history of Luxembourg’s resistance against the German occupation of World War II has rarely been addressed in English-language scholarship. Perhaps because of the country’s small size, it is often overlooked in accounts of Western European History. However, Luxembourgers experienced the German occupation in a unique manner, in large part because the Germans considered Luxembourgers to be ethnically and culturally German. The Germans sought to completely Germanize and Nazify the Luxembourg population, giving Luxembourgers many opportunities to resist their oppressors. A study of French, German, and Luxembourgian sources about this topic reveals a people that resisted in active and passive, private and public ways. ii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank Dr. Elizabeth Clark for her guidance in helping me write my thesis and for sharing my passion about the topic of underground resistance. My gratitude also goes to Dr. Brasington for all of his encouragement and his suggestions to improve my writing process. My thanks to the entire faculty in the History Department for their support and encouragement. This thesis is dedicated to my family: Pete and Linda Hubbart who played with and took care of my children for countless hours so that I could finish my degree; my husband who encouraged me and always had a joke ready to help me relax; and my parents and those members of my family living in Europe, whose history kindled my interest in the Luxembourgian resistance. -
Driving Restrictions, Goods Transport, 2017 Austria 1. GENERAL DRIVING RESTRICTIONS Vehicles Concerned Trucks with Trailers, If
Driving Restrictions, Goods Transport, 2017 Austria 1. GENERAL DRIVING RESTRICTIONS Vehicles concerned Trucks with trailers, if the maximum authorised total weight of the motor vehicle or the trailer exceeds 3.5t; trucks, articulated vehicles and self- propelled industrial machines with an authorised total weight of more than 7.5t. Area Nationwide, with the exception of journeys made exclusively as part of a combined transport operation within a radius of 65km of the following transloading stations: Brennersee; Graz-Ostbahnhof; Salzburg- Hauptbahnhof; Wels-Verschiebebahnhof; Villach-Fürnitz; Wien- Südbahnhof; Wien-Nordwestbahnhof; Wörg; Hall in Tirol CCT; Bludenz CCT; Wolfurt CCT. Prohibition Saturdays from 15h00 to 24h00; Sundays and public holidays from 00h00 to 22h00 Public holidays 2017 1 January 1HZ<HDU¶V'D\ 6 January Epiphany 17 April Easter Monday 1 May Labour day 25 May Ascension 5 June Whit Monday 18 June Corpus Christi 15 August Assumption 26 October National holiday 1 November $OO6DLQWV¶'D\ 8 December Immaculate Conception 25 December Christmas Day 26 December 6W6WHSKHQ¶V'D\ Exceptions concerning trucks with trailers exceeding 3.5t · vehicles transporting milk; concerning vehicles with an authorised total weight of more than 7.5t · vehicles carrying meat or livestock for slaughter (but not the transport of heavy livestock on motorways); · perishable foodstuffs (but not deep frozen goods) which are as follows: fresh fruits and fresh vegetables, fresh milk and fresh dairy products, fresh meat and fresh meat products, fresh fish and fresh fish products, live fish, eggs, fresh mushrooms, fresh bakery products and fresh cakes and pastry, fresh herbs as potted plant or cut and ready-to-eat food preparations, as well as empty transports linked to the transports of the above mentioned goods or return journeys for carriage of transport facilities and wrapping of the above mentioned goods (a CMR (a consignment note) needs to be carried onboard and presented in case of inspection). -
Umgehungsstrasse Mersch – Colmar-Berg / Grossherzogtum Luxemburg
Umgehungsstrasse Mersch – Colmar-Berg / Grossherzogtum Luxemburg Grünbrücke „Rouscht“ und Massnahmen zur Verminderung von Zerschneidungswirkungen Landschaftstagung 2013 Strassenplanung und Umweltverträglichkeitsstudie Die Umgehungsstraße Mersch / Colmar-Berg ist ein Teilstück der in den 1980er Jahren begonnenen „Nordstrasse“, die die zentralen und nördlichen Landesteile Luxemburgs an das Zentrum Stadt Luxembourg anbinden soll. Die Umsetzung der Maßnahme erfolgte und erfolgt bis heute in Teilabschnitten durch den Bau von Umgehungsstraßen, um die entlang der Nationalstraße 7 gelegenen Ortschaften vom Durchgangsverkehr zu entlasten. Der Bau erfolgt von der Stadt Luxembourg vierspurig als Autobahn bis nach Colmar- Berg, von dort dreispurig bis Diekirch. Ministerium für nachhaltige Im Rahmen der Umweltverträglichkeitsstudie zum Bau des Entwicklung und Infrastruktur Teilstückes Mersch / Colmar-Berg (1995-1998) wurde darauf Luxemburg hingewiesen, dass die Zerschneidung der Landschaft eine wesentliche Auswirkung des geplanten Straßenneubaus sein wird. Im Bereich der Umgehung Mersch / Colmar-Berg schneidet die Trasse einen der letzten Waldkorridore im Zentrum Luxembourgs. Darüberhinaus kommen auf dem Höhenzug nördlich von Mersch verbreitet Kleingewässer vor. Diese in den dichten Tonmergeln des Keupers entstandenen „Mardellen“ liegen beiderseits des Strassenprojektes und beherbergten noch bis in die 1980er Jahre eine der letzten Laubfroschpopulationen Luxembourgs. Luxplan S. A., Beratende Ingenieure Luxemburg 1998 - 1995 Übersichtsplan zu den Ausgleichsmassnahmen -
Relaxation Sports Proximity Heritage Nature Community Transport Education
welcome relaxation sports Colmar proximity - heritage Berg nature community transport education Welcome to Colmar-Berg! Berg Castle Official residence of HRH the Grand Colmar-Berg is located in the centre Duke of Luxembourg and iconic of the country, near the Nordstad municipalities landmark of Colmar-Berg. of Ettelbruck, Diekirch, and Mersch. A brief history “large”. It is therefore not surprising, that the area are held every six years using a simple majority voting Residents are invited to play an active role in The modern history of Colmar-Berg is inexorably linked was inhabited by the Celts. The name “Berg” was system. Eligible citizens wishing to stand for election Colmar-Berg’s political, social and cultural life to the history of Berg Castle, the first section of which mentioned for the first time in documents dating may do so in an individual capacity without needing by way of consultative committees focusing on was constructed in 1740. The castle was purchased, from 800 AD. to be in a political party. In Luxembourg, the simple topics such as youth, integration, traffic and the restored and extended by William II, Luxembourg’s majority voting system is used in municipalities with environment, equality, and cultural activities. second Grand Duke. The castle was remodelled in In 1991, the official name of the municipality was fewer than 3,000 inhabitants. the early 20th century, and remains today the official changed from “Berg” to “Colmar-Berg”. residence of HRH, the Grand Duke and his family. Normally, the Municipal Council meets every two Local politics months, and the meetings are open to the public. -
Présentation Des Projets De Plans Directeurs Sectoriels Le Plan Sectoriel Logement PSL Sommaire
Présentation des projets de plans directeurs sectoriels Le plan sectoriel logement PSL Sommaire Considérations générales Le PSL, ses éléments réglementaires et la mise en conformité des PAG 3 Considérations générales 4 Considérations générales La problématique du logement au Luxembourg Les dynamiques de développement urbain et la situation du marché du logement présentent 2 problèmes majeurs: • L’inadéquation des dynamiques spatiales du développement de l’habitat au Luxembourg avec les principes d’un développement durable du territoire • L’inadéquation entre l’offre et la demande du marché du logement 5 Considérations générales L’inadéquation des dynamiques spatiales du développement de l’habitat au Luxembourg avec les principes d’un développement durable du territoire • Certaines communes rurales continuent de se développer à un rythme supérieur à celui des communes prioritaires pour le développement de l’habitat. • Or, elles présentent: ‐ une accessibilité faible en termes de transports en commun ‐ une offre de services faible ‐ une mixité fonctionnelle faible Non compatible avec les principes d’un développement territorial durable 6 Considérations générales Une croissance démographique communale très inégalement répartie et non durable Scénarios d’évolution de la population suivant les données structurelles à l’horizon 2020 et 2030 7 Considérations générales L’inadéquation entre l’offre et la demande du marché du logement (1) Le développement démographique En dépit d’une croissance économique en baisse, le développement démographique continue de croître à un rythme soutenu Croissance respectives de la population et Scénarios d’évolution de la population suivant du PIB sur la période de 2002-2013 les données structurelles à l’horizon 2020 et 2030 8 Considérations générales L’inadéquation entre l’offre et la demande du marché du logement (2) L’évolution de la structure des ménages La typologie de l’offre en logements n’est plus adaptée. -
TOURIST GUIDE © Le Fonds Belval / F
WELCOME TO ESCH TOURIST GUIDE © Le Fonds Belval / F. Jourdain Jourdain / F. Belval © Le Fonds Urban environment I Culture I Recreational activities I KIDS Points of interest, Sights and tours I Accomodation Getting around I What to do in the surroundings? Mondercange Lux-Ville A13 Pétange Ehlerange A4 2 CENTRE LALLENG OMNISPORTS RAEMERICH Belvaux LANKELZ Rue Henri Koch SOMMET ZAEPERT PAVILLON DU 5 Schifflange Tunnel CENTENAIRE Micheville (France) Universitéit 7 BRUCH Bd GD Charlotte 7 2 FETTMETH MAISON DU Rue de Belvaux Rue J-P Michels SAVOIR KULTURFABRIK Porte WOBRECKEN de France Av. ds Hauts-Fourneaux Bd Charles de Gaulle Rue de Luxembourg 3 1 CLINIQUE CENTRE STE MARIE Av. du Rock’n Roll 1 HOSPITALIER E. MAYRISCH 10 4 1 DELLHEICHT ESCHER 3 BIBLIOTHÈQUE ROCKHAL SCHWEMM 6 9 GARE SCHLASSGOART PARC LAVAL Schifflange 5 HÔTEL 7 Belvaux DE VILLE Micheville 3 (France) 6 LALLÉNGERBIERG Rue Victor Hugo UECHT Rte de Belval AL-ESCH 2 Rue du Canal 3 Bd. J-F Kennedy Rue de l’Alzette GARE 9 NEIDUERF BELVAL Rue du Brill 10 THEATRE Rue de Neiduerf MUSÉE 8 4 1 Rue du Stade NATIONAL DE 5 LA RÉSISTANCE 1 Rumelange 4 Kayl D'Escher Infofabrik PARC STADE BRILL MUNICIPAL E. MAYRISCH The tourist information Bd Prince Henri office, located 85, rue de 3 l'Alzette, welcomes you CONSERVATOIRE from Monday to Saturday from 9 a.m. to 6 p.m. BURGRONN 5 T. (+352) 54 16 37 Audun-le-Tiche Gaalgebierg (France) [email protected] STADE DE LA FRONTIÈRE CAMPING 8 GRENZ 11 ESCHER DÉIEREPARK 3 4 2 6 9 RÉSERVE NATURELLE ELLERGRONN Mondercange Lux-Ville A13 Pétange Ehlerange A4 NATURE CENTRE LALLENG OMNISPORTS CONTENT RAEMERICH Belvaux LANKELZ 03 Rue Henri Koch SOMMET ZAEPERT CONTENT PAVILLON DU Schifflange Tunnel CENTENAIRE Micheville 8 (France) Universitéit BRUCH Bd GD Charlotte 2 2 FETTMETH MAISON DU Rue de Belvaux Rue J-P Michels 01 URBAN ENVIRONMENT P. -
Edition Printemps 2019
Edition printemps 2019 | Ausgabe Frühling 2019 | Edition Spring 2019 Dû à l’industrialisation du sud du Luxembourg, la nature environnante a dû faire face à une transformation importante. Dans cette brochure nous vous proposons une sélection de randonnées à travers les communes du sud qui vous invitent à découvrir la diversité de la région sur des anciens sites miniers, reconvertis en réserves naturelles. Nous vous souhaitons de passer des moments inoubliables dans la RedRockRegion ! Due to the industrialization of Luxembourg’s south, the surrounding nature had to face major transformations. Aufgrund der Industrialisierung musste die umgebende Natur im Süden In this brochure, we suggest a selection Luxemburgs einen großen Wandel durchmachen. In dieser Broschüre of hiking paths through our municipalities, schlagen wir Ihnen eine Auswahl an Wanderwegen durch die Gemeinden inviting you to discover the diversity of the region. des Südens vor, die Sie dazu einladen, die Vielfältigkeit der Region zu Hike through unique former mining landscapes, that entdecken. Wandern Sie dabei durch ehemalige Bergbaustätten, transformed into impressive nature reserves. We trust die im Laufe der Zeit zu beeindruckenden Naturschutzgebieten your hike will prove an unforgettable experience! wurden. Wir wünschen Ihnen unvergessliche Erlebnisse in der RedrockRegion! TABLE DES MATIÈRES INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Carte d’ensemble 6 Übersichtskarte General Map Légende des symboles 8 Zeichenerklärung Symbol legend Découvrir les communes de la RedRockRegion