Le Centre D'exploitation Sud De Pollegio Die Betriebszentrale Süd

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Le Centre D'exploitation Sud De Pollegio Die Betriebszentrale Süd PERISCOPIO | AlpTransit-FFS, Pollegio La Centrale di esercizio sud di Pollegio Die Betriebszentrale Süd in Pollegio Le Centre d’exploitation sud de Pollegio Sonderhe! Hors-série Edizione speciale | Die Betriebszentrale Süd | Le Centre d’exploitation sud Le Centre d’exploitation La Centrale di esercizio sud Vista aerea | Luftaufnahme | Vue aérienne Gottardo AlpTransit ATG Foto: SA Committente | Bauherrschaft | Maître d’ouvrage Ferrovie Federali Svizzere FFS SA, arch. Werner Felber, Indice | Inhalt | Sommaire | arch. Valerio Galli | AlpTransit Gottardo ATG AG, ing. Renato Svaluto-Ferro Geometria e geografia Geometrie und Geographie Consorzio CE-Sud | CE-Süd Konsortium | Consortium CE-Sud Géométrie et géographie . 3 Capoprogetto, coordinamento | Projektleitung, Koordination | Alberto Caruso Chef de projet, coordination arch. Donatella Fioretti Una torre di controllo per la galleria di base del Gottardo Sostituto capoprogetto, amministrazione | Stellvertretende Ein Kontrollturm für den Gotthard-Basistunnel Projektleitung, Administration | Chef de projet suppléant, Une tour de contrôle pour le tunnel de base du Gothard . 4 administration Martin Zehnder, FFS, Ambros Zgraggen, ATG ing. Cristina Zanini Barzaghi Architettura | Architektur | Architecture Dal concorso al progetto Bruno Fioretti Marquez architetti Sagl Lugano, Vom Wettbewerb bis zum Entwurf arch. Donatella Fioretti, arch. Philipp Oehy, arch. Alessandra Raponi, arch. Sidney Bollag Du concours au projet . 6 Ingegneria strutturale, Genio civile, Protezione antincendio | Werner Felber, FFS, Valerio Galli, FFS Statik, Hochbau, Brandschutz | Ingénierie civile, protection incendie Un masso erratico o un torrione medioevale Borlini & Zanini SA, Pambio – Noranco, Ein Findling oder ein mittelalterlicher Festungsturm ing. Cristina Zanini Barzaghi, ing. Thomas Brunelli, Un bloc erratique ou un donjon médiéval . 8 ing. Vittorio Borlini, Naomi Russo Marco Pogacnik Direzione lavori e controllo costi | Bauleitung und Kostenkontrolle | Direction des travaux et contrôle des coûts La struttura portante di una scultura di calcestruzzo Rolando Spadea Sagl, Lugano, Die Tragkonstruktion einer Betonskulptur ing. arch. Rolando Spadea, ing. arch. Diego Mizio La structure porteuse d'une sculpture en béton . 20 RVCS e coordinamento impianti | HLKK und Anlagenkoordination | Cristina Zanini Barzaghi CVRS et coordination des installations VRT SA, Taverne, Ing. Max Talleri †, Un approccio energetico innovativo ing. Andrea Rusconi, Michele Mattai del Moro Ein eigenwilliger energetischer Ansatz Impianti elettrici | Elektroanlagen | Installations électriques Une approche énergétique innovante . 30 Elettroconsulenze Solcà, Mendrisio, Dario Menaballi, Andrea Rusconi ing. Andrea Spreafico, Salvatore Sinopoli Fisica della costruzione e acustica | Bauphysik und Akustik | La tecnica imponente e invisibile Physique du bâtiment et acoustique Imposante und unsichtbare Technik IFEC SA, Rivera, ing. Sergio Tami, dott. Dario Bozzolo, arch. Monica Bogatto, arch. Giovanni Laube, La technique imposante et invisible . 38 ing. Riccardo Arlunno Andrea Spreafico Geologia | Geologie | Géologie Apparati Dr. Baumer SA, Losone, Geol. Dr. Alberto Colombi Facciate | Fassaden | Façades Apparate Esoprogetti Sagl, Lugano, Renato Conti †, Sergio Hofer, Appareil de référence . 46 Juri Patocchi, Locarno 2 Geometria Geometrie Géométrie e geografia und Geographie et géographie Dal lago Maggiore ad Airolo, la valle Vom Lago Maggiore bis Airolo zu rei- Du lac Majeur à Airolo, la vallée du Tessin del Ticino è un lungo racconto, il cui svolgi- sen, das ist eine lange Geschichte, die sich, est une longue histoire, dont le déroulement mento assume forme molto differenti, se la si je nachdem, ob man mit Auto, Zug oder prend des formes très diverses si l'on en suit percorre con l’automobile, con il treno o con Fahrrad reist, sehr unterschiedlich darstellt. le parcours en voiture, en train ou à bicy- la bicicletta. Le diverse versioni del raccon- Die Versionen der Geschichte haben jedoch, clette. Les différentes versions de l'histoire to hanno tuttavia in comune – oltre al poten- abgesehen von der Grenze der Berge, eine ont cependant en commun – outre la puis- te limite delle montagne, che muta di colore Reihe von wichtigen Ereignissen gemein- sante limite des montagnes qui changent de ogni stagione – una sequenza di episodi sam, die als Orientierungspunkte dienen. couleur à chaque saison – une séquence salienti, punti di riferimento territoriali che fa- Die würfelförmige Müllverbrennungsan- d'épisodes marquants, points de repère ter- voriscono l’orientamento. lage von Livio Vacchini in Giubiasco steht ritoriaux qui facilitent l'orientation. Il cubo del termovalorizzatore di Livio in einem Dialog mit der Geographie des Tals Le cube de l'usine d'incinération et de Vacchini, a Giubiasco, dialoga con la geo- und deren Wuchtigkeit in der Ebene. Dieses valorisation de Livio Vacchini, à Giubiasco, grafia della valle e con la centuriazione della übergroße Modul bildet nach der Flussbie- dialogue avec la géographie du la vallée et la piana. Il suo modulo fuori scala introduce, gung von Sementina den Eingang zur städ- centuriation de la plaine. Son module hors- dopo l’ansa di Sementina, la stretta urbana tischen Enge von Bellinzona, über die der échelle introduit, après le anse de Sementi- di Bellinzona presidiata dal grande masso di Fels von Castelgrande wacht. Nach den na, le ruban urbain de Bellinzone dominé par Castelgrande. Poi – dopo i contrapposti Schwemmkegeln von Gorduno und Arbedo la masse imposante de Castelgrande. En- coni di deiezione di Gorduno e Arbedo, l’im- folgen die Eingänge zum Misox, zur Riviera suite – après les cônes alluviaux opposés de bocco della Mesolcina, la Riviera e l’imboc- und zum Bleniotal – das Tal wird enger, die Gorduno et Arbedo, l'embouchure du Mesol- co della Val di Blenio – la valle si stringe, le Berge harscher und die Alpenlandschaft cina, la Riviera et l'embouchure du Val Blenio montagne diventano più aspre e il paesag- wird von dem von Bruno Fioretti Marquez – la vallée se resserre, les montagnes de- gio alpino è segnalato dalla torre spettaco- Architekten geschaffenen spektakulären viennent plus âspres et le paysage alpin est lare del «Periscopio», la recente opera dello Turm des «Periskops» geprägt. Dann fol- signalé par la tour spectaculaire du «Perisco- Studio Bruno Fioretti Marquez. Poi Giornico, gen Giornico, die Ebene von Ambrì und pio», œuvre récente de Bruno Fioretti Mar- la piana di Ambrì, e la rossa trave reticolare der rote Gitterträger der Tankstelle von Ma- quez Architekten. Ensuite viennent Giornico, della stazione di servizio di Mario Botta che, rio Botta, die von Norden aus wie eine Brü- la plaine de Ambri et la poutre en treillis rouge vista da nord, sembra un ponte che attraver- cke über die Schlucht wirkt. Die Erzählung de la station-service de Mario Botta qui, vue sa la gola. Infine i portali del Gottardo con- endet bei den Portalen des Gotthardtun- depuis le nord, ressemble à un pont traver- cludono il racconto, e ne annunciano altri, nels, die neue Ereignisse im Hochgebirge sant la gorge. Enfin, les entrées du tunnel du ad alta quota. ankündigen. Gothard concluent cette histoire et en an- Il Periscopio, al quale dedichiamo questo Das Periskop, dem wir diese Beilage wid- noncent d'autres, à haute altitude. supplemento di Archi, TEC 21 e Tracés, è la men, ist der Kontrollturm des neuen Gott- Le Periscopio, auquel nous dédions ce torre di controllo della nuova galleria di base hard-Basistunnels, dem wichtigsten Bauwerk supplément de Archi, TEC 21 et Tracés, est del Gottardo, l’opera più importante del pro- des Alptransit-Projekts. Das Periskop – der la tour de contrôle du nouveau tunnel de getto Alptransit. Così chiamato fin dal motto Name wurde bereits im Ausschreibungs- base du Gothard, l'œuvre la plus impor- adottato dagli autori nel progetto di concor- entwurf von den Autoren als Motto verwen- tante du projet Alptransit. Appelé ainsi dès so – il Periscopio è architettura della veloci- det – ist ein Bauwerk der Geschwindigkeit, la phase du concours – le Periscopio est tà, pensata per rappresentare l’infrastruttura das die Infrastruktur verbildlichen soll, durch une architecture de la vitesse, pensée pour che accorcia la dimensione della Svizzera. die die Schweiz näher zusammenrückt. représenter l'infrastructure qui réduit la di- Essa annuncia l’approdo alla luce del sud Nach 57 km Dunkelheit im Tunnel kündigt mension de la Suisse. Cette architecture dopo i 57 chilometri di buio del tunnel. La es das Licht des Südens an. Seine komple- annonce la plongée dans la lumière du sud sua geometria precisa e complessa gli con- xe Geometrie verleiht ihm eine Präsenz, die après les 57 kilomètres d'obscurité du tun- ferisce una presenza paragonabile, per sca- der Größe nach mit anderen wichtigen bauli- nel. Sa géométrie précise et complexe lui la, a quella degli altri episodi salienti del rac- chen Ereignissen der Geschichte des Tals confère une présence comparable, par son conto della valle, episodi necessari per vergleichbar ist. Diese Ereignisse verleihen échelle, à celle des autres épisodes mar- dotare di senso quel paesaggio e per co- der Landschaft Sinn und kommunizieren quants de l'histoire de la vallée, épisodes municarlo al viaggiatore. La geometria del ihn den Reisenden. Die Geometrie des nécessaires afin de doter ce paysage de manufatto è diventata parte della geografia. Bauwerks wird damit Bestandteil der Geo- sens et de le communiquer au voyageur. graphie. La géométrie de l'ouvrage est
Recommended publications
  • 17A MAESTRIA PAC Faido Torre
    2019 17 a MAESTRIA PAC Leventinese – Bleniese Faido Torre 8 linee elettroniche 8 linee elettroniche 6 – 8.12.2019 Fabbrica di sistemi Fabbrica di rubinetteria d’espansione, sicurezza e sistemi sanitari / e taratura riscaldamento e gas Fabbrica di circolatori e pompe Fabbrica di pompe fecali/drenaggio e sollevamento d’acqua Bärtschi SA Via Baragge 1 c - 6512 Giubiasco Tel. 091 857 73 27 - Fax 091 857 63 78 Fabbrica di corpi riscaldanti e www.impiantistica.ch Fabbrica di bollitori, cavo riscaldante, impianti di ventilazione e-mail: [email protected] caldaie, serbatoi per nafta, controllata impianti solari e termopompe Fabbrica di scambiatori di calore Fabbrica di diffusori per l’immissione a piastre, saldobrasati e a e l’aspirazione dell’aria, clappe fascio tubiero tagliafuoco e regolatori di portata DISPOSIZIONI GENERALI Organizzazione: Tiratori Aria Compressa Blenio (TACB) – Torre Carabinieri Faidesi, Sezione AC – Faido Poligoni: Torre vedi piantina 8 linee elettroniche Faido vedi piantina 8 linee elettroniche Date e Orari: 29.11.19 aperto solo se richiesto 30.11.19 dalle ore 14.00 – 19.00 1.12.19 6.12.19 dalle 20.00 alle 22.00 7.12.19 dalle 14.00 alle 19.00 8.12.19 dalle 14.00 alle 18.00 Un invito ai tiratori ticinesi e del Moesano, ma anche ad amici provenienti da fuori cantone, a voler sfruttare la possibilità di fissare un appuntamento, per telefono ai numeri sotto indicati. L’appuntamento nei giorni 29–30–01 è possibile solo negli orari indicati. Appuntamenti: Contattare i numeri telefonici sotto indicati. Iscrizioni: Mediante formulari ufficiali, entro il 19.11.2019 Maestria – TORRE: Barbara Solari Via Ponte vecchio 3 6742 Pollegio 076 399 75 16 [email protected] Maestria – FAIDO: Alidi Davide Via Mairengo 29 6763 Mairengo 079 543 78 75 [email protected] Formulari e www.tacb.ch piano di tiro: www.carabinierifaidesi.ch Regole di tiro: Fanno stato il regolamento ISSF e le regole per il tiro sportivo (RTSp) della FST.
    [Show full text]
  • Groups & Incentives in Ticino
    Groups & Incentives in Ticino. meetings.ticino.ch/incentives Come for business, stay for lifestyle. Collina d’Oro, Lake Lugano Region Collina d’Oro, | 1 Ticino Turismo Index: Via C.Ghiringhelli 7 CH - 6501 Bellinzona Introduction. 4 Tel. +41 (0)91 825 70 56 Excursions & Nature. 6 [email protected] Culinary & Delights. 9 www.meetings.ticino.ch Sport & Fun. 11 Culture & Events. 15 Technical visits. 17 Contact: Webcode. Monica Reggiani The webcode is the number to be found in the blue box of each activity. XY Product Manager Meetings For further information, visit www.meetings.ticino.ch and click the search [email protected] botton in the upper right corner of the page, then type the webcode in the search box. Please contact us if you need more information, it would be a pleasure for us to help you organizing your great Ticino-experience! Ticino Turismo, in cooperation with various partners operating throughout the area, is able to offer professional and free assistance for the planning of meetings, incentives, conventions and events. See: www.meetings.ticino.ch/contact 2 | Did you know that in Ticino… • you can soak up 2,302 hours of sun every year? • you can find AlpTransit, the world’s largest construction site? It’s one of Switzerland’s sunniest regions! Here you can receive all the information on the new Gotthard tunnel at the Pollegio Information Centre: this is the longest tunnel in the world • clouds are not welcome? and is 57 km long! The maximum cloud formation in Lugano is 43%, compared to 65% in Milan! • you can suffer from
    [Show full text]
  • Qualità Del Paesaggio Agricolo Della Valle Leventina
    Cantone Ticino Sezione dell’agricoltura Qualità del paesaggio agricolo della valle Leventina Rapporto di progetto Faido, 31 marzo 2016 Progetto qualità paesaggio valle Leventina Società Agricola di Leventina Impressum Contatto Cantone: ing. Daniela Linder Basso, Ufficio della consulenza agricola, Viale S. Franscini 17, 6500 Bellinzona Tel. 091/814 35 47, e-mail [email protected] Contatto ente promotore: Società agricola di Leventina, c/o Omar Pedrini, 6763 Osco Tel. 079/436 18 25, e-mail [email protected] Autori/redazione: Lucchini Mariotta Associati SA, 6715 Dongio, Fabrizio Conceprio e Nilde Dazzi [email protected] Progetto qualità paesaggio valle Leventina Società Agricola di Leventina Indice 1 Dati generali sul progetto .......................................................................................................................... 1 1.1 Iniziativa ............................................................................................................................................... 1 1.2 Organizzazione del progetto ................................................................................................................ 1 1.3 Comprensorio del progetto .................................................................................................................. 2 2 Andamento del progetto e procedura partecipativa ............................................................................... 8 3 Analisi del paesaggio..............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Tabella Di Marcia 2 GP Ticino Cat. Elite, U23, Amateur Lodrino 2021
    2° GRAN PREMIO TICINO BANCA STATO GARA NAZIONALE SU STRADA 2021 domenica, 11.07.2021 Tabella di marcia categoria Elite, U23, Amateur e Master Lodrino-Osogna-Claro-Preonzo-Lodrino-Biasca-Osogna-2 giri piccoli Riviera - Pollegio-Giornico-Chiggiogna-Nivo-Giornico-Biasca-Osogna-Lodrino, 2 giri grandi con Leventina Distanza Orario Orario Altezza Distanza Luogo percorso passaggio 40 passaggio 45 m/sM intermedia progressiva km/h km/h 262 Lodrino, aeroporto partenza 0.00 0.00 12:45 12:45 274 Osogna-Cresciano, stazione FFS 2.00 2.00 12:48 12:48 260 Cresciano 2.60 4.60 12:52 12:51 270 Claro rotonda, deviazione a destra 3.30 7.90 12:57 12:56 255 Bivio Preonzo-Claro 0.90 8.80 12:58 12:57 250 Preonzo 1.00 9.80 12:59 12:58 262 Lodrino rotonda 4.30 14.10 13:06 13:04 295 Iragna 3.70 17.80 13:11 13:09 295 Iragna, bivio per Biasca via Iragna 3.00 20.80 13:15 13:13 295 Biasca, strada Industriale 301 Biasca, via Industrie 1.70 22.50 13:18 13:15 1° GIRO PICCOLO RIVIERA 301 Biasca, via Traversa 22.50 301 Biasca, strada cantonale via Chiasso 1.00 23.50 13:20 13:17 274 Osogna, stazione FFS 4.60 28.10 13:26 13:23 260 Cresciano 2.60 30.70 13:30 13:26 270 Claro rotonda, deviazione a destra 3.30 34.00 13:35 13:30 255 Bivio Preonzo-Claro 0.90 34.90 13:36 13:31 250 Preonzo 1.00 35.90 13:38 13:32 262 Lodrino rotonda 4.30 40.20 13:44 13:38 295 Iragna 3.70 43.90 13:50 13:43 295 Iragna, bivio per Biasca via Iragna 3.00 46.90 13:54 13:48 2° GIRO PICCOLO RIVIERA 296 Pollegio rotonda Pasquerio 1.20 48.10 13:56 13:49 298 Pollegio 1.20 49.30 13:58 13:51 322 Bodio 2.80 52.10
    [Show full text]
  • Guided Visits to the Bodio-Pollegio Work Site the Visitor Centre Offers
    Guided visits to the Bodio-Pollegio work site The Visitor Centre offers guided visits (reservation necessary) of approximately two hours for groups of 10 to 50 perso ns (visits for larger groups can be arranged on request). The accompanied visits are offered in the three national languages (Italian, French and German), in English and Spanish and may be combined with tourist packages in the Bellinzona and upper Tessin region . After an introduction to the project presented by the professional work site guides, the visitors are accompanied to the work area where they can closely observe the various aspects concerned in the construction and progress of the tunnel. Price for guided visit, adult: Fr. 12. -- Price for guided visit, children up to 16 years of age: Fr. 6.-- Guided visits to the Faido work site Infocentro AlpTransit offers guided visits of approximately three hours (reservation necessary) to the Faido multifunction station where visitors are taken to the inside of the tunnel. Visitors must be minimum 14 years of age and maximum 75 in good health (people with pacemakers and pregnant women are not permitted entry). The consumption of alcohol before the visit is forbidden. The accompanied visits are offered in the three national languages (Ita lian, French and German), in English and Spanish. After an introduction to the project presented by the professional work site guides at the Pollegio Visitor Centre, the visitors will receive equipment for the entry into the tunnel and will be accompanied to Faido where they can closely observe the excavations. Price for guided visit, per person : Fr.
    [Show full text]
  • Cities. Myswitzerland.Com Art, Architecture & Design in 26 Swiss Cities
    Cities. MySwitzerland.com Art, architecture & design in 26 Swiss cities. Prolong the UEFA European Foot- ball ChampionshipTM 2008 with a holiday in Switzerland. MySwitzerland.com/euro08 Schaffhausen Basel Winterthur Baden Zürich St. Gallen-Lake Constance Aarau Solothurn Zug Biel/Bienne Vaduz La Chaux-de-Fonds Lucerne Neuchâtel Bern Chur Riggisberg Fribourg Thun Romont Lausanne Montreux-Vevey Brig Pollegio Sierre Sion Bellinzona Geneva Locarno Martigny Lugano Contents. Strategic Partners Art, architecture & design 6 La Chaux-de-Fonds 46 Style and the city 8 Lausanne 50 Culture à la carte 10 AlpTransit Infocentre 54 Hunting grounds 12 Locarno 56 Natural style 14 Lucerne 58 Switzerland Tourism P.O. Box Public transport 16 Lugano 62 CH-8027 Zürich Baden 22 Martigny 64 608, Fifth Avenue, Suite 202, Aargauer Kunsthaus, Aarau 23 Montreux-Vevey 66 New York, NY 10020 USA Basel 24 Neuchâtel 68 Switzerland Travel Centre Ltd Bellinzona 28 Schaffhausen 70 1st floor, 30 Bedford Street Bern 30 Sion-Sierre 72 London WC2E 9ED, UK Biel/Bienne 34 Solothurn 74 Abegg Foundation, Riggisberg 35 St. Gallen 76 It is our pleasure to help plan your holiday: Brig 36 Thun 80 UK 00800 100 200 30 (freephone) Chur 38 Vaduz 82 [email protected] USA 1 877 794 8037 Vitromusée, Romont 39 Winterthur 84 [email protected] Fribourg 40 Zug 88 Canada 1 800 794 7795 [email protected] Geneva 42 Zürich 90 Contents | 3 Welcome. Welcome to Switzerland, where holidaymakers and conference guests can not only enjoy natural beauty, but find themselves charmed by city breaks too. Much here has barely changed for genera- tions – the historic houses, the romantic alleyways, the way people simply love life.
    [Show full text]
  • 21-24 Agosto 2019
    APPUNTAMENTI 9 1 MERCOLEDÌ 21 AGOSTO 0 Ore 19.00 2 SA CH – 6760 Faido CH-6760 Faido Tel. +41 (0)91 866 12 14 Via Cantonale 15 Aperitivo offerto in compagnia CH – 6535 Roveredo Al Sabiòn 195D della Band “CHANSON-BOUTIQUE” buffet freddi catering aperitivi salumeria nostrana CH – 6900 Massagno formaggi della valle assortimento vini Via Miravalle 11 VENERDÌ 23 AGOSTO Ore 21.30 Tributo a Vasco Rossi con la Band “ZEROALIBI” SABATO 24 AGOSTO Denner satellite Via Saresc 4, 6760 Faido Lino Scarpati Business Analyst Ore 21.00 SA Azienda Forestale Ambientale Tel. +41 91 866 29 66 Telefax +41 91 866 04 02 agosto 21-24 Mobile +41 79 731 97 23 CH-6703 OSOGNA [email protected] PREMIAZIONE Tel. 091 863 25 01 Fax 091 863 34 80 Torneo Attivi Consulenza dalla A alla Z Ore 21.30 Agenzia generale Dewis Piccinali Piazza del Sole, 6500 Bellinzona Michele Dazzi, Capo Vendita Un sostenitore Musica Live con Karaoke in compagnia di ANDREA Mobile 079 337 32 47 6746 Nivo SABATO 24 AGOSTO – TORNEO 6 MIGLIORI UNDER 12 DEL TICINO BULLONERIA 10.00 ATTREZZERIA MACCHINE AGRICOLE Faido di Torneo FORESTALI GIARDINAGGIO OFFICINA SERVIZIO RIPARAZIONI ACB - Locarno Bellinzonese - Mendrisiotto 10.45 Alice Piemontesi Dipl. Lui e Lei devi grassi caratti Locarno - Luganese Mendrisiotto - Lugano pharmacieplus farm. dipl. FPH Piazza S. Franscini 7 grassi sa 6760 Faido via pian della croce 9 6760 faido P. Stefano Franscini 8 t. 091 866 12 06 Coiffure Lui e Lei Tel. 091 866 32 85 f. 091 866 02 17 Tel. +41 (0)91 866 15 55 www.farmaciagrassi.ch [email protected] www.hotelfaido.ch 11.30 ACB - Luganese Bellinzonese - Lugano RM Elettroimpianti Sagl Via San Gottardo 146 6776 Piotta Tel.
    [Show full text]
  • Springer Series in Statistics
    Springer Series in Statistics Advisors: P. Bickel, P. Diggle, S. Fienberg, U. Gather, I. Olkin, S. Zeger Springer Series in Statistics Alho/Spencer: Statistical Demography and Forecasting. Andersen/Borgan/Gill/Keiding: Statistical Models Based on Counting Processes. Atkinson/Riani: Robust Diagnostic Regression Analysis. Atkinson/Riani/Cerioli: Exploring Multivariate Data with the Forward Search. Berger: Statistical Decision Theory and Bayesian Analysis, 2nd edition. Borg/Groenen: Modern Multidimensional Scaling: Theory and Applications, 2nd edition. Brockwell/Davis: Time Series: Theory and Methods, 2nd edition. Bucklew: Introduction to Rare Event Simulation. Cappé/Moulines/Rydén: Inference in Hidden Markov Models. Chan/Tong: Chaos: A Statistical Perspective. Chen/Shao/Ibrahim: Monte Carlo Methods in Bayesian Computation. Coles: An Introduction to Statistical Modeling of Extreme Values. David/Edwards: Annotated Readings in the History of Statistics. Devroye/Lugosi: Combinatorial Methods in Density Estimation. Efromovich: Nonparametric Curve Estimation: Methods, Theory, and Applications. Eggermont/LaRiccia: Maximum Penalized Likelihood Estimation, Volume I: Density Estimation. Fahrmeir/Tutz: Multivariate Statistical Modelling Based on Generalized Linear Models, 2nd edition. Fan/Yao: Nonlinear Time Series: Nonparametric and Parametric Methods. Farebrother: Fitting Linear Relationships: A History of the Calculus of Observations 1750-1900. Federer: Statistical Design and Analysis for Intercropping Experiments, Volume I: Two Crops. Federer: Statistical Design and Analysis for Intercropping Experiments, Volume II: Three or More Crops. Ferraty/Vieu: Nonparametric Functional Data Analysis: Models, Theory, Applications, and Implementation Ghosh/Ramamoorthi: Bayesian Nonparametrics. Glaz/Naus/Wallenstein: Scan Statistics. Good: Permutation Tests: Parametric and Bootstrap Tests of Hypotheses, 3rd edition. Gouriéroux: ARCH Models and Financial Applications. Gu: Smoothing Spline ANOVA Models. Györfi/Kohler/Krzyz• ak/Walk: A Distribution-Free Theory of Nonparametric Regression.
    [Show full text]
  • 2.1.1.1 Legge Concernente Le Circoscrizioni Dei Comuni, Circoli E Distretti
    2.1.1.1 Legge [1] concernente le Circoscrizioni dei Comuni, Circoli e Distretti (del 25 giugno 1803) IL PICCOLO CONSIGLIO DEL CANTONE TICINO d e c r e t a : DISTRETTO DI MENDRISIO [2] [3] Circolo di Mendrisio: Mendrisio , Coldrerio. [4] [5] Circolo di Balerna: Balerna, Castel San Pietro , Chiasso, Morbio Inferiore. [6] Circolo di Caneggio: Caneggio, Cabbio, Vacallo, Sagno, Morbio Superiore, Bruzella, Muggio. Circolo di Stabio: Stabio, Novazzano, Ligornetto. [7] [8] Circolo di Riva San Vitale: Riva San Vitale, Meride, Besazio. [9] DISTRETTO DI LUGANO [10] [11] Circolo di Lugano ovest: Lugano (quartieri sulla sponda destra del fiume Cassarate). [12] [13] [14] Circolo di Lugano est: Lugano (quartieri sulla sponda sinistra del fiume Cassarate). Circolo del Ceresio: Maroggia, Rovio, Brusino Arsizio, Arogno, Melano, Bissone. [15] [16] [17] Circolo di Carona: Paradiso, Carona, Melide, Morcote, Vico Morcote, Carabietta, Grancia, Collina d’Oro. [18] Circolo della Magliasina: Caslano, Pura, Ponte Tresa, Curio, Neggio, Magliaso. [19] [20] [21] Circolo di Agno: Agno, Bioggio, Muzzano, Cademario, Vernate. [22] Circolo di Sessa: Sessa, Astano, Bedigliora, Croglio, Monteggio. [23] [24] [25] Circolo di Sonvico: Sonvico, Cimadera, Certara, Bogno, Valcolla , Cadro. Circolo di Vezia: Vezia, Cureglia, Cadempino, Lamone, Comano, Sorengo, Massagno, Savosa, Porza, Canobbio. [26] Circolo di Breno: Alto Malcantone, Novaggio, Miglieglia, Aranno. [27] Circolo di Pregassona: soppresso . [28] [29] [30] [31] Circolo di Capriasca: Capriasca, Origlio, Ponte Capriasca. [32] Circolo di Taverne : Taverne-Torricella, Bedano, Gravesano, Manno, Mezzovico-Vira, Monteceneri. DISTRETTO DI LOCARNO [33] [34] Circolo di Locarno: Locarno, Muralto, Orselina. Circolo delle Isole: Ascona, Brissago, Ronco sopra Ascona, Losone. [35] [36] [37] Circolo di Onsernone: Onsernone , Mosogno, Vergeletto, Isorno , Gresso .
    [Show full text]
  • Gotthard Base Tunnel Dino Alfaré Head of Railway Systems Execution
    Gotthard Base Tunnel Dino Alfaré Head of Railway Systems Execution AlpTransit Gotthard AG 559751 - LZ01 1 Gotthard Base Tunnel June 1st, 2016 559751 - LZ01 2 Gotthard Base Tunnel Contents 1. The Project 2. Project Management 3. Geology 4. Costs and Financing Requirements 5. Railway Infrastructure 6. Telecommunication and tunnel control systems 559751 - LZ01 3 1. TheProject 4 LZ01-559751 Gotthard Base Tunnel Rail Freight Corridor 1 Rotterdam - Genoa 559751 - LZ01 5 Gotthard Base Tunnel Connections to the European high-speed rail network 559751 - LZ01 6 Gotthard Base Tunnel Overview Zurich-Lugano 559751 - LZ01 7 Gotthard Base Tunnel A flat railway route through the Alps 559751 - LZ01 8 Gotthard Base Tunnel Key features of the only flat railway route through the Alps • Newly constructed twin-track route • Mixed operation • Maximum speed passenger trains: 250 km/h • Maximum speed goods trains: 160 km/h • 50 – 80 passenger trains per day • 220 – 260 goods trains per day • Loaded vehicles: max. height 4.2 m • Max. Gradient: ≤ 12.5 ‰ • Min. Radius: ≥ 5,000 metres • Useful life: 100 years 559751 • Max. temperature: 40° C - LZ01 9 Gotthard Base Tunnel Journey times Zurich - Lugano / Zurich - Milan 559751 - LZ01 10 Gotthard Base Tunnel Safety concept in the Gotthard Base Tunnel 559751 - LZ01 11 2. Project Management 12 LZ01-559751 Gotthard Base Tunnel Challenge – implementation organization • Direct management, simple control • Transparency through direct parliamentary control • Clear allocation of responsibilities, best governance • Efficiency thanks to lean organization (short paths, simple decision processes) 559751 - LZ01 13 Gotthard Base Tunnel Interest partners 559751 - LZ01 14 3. The Geology 559751 - LZ01 15 Gotthard Base Tunnel Longitudinal Geological Profile 559751 - LZ01 16 Gotthard Base Tunnel Challenge – for example the Piora Syncline 559751 - LZ01 17 Gotthard Base Tunnel October 15, 2010 - final breakthrough 559751 - LZ01 18 4.
    [Show full text]
  • Quì La Cartella Stampa Completa Con Tutte Le Info E
    2° GRAN PREMIO TICINO - BANCA STATO GARA NAZIONALE SU STRADA E CAMPIONATO TICINESE 2021 e INTERNATIONAL FRAUEN CUP Domenica 11 luglio 2021 Guida tecnica 1.Genere di gara e luogo Gara ciclistica su strada in linea a carattere nazionale e con accordi transfrontalieri delle regioni confinanti per le seguenti categorie: • Uomini Élite nazionali • U 23 • Amateur • Uomini Master I (anni 30 >49) • Uomini Master II (anni 50 >64) • Uomini Master III (anni 65 + ) • Donne Élite (Naz. + Int.) • Uomini U 19 • Donne U 19 • Uomini U 17 • Donne U17 Campionato Ticinese 2021 per le categorie • Uomini U 19 • Uomini U17 Luogo Comune di Riviera TI, aeroporto di Lodrino, Coordinate GPS: 46.296665 ; 8.993521 2.Organizzatore Ticino Cycling Federazione ciclistica Ticinese, www.ticino-cycling.ch 3.Comitato d’organizzazione Presidente, Adriano Alari, cell. +41 76 596 55 30 mail: [email protected] Coordinatore, Piero Alari, cell. +41 76 432 04 60 mail: [email protected] Direttore tecnico, Andrea Bellati cell. +41 79 230 18 40 mail: [email protected] Segretario e cassiere, Rubens Bertogliati, cell. +41 79 506 15 74 mail: [email protected] Sponsor, Fabio Schnellmann, cell. +41 79 437 57 47 mail: [email protected] Comunicazione, Michele Alippi, cell. +41 76 508 11 79 mail : [email protected] Sicurezza percorso, Flavio Rusca +41 79 214 64 44 mail: [email protected] e Diego Bianchini +41 79 506 24 00 mail: [email protected] Sicurezza sanitaria pandemia Covid-19, Diego Bianchini +41 79 506 24 00 mail: [email protected] Logistica, Patrizio Gottardi cell.
    [Show full text]
  • Informative Guide to Doing Business in Canton Ticino
    Informative Guide to Doing Business in Canton Ticino Economic Promotion Office Sezione della promozione economica Viale Stefano Franscini 17 - CH - 6501 Bellinzon a Phone: +41 (0)91 814 35 41 Fax: +41 (0)91 814 44 57 Email: [email protected] www.copernico.ch Republic and Canton Ticino Department of finance and economy Repubblica e Cantone Ticino Dipartimento delle finanze e dell’economia Economic Promotion Office Sezione della promozione economica Viale Stefano Franscini 17 – CH- 6501 Bellinzona Phone +41 (0)91 814 35 41 Fax +41 (0)91 814 44 57 E-mail [email protected] www.copernico.ch Summary Chp. 1 Introduction Part 1 Economic Promotion of the Canton of Ticino 5 2 The Canton of Ticino in Figures 6 Chp. 2 Labour Market Part 1 Work Conditions 11 2 Work Permits for Foreign Workers 13 Chp. 3 Education, Research and Development Part 1 Universities and Schools of Applied Sciences 17 2 Work Permits for Foreign Workers 19 Chp. 4 Establishing a New Business Part 1 Energy and Water 25 2 Real-Estate Market 26 3 Industrial Zones 29 4 Associations 31 5 Arbitration and Conciliation for Companies 33 6 Simplified Customs Procedures and Customs Duties 34 7 Technical Obstacles to Trade and Insurance Coverage of Export Risks 36 Chp. 5 Taxes Part 1 Corporate Law 39 2 Direct Taxes: Individuals 43 3 Direct Taxes: Corporate entities 44 4 Indirect Taxes 46 Chp. 6 State Financial Support Part 1 Cantonal Incentives to Companies 49 2 Federal Incentives 50 3 Employment and Training Incentives 52 Disclaimer Content of this document The contents of this guide are provided solely for information purposes.
    [Show full text]