ЖИВИ НАСЛЕДСТВА LIVING HERITAGE

© Регионален център за опазване на нематериалното културно наслед- ство в Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО – София, 2018

© Regional Centre for Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage in South- Eastern Europe under the Auspices of UNESCO – Sofia, 2018 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Съдържание / Table of Contents

Интервю с Ернесто Отоне. Помощник-генерален директор на ЮНЕСКО по въпросите на културата / Interview with Mr Ernesto Ottone Ramirez, Assistant Director-General for Culture of UNESCO

Приветствие от Екатерина Захариева. Заместник министър-председател, Министър на външните работи на Република България / Message of Greetings, Ekaterina Zaharieva, Deputy Prime-minister, Minister of Foreign Affeirs

Интервю с Боил Банов. Министър на културата на Република България / Interview with Boïl Banov, Minister of Cilture of the Republic of Bulgaria

Ирена Тодорова. Изпълнителен директор на Регионалния център, София. Моята кауза: да опазим наследството си / Irena Todorova, Executive Director of the Sofia Regional Centre. My Cause: How to Safeguard Our Heritage

Вежди Рашидов. Председател на Комисията по култура и медии в 44-то Народно събрание на Република България. Отговорната мисия на Регионалния център в София / Vezhdi Rashidov, Chairman of the Committee for Culture and the Media of the 44th National Assembly of the Republic of Bulgaria. The Responsible Mission of the Sofia Regional Centre

Ирина Бокова. Генерален директор на ЮНЕСКО (2009-2017). Нематериалното културно наследство е душата на всеки народ / Irina Bokova, Director- General of UNESCO (2009-2017). The Intangible Cultural Heritage is the Soul of Every Nation

2 LIVING HERITAGE

Петко Христов. Председател на Изпълнителния съвет на Регионалния център, София. Културното ни наследство в условията на пан-европейска мобилност / Petko Hristov, Chairman of the Executive Board of the Sofia Regional Centre. Our Cultural Heritage in Conditions of Pan-European Mobility

Стоян Денчев. Член на Изпълнителния съвет на Регионалния център, София Мост за активно културно сътрудничество между държавите / Stoyan Denchev, Member of the Executive Board of the Sofia Regional Centre. A Bridge for Cultural Cooperation among Nations

Бендис Пустина. Албания /Bendis Pustina. Albania Найра Киличян. Армения/ Naira Kilichyan. Armenia Божана Джузелович. Босна и Херцеговина (Република Сръбска) / Bozana Djuzelovic. Bosnia and Herzegovina (Republic of Srpska) Марина Тактакишвили. Грузия/ Marina Taktakishvili. Georgia Ставрула-Вили Фотопулу. Гърция/ Stavroula-Villy Fotopoulou. Greece Павлос Параскевас. Кипър/ Pavlos Paraskevas. Cyprus Мери Стоянова. Македония (БЮР) / Meri Stojanova. FYR Macedonia Андрей Прохин. Молдова / Andrei Prohin. Moldova Сабина Испас. Румъния / Sabina Ispas. Romania Бояна Рогели Шкафар. Словения/ Bojana Rogelj Škafar. Slovenia Даниела Филипович. Сърбия / Danijela Filipović. Serbia Йоджал Огуз. Турция / Öcal Oğuz. Turkey Олександр Буценко. Украйна / Oleksandr Butsenko. Ukraine Милица Николич. Черна гора / Milica Nikolić. Montenegro

3 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Интервю на Ернесто Отоне, Interview of Mr. Ernesto Ottone R., Помощник-генерален директор на Assistant Director-General for Culture of ЮНЕСКО по въпросите на културата UNESCO

за Регионалния център за опазване на for the Regional Centre for the Safeguarding of нематериалното културно наследство в the Intangible Cultural Heritage in South- Eastern Югоизточна Европа – София, България Europe, Sofia, Bulgaria

20 ноември 2018 г. 20 November, 2018

4 LIVING HERITAGE

Въпрос 1: Във връзка с повишената мо- Question 1: Considering the increasing mo- билност, миграцията и политическите кон- bility, migration and political conflicts of late, фликти в последно време, как бихте опреде- how would you define the meaning/importance лили значението/важността на културното of cultural heritage? наследство? Cultural heritage is a part of the human story Културното наследство е част от човеш- that is etched in our collective memory through ката история, която е отпечатана в нашата колективна памет във вид на замъци, храмове, castles, temples, bridges, factories, national parks, мостове, фабрики, национални паркове, рифове, reefs, wharfs and tombs across the planet at UNES- кейове и гробници, разпръснати по цялата плане- CO-protected sites. Yet intangible cultural heritage та като обекти, намиращи се под закрилата на – our living heritage – is equally as crucial in these ЮНЕСКО. Но нематериалното културно наслед- turbulent times. Localised traditions in a globalized ство – нашето живо наследство – е не по-малко world are reassuring; they root us to our past and ключово в тези размирни времена. Наличието на the ways of our ancestors. With the increase in локално дефинирани традиции в глобализирания migration, intangible heritage has greater signifi- свят е успокоително – те са корените, които ни cance for diaspora populations, reconnecting them свързват с миналото ни и с обичаите на наши- with their homeland through the smells of the local те предци. С увеличаването на миграцията, не- материалното наследство придобива по-голяма cuisine, the thrill of local sports and the spirituality значимост за популациите от диаспората, въз- of local rituals. становявайки връзката им с родината посред- ством миризмите на местната кухня, тръпка- As a result of this migration, our societies are та от местните спортове и духовността на becoming increasingly culturally diverse. This cul- местните ритуали. tural diversity is one of the major assets of our modern societies and we need to learn how to har- В резултат от тази миграция, общества- ness its full potential. Daily exchanges with people та стават все по-многообразни в културно от- of different backgrounds, with their stories, values ношение. Това културно многообразие е едно от and cultural practices, allow us to glimpse at all the главните достойнства на съвременните обще- ства и ние трябва да се научим как да оползотво- many extraordinary facets of our shared humani- ряваме пълния му потенциал. Ежедневното об- ty. This richness is part of the living heritage of in- щуване с хора от различен произход, с техните dividuals, groups and communities: it is more than истории, ценностни системи и културни прак- the sum of its individual parts. By drawing on such

5 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

тики, ни позволява да надзърнем в множество- a wealth of experience, we can address new de- то невероятни проявления на нашето споделено velopment challenges, live more fulfilled lives and битуване като човешки същества. Това богат- build a more sustainable future ство е част от живото наследство на индивиди, групи и общности – то е нещо повече от сбора At the same time, intolerant discourse – includ- на съставящите го части. Като черпим от това ing xenophobia, racism and misogyny – is on the богатство от човешки опит, можем да се спра- rise, leading to a proliferation of violent extrem- вим с новите предизвикателства на развитие- ism. Cultural heritage – whether it be material or то, да живеем по-пълноценно и да изградим едно intangible – is the foundation of identity and be- по-устойчиво бъдеще. longing, which is why it is often a target for ex- Същевременно, нетолерантността в чо- tremists. UNESCO especially encourages all peo- вешките отношения – включваща ксенофобия, ple, particularly young people, to engage with their расизъм и мизогиния – се разраства, водейки до intangible cultural heritage, as well as that of oth- разпространение на съпроводен с насилие екс- ers. By feeling proud of their own heritage and re- тремизъм. Културното наследство – било то specting that which may seem different or foreign, материално или нематериално, е основата на they can stand up and reject extremist ideology идентичността и чувството ни за принадлеж- ност, тъкмо поради което често е обект на that pits groups against each other. Governments атаки от екстремистите. ЮНЕСКО целенасо- around the world, and in particular State Parties чено насърчава всички, особено младите хора, да to the UNESCO conventions in the field of culture, се ангажират с опазване както на собственото have a great responsibility to ensure that culture си, така и на чуждото културно наследство. Да can be enjoyed by all and passed down to the next се чувстват горди със своето наследство, но generation. и да зачитат онова, което може да ни се стру- ва несвойствено или чуждо - младите могат да Question 2: You could be described as ‘a citi- се изправят срещу екстремистката идеология, zen of the world’ – what are your priorities with която противопоставя една група хора на дру- a view to protecting, safeguarding and promot- га. На правителствата по света, и особено на ing cultural heritage? държавите-страни по конвенциите на ЮНЕСКО в областта на културата, се пада огромната One of the overall priorities of UNESCO is to nur- отговорност да осигурят запазването на кул- ture a culture of global citizenship for all 7 billion турата като всеобщо достояние и да осигурят нейното предаване на идните поколения. inhabitants of our world, a crucial task with current

6 LIVING HERITAGE

Въпрос 2: Вие спокойно можете да бъдете demographic challenges and the rise of intolerant описан като „гражданин на света“. Какви са attitudes towards other cultures. I see the safe- Вашите приоритети по отношение на защи- guarding of intangible cultural heritage as a vital тата, опазването и популяризирането на кул- component in this formula. By continuing to prac- турното наследство? tice and transmit our heritage, we can develop sus- Един от приоритетите на ЮНЕСКО като tainable ways of living together and building resil- цяло е да подхранва култура на глобално граж- ient, inclusive and peaceful societies. данство за всичките 7 милиарда жители на пла- нетата – първостепенна задача при сегашните Yet the passing on of practices, skills, knowl- демографски предизвикателства и засилващи- edge and their meanings from one generation to те се нагласи на нетолерантност към чуждите another is itself under threat from the pressures of култури. За мен опазването на нематериалното modernity. Whereas in the past, intergenerational културно наследство е жизненоважен елемент transmission happened mainly through traditional от тази формула. Продължавайки да упражнява- modes embedded in the daily lives of people, these ме и предаваме наследството си, ние сме в със- have been disrupted due to changing community тояние да развием устойчиви начини на съжи- structures, new technologies and labour patterns, телство и да изграждаме жилави, приобщаващи as young people leave their family homes early и мирни общества. to find work opportunities. In this changing con- Въпреки това, самото предаване от поколе- text, educational responsibility and transmission ние на поколение на практики, умения, познания of practices, knowledge and skills are no longer the и тяхното значение е застрашено под натиска prerogative of families and communities alone, but на модерността. Докато в миналото предаване- shared with public institutions. то между поколенията е ставало най-вече чрез традиционни модели, залегнали в бита на хора- Safeguarding intangible cultural heritage in та, то днес те вече са нарушени поради изме- formal and non-formal education is therefore an нените общностни структури, новите техно- important priority area of work for UNESCO. Gov- логии и модели на труда, защото младите хора ernments, specialized institutes, civil society and напускат рано дома си, за да търсят възможнос- ти за работа. В този изменящ се контекст, от- non-governmental organizations, including teach- говорността за образованието и предаването ers, educators and youth organizations are among на практики, познания и умения вече не са преро- our key partners in these endeavours, and we en- гатив единствено на семействата и човешки- courage greater cooperation between them. At UN-

7 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

те общности, а са споделени с институциите на ESCO, our education and culture teams have joined държавата. forces to work on this issue. One of their main pro- jects is developing guidance for schoolteachers on Ето защо опазването на нематериалното how to integrate living heritage in existing curricu- културно наследство чрез формалното и нефор- малното образование е важен приоритет за la, also involving the pupils’ parents, grandparents ЮНЕСКО. Правителствата, специализираните and communities. We are also working with tech- институти, гражданското общество и непра- nical and vocational education institutions to make вителствените организации, включително пре- sure that traditional techniques are taught along- подавателите, просветните работници и мла- side the latest technological innovations. дежките организации, са сред нашите основни партньори в тези начинания, и ние ги насърчава- In addition, we are working with govern- ме да търсят все по-тясно сътрудничество по- ments to build knowledge and capacity for safe- между си. В ЮНЕСКО нашите екипи по образова- guarding intangible cultural heritage and design- ние и култура със съвместни сили работят по ing training materials for facilitators in national въпроса. Един от основните им проекти е раз- advisory services. работването на насоки за учители за включване на живото наследство в съществуващите учеб- Question 3: What role is the role of UNESCO ни програми, както и за привличане на родители, Category 2 Centres dedicated to ICH, such as the баби и дядовци на учениците и на общностите ICH Centre in Sofia, in implementing the stra- като цяло. Работим и с технически и професио- tegic objectives and policies of UNESCO in safe- нални учебни заведения, за да осигурим препода- ването на традиционни техники наред с най-но- guarding ICH? вите технологични иновации. Category 2 Centres under the auspices of UN- В допълнение, работим с правителствата ESCO play a vital role in translating the 2003 Con- за постигане на знания и изграждане на капаци- vention on for the Safeguarding of the Intangible тет за опазване на нематериалното културно Cultural Heritage into tangible action. There are наследство и за разработване на обучителни ма- currently seven Category 2 териали за фасилитатори в националните кон- султативни служби. Centres: four in Asia and the Pacific; one in Lat- in America; one in Algeria that focuses its activities Въпрос 3: Каква е ролята на центровете на in Africa, and, of course, your Centre in Sofia. The ЮНЕСКО категория 2, посветени на нематери-

8 LIVING HERITAGE

алното културно наследство, като Центъра Centres that work with UNESCO on safeguarding за нематериално културно наследство в Со- intangible cultural heritage have become very ac- фия, в осъществяването на стратегически- tive and dynamic partners. They support training, те задачи и политики на ЮНЕСКО за опазване research and are especially vital in engaging local на живото наследство? communities. Центровете категория 2 под егидата на Once a year, these Centres come together to ЮНЕСКО играят жизненоважна роля за претво- ряване в реални действия на Конвенцията на share their experiences and find new ways of work- ЮНЕСКО от 2003 г. за опазване на нематериално- ing together. A new programme priority adopted by то културно наследство. Понастоящем дейст- the Category 2 Centres is the safeguarding of intan- ват седем центъра категория 2: четири в Ази- gible cultural heritage through strengthening edu- атско-тихоокеанския регион, един в Латинска cation. Currently in universities, studies on intangi- Америка, един в Алжир, който покрива с дейност- ble cultural heritage is highly dispersed throughout та си Африка, и, разбира се, вашият център в Со- different disciplines such as heritage studies, an- фия. Центровете, сътрудничещи с ЮНЕСКО по thropology or environment studies. This new initi- опазване на нематериалното културно наслед- ative aims to design training programmes that are ство, се оформиха като активни и динамични more tailor-made. It also aims to work more closely партньори. Те подкрепят обучителните и из- следователските дейности, като са особено ак- with civil society organizations. тивни в ангажирането на местните общности. UNESCO is immensely grateful for the support Веднъж годишно тези центрове се събират, of these Centres, since they have allowed us to ex- за да споделят опит и да откриват нови пътища pand the outreach of UNESCO’s global capacity- за взаимодействие. Нов програмен приоритет, building strategy, which is one of the priority pro- приет от центровете категория 2, е опазва- grammes under the 2003 Convention. нето на нематериалното културно наследство посредством засилване на образованието. По- Question 4: The ICH Centre in Sofia contin- настоящем в университетите учебният ма- ues its work following the renewal of its Agree- териал по нематериално културно наследство е ment between UNESCO and the Government of разпръснат в най-различни дисциплини като кул- Bulgaria. Would you please share your views and турология, антропология и екология. С тази нова expectation regarding its further development инициатива се цели разработването на учебни in the region of South-East Europe? програми, които да са по-добре профилирани. Тър-

9 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

си се и по-тясно взаимодействие с организации- Since 2011, the Regional Centre in Sofia has те на гражданското общество. carried out inspirational projects across the South-Eastern Europe region. For example, it or- ЮНЕСКО изказва огромна благодарност за ganised the celebration of the 110th anniversary of тези центрове за подкрепата им, тъй като те ни позволиха да разширим обхвата на глобална- the National Ethnographic Museum of Bulgaria and та стратегия на ЮНЕСКО за изграждане на капа- an Ethnographic Film Festival. цитет, което е една от приоритетните про- грами по смисъла на Конвенцията от 2003 година. Perhaps its most significant contribution is training professionals in culture ministries, muse- Въпрос 4: Центърът за нематериално кул- ums, universities, and non-governmental organiza- турно наследство в София продължава дей- tions deepening their understanding of the value of ността си след подновяването на Споразуме- intangible heritage, sharing good practices and en- нието между ЮНЕСКО и Правителството на suring long-term policies to preserve this heritage. България. Бихте ли споделили Вашите възгле- ди и очаквания относно неговото развитие в UNESCO also hugely appreciates the Centre’s региона на Югоизточна Европа? contribution to international conversations on the От 2011 г. насам, Регионалният център в Со- development of the Convention, so that we can in- фия осъществява международни проекти в це- novate our activities and reach new audiences. лия регион на Югоизточна Европа. Така например, той организира честванията на 110-та годиш- Question 5: What are your wishes for the нина от създаването на Етнографския музей в next six years of the ICH Centre in Sofia? България и Фестивала на етнографските филми. The recent renewal of the Agreement marks Може би неговият най-важен принос е в обуча- the beginning of a new phase of our partnership ването на професионалисти в министерствата and I am extremely grateful to the Government на културата, музеи, университети и неправи- of Bulgaria for its support. The Centre in Sophia телствени организации, с оглед задълбочаване на has gained the reputation of a reliable profes- разбиранията им за стойността на нематери- sional partner. In the coming years, I hope that алното наследство, споделяне на добри практи- together we can expand our activities through- ки и осигуряване разработването на дългосрочни политики за съхранение на това наследство. out the region.

10 LIVING HERITAGE

ЮНЕСКО оценява също така неимоверно мно- The Centre can build on its successes in build- го приноса на Центъра за международния диалог ing partnerships with universities and civil socie- по развитието на Конвенцията, за да бъдем в ty, and reinforce its network of training facilitators. състояние да обновим нашата дейност и да дос- Above all, UNESCO looks forward to working hand- тигнем до една по-широка публика. in-hand with the Sofia Centre in the coming years Въпрос 5: Какви са вашите пожелания за to spread the humanist vision that is at the heart of следващите шест години на Центъра за нема- the 2003 Convention. териално културно наследство в София?

Неотдавнашното подновяване на Споразу- мението бележи началото на нов етап в нашето партньорство и аз съм изключително благода- рен на Правителството на България за неговата подкрепа. Центърът в София си е изградил репу- тация на надежден професионален партньор. В близките години се надявам заедно да разширя- ваме нашата дейност в региона.

Центърът може да надгражда досегашните си успехи в създаване на партньорски отноше- ния с университети и с гражданското общество, като наред с това уплътнява мрежата си от фа- силитатори на обучения. И, най-вече, ЮНЕСКО очаква с нетърпение да работи в близките го- дини ръка за ръка със Софийския център за раз- пространяване на хуманистичната визия, залег- нала в сърцевината на Конвенцията от 2003 г.

11 Приветствие от Екатерина Захариева. Message of Greetings, Ekaterina Zaharieva, Заместник министър-председател, Deputy Prime-minister, Minister of Foreign Министър на външните работи на Affeirs of the Republic of Bulgaria Република България

ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Приветствие от Екатерина Захариева Message of Greetings, Ekaterina Zaharieva Заместник министър-председател, Министър на външните работи на Република България Deputy Prime-minister, Minister of Foreign Affeirs of the Republic of Bulgaria

„Живи наследства“! Кол- ‘Living Heritages’! What an apt ко точно название за новото title for a new periodical publica- списание, издадено от Регио- tion of the Regional Centre for the налния център за опазване на Safeguarding of Intangible Cultural нематериалното културно на- Heritage in South-Eastern Europe следство в Югоизточна Европа under the Auspices of UNESCO, под егидата на ЮНЕСКО, чийто whose first issue you are holding in първи брой е в ръцете ви. your hands!

Опазването на устните The safeguarding of oral tradi- традиции, ритуалите, соци- tions, rituals, social practices, popu- алните практики, народните lar skills related to traditional crafts- умения, свързани с традицион- manship – these are all elements ното занаятчийство, са все we should cherish, preserve and елементи, които трябва да це- transmit to make sure that the ‘liv- ним, да съхраняваме, да предаваме, за да не изчезне ing’ heritage of our forefathers would not disappear. Folk crea- завинаги „живото“ наследство на нашите предци. tivity, just like the tangible cultural heritage, lies at the founda- Народното творчество, също като материалното tion of the sustainable development of every society. културно наследство, е в основата на устойчивото развитие на всяко общество. Every culture is a priceless asset; respecting that makes people more tolerant. We should welcome with respect Всяка култура е ценно богатство и нейното за- and joy our cultural differences and seek to enrich one an- читане ни прави по-толерантни. Ние трябва да по- other, and there should be no discrimination or hostility срещаме с уважение и радост културните различия against other cultures. This is the basis for a peaceful and и да се стремим взаимно да се обогатяваме, защото harmonious co-existence of communities and nations, не бива да има дискриминация или враждебност спря- which implies a tolerant attitude and constant opening мо другите култури. Това е основа за мирно и хармо- up towards one another. The intangible cultural heritage нично съжителство на общности и нации, което is equal in dignity and its right to exist, irrespective of the означава толерантно отношение и постоянно от- number of practitioners in the relevant counties or the

12 LIVING HERITAGE

варяне едни към други. Нематериалното културно square mileage they occupy. Actually, humankind has sur- наследство е равно по достойнство и права, незави- vived through co-existence and pluralism, so therefore it is симо от броя на населението в съответните стра- of the utmost importance that we take good care of our cul- ни, които го практикуват, нито от квадратните ки- tural diversity and cooperate with one another in preserv- лометри площ. Всъщност, човечеството съществува ing it. This is the key role of the Regional Centre and I have благодарение на съвместното съществуване и на плу- no doubt in my mind that the cooperation of the countries рализма, затова е особено важно да се грижим за кул- in the region is a guarantee that the Centre will live up to its турното многообразие и да си съдействаме за негово- priority goals. то съхраняване. Това е и основната роля на Регионалния център и аз съм убедена, че сътрудничеството между I believe that the Living Heritages magazine will be- страните членки от региона е гаранция той да изпъл- come a platform for exchange of insights and experience ни приоритетните си цели. as to how best to safeguard the intangible cultural herit- age in our region, how to bequeath it to the coming gen- Вярвам, че списание „Живи наследства“ ще се erations, and how to promote it. A good familiarity with, превърне в платформа за обмен на идеи и опит как and recognition of, our differences will no doubt lead us to да опазим нематериалното културно наследство на more mutual trust and understanding. нашия регион, как да го предадем на следващите по- коления, как да го популяризираме. Доброто познава- I wish the new publication a flying start, inspiration and не и признаване на различията ни водят без съмне- a rewarding future. May it become a much-needed read- ние към повече взаимно доверие и разбирателство. ing matter for experts, politicians, people in governance positions, for everyone in this region who holds dear the Пожелавам на новото списание успешен старт, safeguarding of folk traditions and respects the creativity вдъхновение и удовлетворение. Нека то се превър- of the ‘other’. May each new issue of Living Heritages find не в необходимо четиво за специалисти, политици, an ever wider reading audience, and become a sought af- управленци, за всички в нашия регион, които милеят ter publication! за опазването на народните традиции и уважават творчеството на „другия“. Нека с всеки нов брой чи- Good luck and Godspeed! тателите на „Живи наследства“ се множат и списа- нието да се превърне в търсено четиво!

На добър час!

13 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Интервю с Боил Банов / Interview with Mr. Boïl Banov Министър на културата на Република България / Minister of Cilture of the Republic of Bulgaria

Въпрос 1: Вие подписахте като минис- Question 1: As Minister of Culture, you signed тър на културата второто споразуме- the second Agreement between the Government ние между българското правителство и of Bulgaria and UNESCO on the continued opera- ЮНЕСКО за продължаване дейността на ре- tion of the Regional Centre for Safeguarding of the гионалния център за опазване на немате- Intangible Cultural Heritage. What, in your view, риалното културно наследство. Какви са, are the goals the Centre should be setting itself? според Вас, целите, които стоят пред Цен- търа? The work UNESCO does locally for protecting and safeguarding the cultural heritage is enormous in - Работата, която ЮНЕСКО върши по мес- та за запазване на културното наследство, е scale, and I believe that Bulgaria and the region not огромна по обем и аз смятам, че България и ре- only have a lot to contribute, but could play a very гионът не просто имат какво да дадат, а мо- proactive role in that process. гат да бъдат много активна част от този процес. The Regional Centre for Safeguarding of the In- tangible Cultural Heritage in South-Eastern Europe Регионалният център за опазване на нема- (SEE) under UNESCO Auspices is an important link in териалното културно наследство за стра- the network of the supported by the international or- ните от Югоизточна Европа под егидата на ganization centres. Just like until now, it will contin- ЮНЕСКО е важно звено във веригата центро- ue to focus its efforts on promoting the 2003 UNES- ве на международната организация по целия CO Convention for the Safeguarding of the Intangible свят. Както и досега той ще съсредоточи Cultural Heritage (ICH). Its goal is an active network своите усилия за популяризирането на Конвен- of experts that would provide the necessary assis- цията на ЮНЕСКО за опазване на нематериал- ното културно наследство. Неговата цел е да tance and support both to professionals and to the изгради активно работеща мрежа от експер- governments of their respective countries, with a ти, които да оказват необходимата помощ view to the implementation of the already existing policies and the adoption of new ones in the safe-

14 LIVING HERITAGE

и подкрепа както на специалисти, така и на правителствата на своите държави с оглед прилагане на вече приети и утвърждаване на нови политики, свързани с опазването и попу- ляризирането на нематериалното културно наследство на страните от Югоизточна Ев- ропа.

Въпрос 2: Културното наследство и по-специално нематериалното културно наследство предизвиква все по-голям ин- терес в политиките на международни ор- ганизации, в национални политики, в разви- тието на отделни сектори като туризма. Как бихте описали тяхното значение за съвременния човек? guarding and promoting of ICH in the SEE countries. Нематериалното културно наследство обхваща не само обичаите и формите на Question 2: The cultural heritage, and more представяне и изразяване. Знанията, умения- specifically, the intangible cultural heritage, is in- та, свързаните с тях инструменти, предме- creasingly taking center stage in the policies of in- ти, артефакти и културни пространства, ternational organizations, in national policy, and които са признати от общностите, също са нематериално наследство. Нематериално- in the advancement of individual economic sec- то културно наследство, предавано от поко- tors, such as tourism. How would you describe ление на поколение, се пресъздава постоянно their significance for the modern human being? от общностите и групите в зависимост от тяхната обкръжаваща среда, тяхната исто- The intangible cultural heritage is about a lot рия и формира чувството им за самобитност more than traditional customs and the forms of their и приемственост, като по този начин спо- presentation and expression. The knowledge and собства за насърчаване на уважението към skills, the tools, objects, artefacts and cultural spac- културното многообразие и творчество на es that are related to such knowledge and skills – all човечеството. ЮНЕСКО е единствената меж- of that, if recognized by the community, constitutes

15 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

дународна организация, която още в начало- intangible heritage. That heritage, when transmitted то на съществуването си посочва, че ще гра- from one generation to the next, is constantly rec- ди защитата на мира в умовете на хората и reated by the communities and groups depending ще разпространява етични ценности и хума- on their surrounding environment and their history, нистични принципи. Затова и в днешното все shaping up their sense of uniqueness and continuity, по-забързано и глобализиращо се ежедневие and thus promoting respect for the cultural diversity обръщането към традициите и осмислянето and creativity of mankind. UNESCO is the only inter- им през нашето лично усещане за тях ни дава national organization that from its very inception has възможност не просто да се почувстваме си- stated its mission: to instill in the minds of the people гурни, обръщайки се назад във времето, но и да погледнем уверено напред в бъдещето. the conscious desire to protect peace and to dissem- inate ethical values and humanistic principles. There- В последните години културният туризъм fore, in this increasingly fast-paced and globalized също се обръща към нематериалното култур- routine of ours, a return to our roots and their ration- но наследство, като открива в него нови въз- alization through our personal perception will enable можности за своето развитие. Все по- инте- us to feel not just more secure glancing back in time, ресни и привлекателни стават различните but more confident looking forward, into the future. фолклорни празници, които ежегодно се посе- In recent years, cultural tourism is also turning an eye щават от хиляди туристи. Тук да припомня, to the intangible cultural heritage, finding there fresh че България има уникалния Събор на народното творчество в Копривщица, който е вписан и opportunities for its development. The various folk- като добра практика в Регистъра на ЮНЕСКО. lore festivals, visited by thousands of tourists every През 2020 г. предстои неговото 12-то изда- year, are becoming ever more exciting and attractive. ние. Let me remind you that Bulgaria has its unique Festi- val of Folklore in Koprivshtitsa, listed in the UNESCO Въпрос 3: Какви са перспективите за раз- Register of Good Safeguarding Practices. The Festival витието на Регионалния център? will have its 12th edition in 2020.

- Българската държава, чрез своите раз- Question 3: What are the prospects for further лични институции, е създала условия не само development of the Regional Centre? за създаването на Регионалния център, но и за неговото укрепване и развитие. Негови- The Bulgarian State, through its various govern- те действия се уповават основно на подпи- mental institutions, has provided enabling conditions

16 LIVING HERITAGE

саното между българската държава и ЮНЕСКО not merely for the establishment but for the consol- споразумение. В същото време ние сме гото- idation and successful development of the Regional ви да насърчаваме и разширяваме дейността Centre. Its existence is cemented first and foremost на Центъра във всички посоки, които ще спо- in the Agreement between the Bulgarian Govern- собстват нематериалното културно наслед- ment and UNESCO. At the same time, we all stand ство да се съхрани и популяризира. ready to encourage and expand the work of the Cen- Въпрос 4: Вашите препоръки към Регио- tre in all directions, which would contribute to the налния център. protection, safeguarding and promotion of our intan- gible cultural heritage. - Регионалният център е едно наисти- на голямо постижение, неговата работа се Question 4: Your recommendations to the Re- вписва съвсем на място в новите политики, gional Centre? които заложи кабинетът по време на Бъл- гарското председателство на Съвета на ЕС The Regional Centre is indeed a major achieve- във връзка със Западните Балкани като част ment whose function fits nicely into the new policies от цялото европейско семейство. Така че defined by this cabinet during the Bulgarian Presi- този център е голяма отговорност. Не се dency of the Council of the EU in relation to the West- съмнявам, че той ще продължи все така ак- ern Balkans as part of the entire European family. So тивно да съдейства на всички държави от the Centre is assuming a great responsibility. And I региона на Югоизточна Европа по пътя за have no doubt in my mind that it will continue ever разкриване на нови политики за опазване so actively to assist all countries in the region of SEE in на нематериалното културно наследство. identifying new policies for the safeguarding of their Вярвам, че сме обединени от това виждане и призовавам всички да работят активно в ICH. I believe that we are all united round this vision тази посока. Една от най- важните ни зада- and I call upon everyone concerned to work hard чи, според мен, е да успеем да направим така, to that end. One of our most important tasks, in my че младите хора да се почувстват уникална view, is to enable today’s young people to see them- част от едно глобално общество. selves as a unique part of a global community.

17 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Ирена Тодорова / Irena Todorova Изпълнителен директор на Регионалния център RC Executive Director

Моята кауза: да опазим наследството си! My Cause: How to Safeguard Our Heritage

Първите спомени са свързани с това…При- Our earliest memories are often about grandma казките, които някоя баба ти разказва вечер Lullabying you with a fairy tale the solemn feasts преди да заспиш, тържествените трапези на on major Christian holidays, the songs or jokes you големите християнски празници, песните или learned back at school! The intangible cultural herit- дори вицовете, които научаваш в училище! Не- age discreetly follows us everywhere from the mo- материалното културно наследство невиди- ment we were born. We may find it in all those rites мо ни следва навсякъде от момента на нашето and rituals that seem so full of magic in our child- раждане – до самия край. Можем да го открием hood years, then look funny in our teens, and later, във всички онези обичаи и ритуали, които в дет- when we are overwhelmed by the mundane gray- ството ни се струват магични, в тийнейджър- ness of our daily lives, we are suddenly amazed to ските години – смешни, а по-късно, когато сиво- discover that we are reenacting them the way our тата на всекидневието започне да ни затрупва, с почуда осъзнаваме, че сме започнали да ги възпро- parents used to. Thus, we become a tiny part of the извеждаме точно така, както са ги спазвали наши- infinity of tradition. те родители. Превръщайки се в частица от без- Nothing else – neither education nor career, not брежното море на традицията… even the physical world around us – structures the Нищо друго, нито образованието, нито кари- DNA of our identity the way our intangible cultur- ерата, нито дори физическият свят, който ни за- al heritage does. What is it that guards it, though? обикаля, не създава хемоглобина на нашата иден- Who makes sure that, in the breathless pace of our тичност, така както го прави нематериалното lives, we do not let lose, that tiny bit of it that makes културно наследство. Кой обаче го пази? Кой се us what we are? грижи за това в забързания ни ритъм, да не оста- вим да се изплъзне измежду пръстите ни, някое I remember the day I showed up for the inter- парченце, което ни прави това, което сме!? view for the position of Executive Director of the

18 LIVING HERITAGE

Спомням си деня, в който се явих на конкур- UNESCO Regional Center for the Safeguarding of In- са за изпълнителен директор на Регионалния tangible Cultural Heritage in South-Eastern Europe. център на ЮНЕСКО за опазване на нематериал- It was a dark and chilly day, the falling rain quickly ното културно наследство в Югоизточна Евро- turning to sleet. So I said to myself, as we often do па. Беше мрачно и студено и валеше дъжд, бавно in the sunny Balkans to play down an unexpected преминаващ в суграшица. Казах си, както обик- bout of foul weather: ‘There MUST be a silver lining новено правим на слънчевите Балкани, когато behind those clouds!’ The interview dragged on for искаме да омаловажим неочаквано лошото вре- almost an hour. There was no air in the room, but ме: „Ще ми върви по вода“. Интервюто продъл- the panel just kept firing questions at me, as though жи почти час. В залата нямаше въздух и въпреки I was applying for the job of Secretary General of the това комисията ми задаваше въпрос след въ- United Nations. Towards the end, my legs were all прос, сякаш бях решила да ставам генерален се- shaking… But it was worth it! кретар на ООН. Към края, краката ми трепере- ха… Но си заслужаваше! During my year and a half with the Region- За година и половина работа в Регионалния al Center, I came to realize that if you study the in- център научих, че докато опознаваш немате- tangible cultural heritage from books alone, you

19 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

риалното културно наследство само по кни- can never understand anything about it. You need гите, нищо не можеш да разбереш. Трябва ти much more than that: you need to talk to the grace- нещо повече – да поговориш с фините възраст- ful old ladies from Plovdiv who create textiles us- ни дами от Пловдив, създаващи произведения ing ancient technique of their grannies; you need to от текстил по стара технология, завещана от hold in your hand the tiny porcelain milk jug, a gift техните баби; да подържиш в ръката си малка- from the Lotzi family of Chicago to the Rousse Mu- та порцеланова каничка за мляко, дарена от се- seum of History, or buy a scarf from Arts and Crafts мейство Лотци от Чикаго на Русенския исто- Alley in Bansko, a place where the latest fashion рически музей; или да си купиш шал от улицата trends mingle with the mystical notes of traditional на занаятите в Банско, в който съвременните Bulgarian folk art… модни тенденции се сливат с мистичната нот- ка, характерна за традиционното българско из- The UNESCO Regional Center in Sofia became куство… my cause. The cause of guarding our heritage, of Така, Регионалният център на ЮНЕСКО в keeping alive the memory of our ancestors, of be- София се превърна в моя кауза. Кауза да опазим ing proud of our lifestyle and traditions. наследството си, да запазим спомена за живе- Today I have the opportunity to be part of that лите преди нас и да се гордеем от бита и тра- process of safeguarding and promoting the intan- дициите си. gible cultural heritage not only in Bulgaria but in Днес имам възможността да бъда част от all of South-Eastern Europe. Of finding out what този процес на защита и популяризиране на не- we have in common while admiring whatever материалното културно наследство не само в makes us different. Of passing on bits of knowl- България, а в цяла Югоизточна Европа. Да нами- edge while receiving new ones. All with the sin- рам общото помежду ни и да се възхищавам на gle goal of remaining differend and of safeguard- различното. Да предавам познанието си и да по- ing all that for the future generations. A nation лучавам ново. И то с едничката цел, да продъл- without traditions can hardly be called a nation. жим да бъдем различни в многообразието от култури. Да ги съхраняваме за бъдещите поко- ления.... защото народ без традиции не е народ.

20 LIVING HERITAGE

Вежди Рашидов / Vezhdi Rashidov Председател на Комисията по култура и медии в 44- то Народно събрание на Република България Chairman of the Committee on Culture and the Media in the 44th National Assembly of the Republic of Bulgaria:

The Responsible Mission of the Sofia Regional Centre

I signed the Agreement on the Establishment of a Regional Centre for Safeguarding of the Intan- gible Cultural Heritage in South-Eastern Europe un- der the auspices of UNESCO in my capacity as Minis- ter of Culture, jointly with the then UNESCO Director General, Irina Bokova, in Paris on October 25, 2010. The Centre was officially inaugurated on February 12, 2012. It is our underlying mission to showcase the ex- tremely great wealth of intangible cultural heritage in South-Eastern Europe as a worthy part of the Euro- pean and world heritage.

The coming into effect of the 2003 Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Her- Отговорната мисия на Регионалния цен- itage in 2006 has opened a new page in the joint ef- тър в София forts of the states with respect to their concern for Споразумението за създаване на Регионален the cultural heritage. A priority for a global organiza- център за опазване на нематериалното културно tion like UNESCO, this new international instrument наследство на Югоизточна Европа под егидата на has provided a fresh impetus for re-evaluating the

21 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

ЮНЕСКО подписах като министър на културата на role of the intangible cultural heritage in the national 25 октомври 2010 г. в Париж с генералния директор and regional policies of all states. на ЮНЕСКО Ирина Бокова. With its geographic location in South-Eastern Центърът беше официално открит в София Europe, Bulgaria has always served as a bridge be- на 20 февруари 2012 г. Основната мисия е да напра- tween East and West. It has been over the centuries вим достояние на Европа и на света изключител- a venue for encounters and cross-fertilization be- но богатото нематериално културно наследство на Югоизточна Европа. Винаги съм искал България tween cultures, rituals and traditional skills. Even to- да бъде видима, разпознаваема, оценявана по дос- day this priceless folklore and ethnographic diversity тойнство в Европа и в света. remains, an inexhaustible source of creative inspira- tion. Влизането в сила на Конвенцията за опазва- не на нематериалното културно наследство през The immensely rich intangible cultural heritage 2006 г. отвори нова страница в общите действия of South-Eastern Europe deserves special attention. на държавите по отношение грижата за култур- Therefore, it has been our intention to demonstrate ното наследство. Приоритет на световна ор- through this Centre the little known image of this re- ганизация като ЮНЕСКО, този нов международен gion as a cradle of European and world civilization, инструмент даде исторически тласък на преос- мислянето на ролята на нематериалното култур- to advocate the indivisibility and integrity of culture но наследство в националните и регионалните по- as the basis for overcoming divisions, to strengthen литики на всички държави. our sense of regional belonging and shared respon- sibility, and to promote a feeling of regional self-es- Със своето географско разположение Югоиз- teem and pride. Over the years, the Regional Centre точна Европа винаги е била и е мост между Изтока has contributed enormously to the fulfilment of this и Запада. Тук през вековете са си дали среща мно- highly responsible mission. We have received a lot of го култури, обреди, ритуали, традиционни умения. И това неоценимо разнообразно фолклорно и ет- support from the Ministry of Foreign Affairs and the нографско богатство е неизчерпаем източник на Bulgarian Academy of Sciences, with whom we joint творческо вдъхновение и днес. undertook all necessary steps for the realization of this undertaking. Изключително богатото нематериално кул- турно наследство на Югоизточна Европа заслужа- In September 2012, mere months after the inau- ва специално внимание, затова чрез Центъра иска- guration of the Regional Centre, Bulgaria hosted the

22 LIVING HERITAGE

хме да покажем и показваме малко познатия образ Eighth Conference of the Ministers of Culture from на региона като една от люлките на европейската South-Eastern Europe, dedicated specifically to the и световна цивилизации, да пропагандираме неде- promotion and safeguarding of the intangible cul- лимия и интегрален характер на културата като tural heritage. I am convinced that Bulgaria and its база за преодоляване на разделението, за укрепва- neighboring countries will continue to work suc- не на чувството за регионална принадлежност и cessfully under the auspices of UNESCO in order отговорност, и за развитие на регионалното са- мочувствие и гордост. В годините Регионалният to promote the cultural heritage of the Balkans for център допринесе изключително много за изпъл- the benefit of Europe and the world. The Bulgar- нението на тази отговорна мисия. Получихме и го- ian masterpieces officially inscribed on the UNE- ляма подкрепа от Министерството на външните SCO Representative List of the Intangible Cultural работи и Българската академия на науките, с кои- Heritage of Mankind are but part of our common то заедно предприехме всички необходими дейст- efforts to display to the world the talents and tradi- вия за реализирането на това начинание. tions of generations of Bulgarians. In this context, През септември 2012 г. – само месеци след от- the Regional Centre has a significant role to play. криването на Регионалния център, България беше домакин на Осмата конференция на министрите на културата от Югоизточна Европа, посветена именно на популяризирането и опазването на не- материалното културно наследство.

Убеден съм, че България и съседните й държави ще продължат да работят успешно под егидата на ЮНЕСКО, за да популяризират културното на- следство на Балканите пред Европа и света. Бъл- гарските шедьоври, включени официално в Пред- ставителния списък на ЮНЕСКО с нематериалното културно наследство на човечеството, са само част от общите ни усилия да покажем таланта и традициите на поколения българи. В тази мисия Регионалният център има своя съществена роля.

23 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Ирина Бокова / Irina Bokova Генерален Директор на ЮНЕСКО 2009-2017 UNESCO Director General 2009-2017

Нематериалното културно наследство е The Intangible Cultural Heritage is the Soul of душата на всеки народ Every Nation

Създаването на Регионалния център за не- The establishment of the Regional Centre for материално културно наследство в София е the Intangible Cultural Heritage in Sofia was one of едно от най-важните събития за мен като Ге- the milestone events for my term of office as UNE- нерален директор на ЮНЕСКО в периода 2009- SCO Director General between 2009 and 2017. 2017 г. I have always believed that the intangible cul- Винаги съм смятала, че нематериалното tural heritage is the soul of every nation, and that културно наследство е душата на всеки на- the customs, handicrafts, songs and dances creat- ed over the centuries shape up the cultural outlook род, а създаваните векове наред обичаи, за- and the spiritual being of humankind. It is the shar- наяти, песни и танци формират културния ing of those traditions that lays the groundwork for облик и духовното битие на човечеството. building tolerance and mutual respect. They must Именно споделянето на тези традиции са be preserved and passed on to the coming gener- основата, върху която се градят толерант- ations as the link between the past, present and ността и взаимното уважение, и като връзка future of mankind. между миналото, настоящето и бъдещето на човечеството те трябва да бъдат съхраня- Another thing I have always believed in is that вани и предавани на бъдните поколения. Bulgaria is best positioned to, and therefore should, be the natural leader in safeguarding the cultur- Винаги съм смятала също така, че именно al heritage, both tangible and intangible, with the България може и трябва да бъде естествен wealth of its millennia-old traditions, as well as the лидер на съхраняване на културното наслед- aesthetic richness of its cultural monuments. ство - материално и нематериално, с богат-

24 LIVING HERITAGE

ството на своите хилядолетни традиции, както с изяществото, естетическото бо- гатство и красотата на културните си па- метници.

Помня заседанието на Комитета за нема- териално културно наследство в София пре- ди десет години, през 2008 г., на който имах честта да бъда председател, и с което се по- стави началото на изпълнението на Конвен- цията за опазване на световното нематери- ално културно наследство.

Българските традиции са вплетени в “шедьоврите на световното нематери- ално културно наследство”, както ги нари- ча ЮНЕСКО - Бистришките баби, Нестинар- ството, Чипровските килими, обичаят Сурва, Съборът в Копривщица, празниците, свърза- ни с 1-ви март и Мартеницата, а така също и Читалищата, като средище на българския дух I remember the meeting of the Committee и жажда за знание и творчество. Това е све- for the Intangible Cultural Heritage held in Sofia товно признание на богатството на българ- ten years ago, in 2008, which I had the honour of ския дух и идентитет, който България споде- chairing, and which paved the way for the imple- ля със света. mentation of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. След осем години начело на ЮНЕСКО, Орга- низацията на ООН за образование, култура, The traditions of Bulgaria are entwined into наука и комуникации, съм дълбоко убедена, че the ‘masterpieces of the World Intangible Cultur- културата и културното наследство са необ- al Heritage’, to use the established UNESCO term: ходими повече от всякога в днешния глобали- the Bistritza Babi (Grannies), the Fire Dancing, the Chiprovtzi rugs, the Surva ritual, the Koprivshtitza

25 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

зиран и взаимосвързан свят. Културата съз- Folk Festrival, the celebrations marking March дава естествена среда за утвърждаване на 1st and the Martenitza, as well as the Chitalishta, нравствени ценности на взаимно уважение, those unique centers of the vibrant Bulgarian spirit солидарност, толерантност във всяко едно and craving for knowledge and creativity. Their in- общество. Културата е тази, която кара хо- scription on the UNESCO List comes in recognition рата да мислят, да мечтаят, да творят, да of the richness of the Bulgarian spirit and identity, създават, да си представят света по-добър и which Bulgaria willingly shares with the world. по-справедлив. Having spent eight years at the helm of UNE- SCO, the United Nations Education, Science and Културата и културната идентичност Culture Organization, I am deeply convinced that могат да бъдат мост за културен диалог, за culture and the cultural heritage are needed more сътрудничество, за сближение на различни than ever today, in this globalized and intercon- култури. Културата и културното наслед- nected world we live in. Culture provides the natu- ство могат да бъдат двигател на устойчиво ral environment for consolidation of the moral val- икономическо развитие, на национално поми- ues of mutual respect, solidarity, and tolerance in рение, там, където са бушували конфликти, every society. Culture is what makes people think, на създаване на мостове на разбирателство dream, create and imagine the world as a better и национално съгласие. and fairer one.

Пожелавам на Регионалния център за не- Culture and cultural identity can be a bridge for материално наследство ползотворни нови 6 cultural dialogue, cooperation, and closeness be- години под егидата на ЮНЕСКО и на списание tween different cultures. Culture and the cultur- “Живи наследства” - на добър час! al heritage can be an engine for sustainable eco- nomic growth, for national reconciliation where conflicts once raged, for building bridges of mutu- al understanding, for national consent.

I wish the Regional Centre for the Intangible Cultural Heritage another six fruitful years under the auspices of UNESCO, and to Cultural Dialogues Magazine good luck and Godspeed!

26 LIVING HERITAGE

Доц. д-р Петко Христов / Assoc. Prof. Petko Hristov Ph.D. Председател на Изпълнителния съвет на Регионалния център Chairman of the Executive Board of the Sofia Regional Centre.

Културното ни наследство в условията на Our Cultural Heritage in Conditions of Pan- пан-европейска мобилност European Mobility

Културното наследство на една страна The cultural heritage of a country has long refused отдавна не се вмества в представата за на- to fit into the concept of an ‘inherited popular tradition’, следената „народна традиция“, крайъгълен ка- a cornerstone in the process of structuring a nation- мък в процеса на конструиране на национална- al identity for the peoples of South-Eastern Europe at та идентичност на народите в Югоизточна the dawn of the modern age. In the dynamic process Европа в зората на модерната епоха. В дина- of globalization marking the early 21st century, which мичния процес на глобализация от началото describes the world through the metaphor of ‘global на ХХІ век, описваща света с метафората за village’, the idea of ‘tradition’ and folklore as the inher- „глобалното село”, представата за „традици- ited culture of the pre-modern village is undergoing ята” и фолклора като наследство от култура- radical change and drastic transformations. Accord- та на предмодерното село, е подложена на ра- ing to present-day ethnology, proclaiming something дикална промяна и драстични трансформации. a ‘tradition’ is increasingly becoming an interpretative Според съвременната етнология да се провъз- act, a manner of selection and labelling. In Bulgarian гласи нещо за „традиция” се превръща в акт за ethnology, since way back in the early 1980s, there has интерпретация, начин за селектиране и обо- значение. И в българската етнология още в на- чалото на 80-те години на миналия век е фор- мулирано разбиране за „традицията” като отношение на дадено поколение към минало- то като цяло и към културата на миналото конкретно, като оценка на това поколение за наследената култура. Съвременната българска наука е превърнала това разбиране във важна

27 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

изследователска и педагогическа стратегия. been an established understanding of ‘tradition’ as the attitude of any given generation to the past as a whole, В подобна концептуална рамка би трябва- and specifically, to the culture of that past, i.e. the ap- ло да се развиват и политиките по отноше- preciation of the inherited culture by the generation ние на културното наследство на България, concerned. Present-day Bulgarian science has built което ние изследваме и представяме в наши- that understanding into an important research and те етнографски музеи и събори на народното pedagogical strategy. творчество. В съвременността именно позна- нието на всяко ново поколение за културното It is in a similar conceptual framework that we ни наследство, поставянето на основите на should develop the policies with respect to the cultur- сравнителното интерпретиране на култур- al heritage of Bulgaria, which we study, explore and ното минало на всяка отделна страна и на ре- showcase in our ethnographic museums and at folk гиона ни като цяло, би могло да се превърне в art festivals. In our present day reality, it is the famili- основа за общото ни бъдеще в една обединена arity of each new generation with its cultural heritage, Европа, Европа на „единство в многообразие- the laying of the groundwork for comparative inter- то”. В това отношение, ролята и на музеите, pretation of the cultural past of each separate country и на изследователите, и на университетски- and the region as a whole that could become the basis те преподаватели, е изключително същест- for our common future in a united Europe, a Europe of вена. ‘unity in diversity’. In this respect, the role of museums, of researchers and of university lecturers is extremely Конкретно пред музеите в страната стои significant. изключително важната задача да се превърнат в реално и виртуално място за общуване с дви- Specifically, museums in this country are faced жимото и нематериалното културно наслед- with the extremely important task of becoming both ство в процес на диалог и взаимно „заговаряне“ a virtual and a physical venue for interaction with the със своите публики. Регионалният център за movable and the intangible cultural heritage in a pro- нематериално културно наследство под егида- cess of dialogue and mutual ‘chatting up’ with the re- та на ЮНЕСКО има мисията да поддържа тази spective audiences. The UNESCO Regional Center for синергия при представянето на материално- the Intangible Cultural Heritage has the mission of то и нематериалното културно наследство keeping alive that synergy in presenting the tangible в страната и в региона, която е една от перс- and intangible cultural heritage in Bulgaria and the re- пективните политики на ЮНЕСКО. Аз ще рабо- gion, which is one of the promising UNIESCO policies. тя за това! And I shall work to see that happen!

28 LIVING HERITAGE

Проф. д. ик. н. Стоян Денчев Prof. Stoyan Denchev, Ph.D. (Econ.) Член на Изпълнителния съвет на Регионалния център Member of the Executive Board of the Regional Centre

Мост за активно културно сътрудничество между държавите

България винаги е имала ключова роля в международен аспект по линия на изследвани- ята и проучванията на културното наслед- ство. Не само заради културното си многоо- бразие, но и заради позициите и участието си в подготовката и приемането на редица международни документи или инициативи за събиране, опазване и популяризиране на еле- менти от материалното и нематериалното културно наследство. Не е случаен и фактът, че през 2008 г. точно в България е създаден Ре- гионалният център за опазване на нематери- A Bridge for Cultural Cooperation among Nations алното културно наследство в Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО. Направеното Bulgaria has always played a key role in interna- до момента показва категоричността на бъл- tional research in studies on the subject of cultur- гарската държава в позицията й на „стожер“ al heritage. Not only on account of its cultural diver- в отстояването на културни ценности. sity, an account of its positions and participation in

29 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Дейността на центъра в София е важна the preparation and adoption of a number of inter- не само за балканските държави, но и за ре- national documents or initiatives about the collec- дица черноморски държави, поради сходни tion, safeguarding and promotion of elements of the идеи и проблеми. Всички ние, които оценява- intangible cultural heritage. It was not an accidental ме културното наследство като мощен ин- occurrence that back in 2008, the Regional Centre for струмент за повишаване качеството на об- the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage in разование, наука, култура или икономика, сме South-Eastern Europe under the Auspices of UNES- единодушни, че борбата за спасяването на CO was established in Bulgaria. Through all its accom- културни ценности е и мост за активно кул- plishments so far, Bulgaria has been demonstrating its турно сътрудничество между държавите. firmly established position as a mainstay for the pro- Доказателство за това е и ролята на Регио- tection and promotion of cultural values. налния център за опазване на нематериално- то културно наследство в София, който през The work of the Sofia Centre is important not just последните години допринася с работата си for the Balkan nations but for a number of Black Sea за изграждането на културен диалог и сътруд- countries as well, because of the similarity of ideas and ничество на национално, регионално и между- issues encountered. All of us who appreciate the cul- народно ниво. tural heritage as a powerful tool for raising the quali- ty of education, science, culture and the economy, are Важен аспект по отношение на значи- unanimous in our belief that the struggle for saving мостта на културното наследство е раз- cultural values from extinction is a bridge for active ширяването на границите на политическа и cultural cooperation among the nations. Another evi- икономическа интеграция, водещи до проме- dence is the role the role of the Regional Centre for the ни в традиционното геополитическо мисле- Safeguarding of Intangible Cultural Heritage in Sofia, не и възгледите за култура и културно наслед- which in recent years has been contributing through ство като обхват и съдържание. Свидетели its activities to the promotion of cultural dialogue at сме на факта, че днес понятието „културно national as well as regional and international level. наследство“ включва не само материални, но и духовни ценности като: традиции, обреди, An important aspect with regard to the signif- ритуали, културни маршрути, културни пей- icance of the cultural heritage is the broadening of зажи и др. the boundaries of political and economic integration, driven by the ongoing changes in traditional geopolit-

30 LIVING HERITAGE

Нарастването на интереса към нашата ical thinking and the views about culture and cultur- страна като туристическа дестинация води al heritage in terms of scope and content. Nowadays, до промени в съдържанието, тълкуването и we are witnessing the fact that today, the concept of популяризирането на специфични обекти от ‘cultural heritage’ comprises not just tangible but also нематериалното културно наследство. Това, spiritual values, such as traditions, rites and rituals, което ме тревожи най-много е комерсиализа- cultural routes and landscapes, etc. цията на голяма част от съхранените до днес обреди и ритуали, които носят културни- The growing interest in Bulgaria as a tourist des- те белези на отминали епохи, но днес служат tination leads to changes in the content, interpreta- като „средство“ за забавление на средноста- tion and promotion of specific elements of the intan- тистическия турист. Комерсиализацията на gible cultural heritage. What worries me the most is нематериалното културно наследство, осо- the commercialization of part of the rites and rituals бено с цената на загубена автентичност в that have survived to this day, or things that bear the търсене на атракция, губи своето значение cultural imprint of ages and serve today as entertain- във възпитанието и образованието. ment to the statistically average tourist. The commer- cialization of the intangible cultural heritage, especial- Присъединяването на България към голямо- ly at the cost of its lost authenticity in the process of то семейство на ЮНЕСКО на 17 май 1956 г. е making it more ‘attractive’, actually renders that herit- прекрасна възможност страната ни да участ- age quite meaningless for purposes of education and ва активно в осъществяването на междуку- patriotic upbringing. лтурен диалог. Дълбоко вярвам, че именно по този начин може да се допринесе за опазва- Bulgaria’s joining on May 17, 1956 the large UNE- нето и популяризирането на културното на- SCO family has been a wonderful opportunity for this следство. country to play an active part in the pursuit of intercul- tural dialogue. I am deeply convinced that this is the way to contribute to the safeguarding and promotion of the cultural heritage.

31 К УЛТУРНИ ДИАЛОЗИ

Бендис Пустина / Ms Bendis Pustina Представител на Албания в Общото събрание на Регионалния център, София Representative of Albania in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Бендис Пустина е експерт в Секция „Програми за разви- тие на нематериалното културно наследство и твор- ческите индустрии“ към Министерството на култура- та на Албания. Има магистърска степен и в момента подготвя докторски труд по лингвистика. Нейният 25- годишен опит включва работа по проекти, научни изследвания и публикации в областите на културното наследство, социолингвистиката, цифровите архи- ви, културното многообразие и т.н. Нематериалното културно наследство е обект на публикацията й „Пре- даване на албанската културна идентичност в ерата на Интернет“ в сп. New Review of Information Networking, 21:1, 24- 36, октомври 2016. http://dx.doi.org/10.1080/13614576.2016.1234828

Ms Pustina is an expert at the Sector of Programs for the De- velopment of Intangible Cultural Heritage and Creative Indus- tries, Ministry of Culture, Albania. She holds a Master’s Degree and is working on her Ph.D in Linguistics. Her twenty- five year experience includes projects, studies and publications on cultural heritage, sociolinguistics, digital archives, cultural di- versity, etc. Intangible cultural heritage is in the focus of her publication:“ Transmitting Albanian Cultural Identity in the Age of the Internet, New Review of Information Networking, 21:1, 24- 36, October 2016. http://dx.doi.org/10.1080/13614576.2016.1234828

32 LIVING HERITAGE

Опазването на албанското национал- The protection of the National Intangible Her- но нематериално наследство се гарантира itage of Albania is guaranteed by the Constitution от Конституцията на Република Албания и of the Republic of Albania and domestic legisla- от вътрешното законодателство. Албания tion. Albania joined UNESCO on October 16, 1958 встъпи в ЮНЕСКО на 16 октомври 1958 г., като and this year we are celebrating our 60 years to- тази година отбелязваме 60 години членство в организацията. Албания е ратифицирала Конвенцията за опазване на световното кул- Семейство поети-певци Нонай Елис Пука, Гирокастра, Албания , 2015 турно и природно наследство (1972), Конвен- Семейство поети-певци Нонай от окръг Лежа, мажду които 105-годишният Гьоке Нонай, изпълняват епически песни в акомпанимент на лахута (лъков народен инструмент) на цията на ЮНЕСКО за опазване на нематери- Националния фолклорен фестивал, който се провежда на всеки пет години в град Гиро- алното културно наследство (2003) и други. кастра, Албания.

В Списъка на ЮНЕСКО на световното култур- Nonaj family of bards но и природно наследство са вписани древни- Elis Puka, Albania, Gjirokastër, Albania, 2015 Nonaj family of bards, among them 105 years old Gjokë Nonaj from County of Lezha, performing ят град Бутринт (1992) и историческите цен- epic songs and accompanied by lahuta at the National Folk Festival that takes place every five years трове на Гирокастра (2005) и Берат (2008), а in the city of Gjirokastër, Albania. илюстрираното ръкописно евангелие Codex Purpureus Beratinus е вписано в Международ- ния регистър на ЮНЕСКО „Паметта на света“ през 2005 г.

Албанската фолклорна исополифония е про- възгласена за Шедьовър на устното и нема- териалното наследство на човечеството на 25 ноември 2005 г., а през 2008 г. е включе- на в Представителия списък на ЮНЕСКО на не- материалното културно наследство на чове- чеството. Исополифонията е форма на пеене,

33 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

отразяваща една от най-древните акапел- gether. Albania has ratified the 1972 World Herit- ни певчески традиции. „Исо“ е термин, който age Convention and the 2003 UNESCO Convention обозначава поддържания с човешки глас равен on the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage. фон, придружаващ соловата партия при пее- The ancient city of Butrint (1992) and the Histor- не. Практикува се в две големи южни области ic Centers of Gjirokastra (2005) and Berat (2008) на страната – Тоскерия и Лаберия. Този музика- were inscribed on the UNESCO World Heritage List, лен жанр е елемент от бита на населението и while the Codex Purpureus Beratinus was inscribed се използва на сватби, народни събори и други in the UNESCO Memory of the World Register in празнични събития. Министерството на кул- 2005. Albanian folk iso-polyphony was proclaimed турата подкрепя много дейности, включващи a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of изпълнения на исополифония като: Национал- Humanity on November 25, 2005 and is inscribed ният фолклорен фестивал в Гирокастра, ор- on the Representative List of the Intangible Cultur- ганизиран веднъж на 5 години; Националният al Heritage of Humanity in 2008. Iso-polyphony is a фолклорно-типологичен фестивал на исополи- form of the oral art of singing, one of the most an- фонията, провеждан на всеки две години в град cient a capella singing traditions. “Iso” refers to the Вльора; Фестивалът на сазе (традиционен ал- drone, accompanying the singing. It is practised in бански кларинет) в Корча; Фестивалът на по- the South of Albania and is typical for two large ar- лифоничната музика „БилисФония“ и др. eas: Toskëria and Labëria. This musical genre is part of everyday life’s events, such as weddings, Сред елементите, включени в Националния popular feasts and celebrations. The Ministry of списък на нематериално наследство, са: албан- Culture supports all related activities: the Nation- ски песни на воините- пазители на границата al Folk Festival in Gjirokastra, which is organized – епични песни от северните албански планини every 5 years, the National Folk Typological Festival в акопматнимент на лахута (вид лъков стру- of Iso-polyphony, which takes place every 2 years in нен инструмент); албански диалекти; както и the city of Vlora, the Festival of Saze in Korca, the джублета – традиционна женска носия, пред- “BylisFonia” Festival, etc. Some elements of the ставляваща най- древната типология на женска National List of Intangible Cultural Heritage are: дреха в Албания и на Балканите. Албания е член на Albanian Songs of the Frontier Warriors ( epic Регионалния център за нематериално наследство songs of Northern Albanian highlands, accompa- в София от 2012 г. В сътрудничество с Центъра, nied by lahuta), Albanian Dialects, and Xhubleta, през септември 2015 г. в Тирана бе проведен обучи-

34 LIVING HERITAGE

Албанска фолклорна исополифония Елис Пука, Вльора, Албания, 2017 Снимка от изпълнение на исополифоничния ансам- бъл Канина по време на Националния фестивал на исополифонията, провеждан на всеки две години в град Вльора, Албания.

Albanian folk iso-polyphony Elis Puka, Albania, Vlorë, Albania, 2017 Performance of the Iso-polyphonic Group of Kanin at the National Folk Typological Festival of Iso- polyphony. It takes place every 2 years in the city of Vlora, Albania

телен семинар на тема „Изграждане на капацитет a traditional women folk costume, which repre- за прилагане на Конвенцията на ЮНЕСКО от 2003 г.“. sents the oldest typology of garment in Albania and in the Balkans. Albania has been a member Ролята на Регионалния център за опазва- of the ICH Centre Sofia since 2012. In cooperation не на нематериалното културно наследство with this Centre, the training workshop “Building в Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО, capacities for the Convention of 2003 of UNES- София – възможности и перспективи CO” was held in September, 2015 in Tirana. Необходимо е Регионалният център, София, да засили ролята си за хармонизиране на нацио- Role of the Regional Centre for the Safeguard- налните политики и практики по отношение ing of Intangible Cultural Heritage in South-East- на нематериалното културно наследство в ре- ern Europe under the auspices of UNESCO – pos- гиона. Той може да организира различни срещи и sibilities and perspectives

35 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Джублета, традиционна женска народна носия Елис Пука, гр. Шкодра, окръг Малесия, Албания, 2016 Момичета, облечени в джублета, по време на фолклорния спектакъл-конкурс “Логу и Бьешкеве“

Xhubleta, a traditional women folk costume Elis Puka, Albania, Shkodër, Malësi e Madhe, Albania, 2016 Girls in xhubleta during the competition and the folk spectacle „Logu i Bjeshkëve 2016“

публикации за популяризиране на примери за най- ICH Centre Sofia has a significant role in the align- добри практики и така да способства за опаз- ment of national policies and practices of intangible ване на нематериалното културно наследство, cultural heritage in our region. It may organize vari- неговото предаване на следващите поколения ous meetings and publications, providing best exam- и тяхното възпитание чрез него. Да подкрепя дейности за изграждане на капацитет с цел под- ples and sharing of experience in the safeguarding of помагане на идентифицирането и регистрира- our intangible cultural heritage and its transmission нето на различни типологии нематериално кул- to the new generations and their education. турно наследство, да спомогне за изработване на портал или електронна платформа за експо- Capacity building activities to ensure the identifica- ниране на богатото нематериално наследство tion and registration of different typologies of intangible на нашия регион. cultural heritage and creating a portal or electronic plat- form for showcasing the rich intangible cultural heritage Институция, която отговаря за of the region are more than welcome.

36 LIVING HERITAGE

По-нататъшни успехи в работата на РЦ – София!

нематериалното културно наследство Institution at the national level responsible for intangible cultural heritage: Министерство на културата на Албания Адрес: Руга Александър Мойсиу № 76, Тирана Ministry of Culture of Albania E- mail: [email protected] Address: Rruga Aleksandër Moisiu, nr. 76, Tirana WEB: http://kultura.gov.al/ E- mail: [email protected] WEB: http://kultura.gov.al/

Полезни връзки Useful links Министерство на културата на Албания - http://kultura.gov.al/ Ministry of Culture of Albania, http://kultura.gov.al/ Институт за културна антропология и изкуствоведски The Institute of Cultural Anthropology and Art Studies, изследвания - http://asa.edu.al/site/ http://asa.edu.al/site/ Албанска фолклорна исополифония - Albanian folk iso- polyphony, https://ich.unesco.org/en/RL/albanian- folk- iso- polypho- https://ich.unesco.org/en/RL/albanian-folk- iso- polyphony- 00155 ny- 00155 Database of Albanian Folk Iso - Poliphony, http://isopoli1. База данни за албанската фолклорна исополифония - w03.wh- 2.com/Default.aspx http://isopoli1.w03.wh- 2.com/Default.aspx Albanian dialects, http://dialects.albanianlanguage.net/ Албански диалекти - http://dialects.albanianlanguage.net/ Albanian folktales and legends, http://books.elsie.de/2004- Албански народни приказки и легенди - http://books.elsie. 1986/b23.htm de/2004- 1986/b23.html

37 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Найра Киличян / Ms Naira Kilichyan Представител на Армения в Общото събрание на Регионалния център, София Representative of Armenia in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Найра Киличян е доктор по изкуствознание. Работи в От- дела за културно наследство и фолклорни занаяти към Министерството на културата като старши специа- лист, отговарящ за нематериалното културно наслед- ство. Има дългогодишен опит като научен сътрудник в Института по археология и етнография. Автор е на кни- га със заглавие „Традиционният арменски сценичен танц“, както и на около 50 научни статии, посветени на нема- териалното културно наследство.

Ms Naira Kilichyan holds a Ph.D degree in Art Critics and works at the Department of Cultural Heritage and the Folk Crafts Department of the Ministry of Culture as a senior ex- pert on intangible cultural heritage as well as a research fel- low at the Institute of Archaeology and Ethnography She is the author of “Armenian Traditional Dance on Stage” and of about fifty articles on the intangible cultural heritage.

38 LIVING HERITAGE

Армения ратифицира Конвенцията за не- Armenia ratified the 2003 Convention and be- материалното културно наследство от 2003 came member of the Centre in 2013. The inventory г. през 2006 г. Страната е член на Регионалния process was launched in 2008, and followed by the adoption of the Law on intangible cultural heritage in център от 2013 г. Процесът на инвентариза- 2009. All this resulted in three state inventories, ap- ция на нематериалното културно наследство proved by the Government of Armenia. Those inven- стартира през 2008 г., което е последвано tories were formed as a consequence of the urgent през 2009 г. от приемането на Закона за не- safeguarding necessity and the needs for the inven- материалното културно наследство. Всичко torying of cultural spaces. The established in 2009 това доведе до одобряването на три общо- professional council, which is adjoined to the Minis- национални регистъра от арменското прави- ter of Culture, discusses the policy issues in this field. The intangible heritage is presented in many ways. телство. Те бяха съставени в съответствие In the recent years lots of folk festivals have been or- с принципите на жизнеспособност, необходи- мост от спешна защита и правилата за ин- вентаризиране на културните простран- ства. През 2009 г. бе създаден експертен съвет към Министъра на културата, който изпълнява ролята на форум за обсъждане на политически проблеми в тази сфера. Пред- приемат се значителни стъпки за популяри-

Арменският пролетен карнавал Барекендан с играта „Фалшива сватба“ Хасмик Баграмян, с. Бюракан, Арагатсотнска област, Армения, 2016 По време на арменския пролетен карнавал Барекендан участниците разиграват специфична игра, наречена „Фалшива сватба“. Хората си слагат маски, носят кукли и участват в игри и представления като начин да изразят мненията си. Празникът преминава в маскарад, който създава приказно празнично настрое- ние у всички присъстващи.

Armenian spring carnival Barekendan with a game called ‚‘False wedding‘‘ Hasmik Baghramyan, Aragatsotn marz (region), Byurakan community, Armenia, 2016 During Armenian spring carnival Barekendan people play a special game called “False wedding”. They wear masks and costumes, and participate in a game as a way of expressing their opinion. The holiday is a joyous masquerade. 39 Лаваш – приготвянето на традиционен хляб Татевик Мурадян, Ереван, Армения, 2017 Изпичането на хляба Лаваш е трудна задача, която изисква голям опит и специални умения. Този уникален хляб може да се съхранява в сухо помещение до шест месеца, без риск да се развали. Приготвянето на хляба наподобява танцова сцена - жената, макар и седнала, движи тялото си по точно определен начин и според отредената й роля.

Lavash preparation Tatevik Muradyan, Yerevan, Armenia, 2017 Baking lavash requires great experience and special skills and is overseen by the elder women. This unique bread can be preserved for up to six months. Making lavash looks like a dance: the bakers move around and follow certain steps according to their participation in the process.

зиране на материалното наследство в съче- тание с нематериалното. В тази насока през последните години се провеждат фолклорни фестивали в близост до недвижими памет- ници на културата в различните региони на ganized in different regions of Armenia. Several NGOs Армения. Редица нестопански организации are responsible for a number of annual events and провеждат поредица от ежегодни събития и festivals. Favorable conditions have been created for фестивали. Създадени са благоприятни усло- spreading knowledge and skills of intangible cultural вия за предаване от поколение на поколение heritage to the younger generation through continu- на знанията и уменията на носителите на не- ous programs, ensuring viability of traditional region- материалното културно наследство, посред- al culture. National minorities, having a constitutional right to preserve and develop their culture and reli- ством дългосрочни програми, осъществява- gious freedom, have been also involved in the process ни в отделните региони, с които се осигурява of safeguarding intangible cultural heritage. Inter- жизнеспособността на традиционната кул- esting elements are “ and its music”, “Arme- тура и се повишава културният капацитет nian cross- stones art”, “Symbolism and craftsman- на регионите. ship of Khachkars”, “Performance of the Armenian epic of Daredevils of Sassoun” or “‚David of Sassoun”, Националните малцинства на терито- “Lavash” - the preparation of traditional bread , as well рията на републиката, които притежават as “Kochari, traditional group dance”. The periodic re- конституционното право да съхраняват и port is also a valuable resource, showing the Armeni- an contribution to the implementation of the Conven- развиват своята култура и да упражняват tion.

40 LIVING HERITAGE

религиозните си свободи, също участват в Role of the Regional Centre for the Safeguard- процеса на опазване на нематериално култур- ing of Intangible Cultural Heritage in South- East- но наследство. Вписването на елементите ern Europe under the auspices of UNESCO – possi- bilities and perspectives „Дудукът и неговата музика“; „Изкуството на арменските кръстови камъни – символизъм The ICH Centre Sofia provides possibility for the и занаятчийски умения на Хачкарите“; „Изпъл- Member States to introduce their cultural policy and нение на арменския епос за Смелчаците от Са- share experience in the safeguarding issues of intan- сун“ или „Давид от Сасун“; „Лаваш – пригот- gible cultural heritage within the application of the ar- вяне, значение и външен вид на традиционния ticles of the Convention. хляб като израз на арменската култура“; „Тра- We propose to carry out various projects (themat- диционният групов танц Кочари“, както и ic meetings, festivals, seminars, etc.) not only in Sofia, представяните периодични доклади, са пока- but also in other member states.

Изкуството на изработване на арменския Хачкар (кръстов камък) Рубен Налбандян, с. Аршалуйс, Армавирска област, Армения, 2016 Като явление, присъщо изключително само на арменската култура, кръстовият камък и занаятчийското умение за неговото изра- ботване олицетворяват културата, наро- допсихологията, творческото въображение и вярванията на арменския народ. Кръстовите камъни са изсечени от варовиков туф – един от най-разпространените, красиви и пъстри камъни в арменските планини.

Art of making Armenian khachkar (cross-stone) Ruben Nalbandyan, Armavir marz (region), Arshaluys community, Armenia, 2016 Being exclusively an Armenian culture phenomenon, the cross-stone craftsmanship represents national mentality, imagination and beliefs. The cross-stones are carved from tuff - one of the most widespread, beautiful and colorful stones in the Armenian highlands.

41 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

зателни за важността, която Армения при- дава на прилагането на Конвенцията, както и важни постижения в изпълнението на кул- турната политика на страната.

Ролята на Регионалния център за опаз- ване на нематериалното културно наслед- ство в Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО, София – възможности и перспек- тиви Пожелаваме на Центъра да продължи своята дейност като институция, която координира дейностите за защита Софийският Център за опазване на нема- на нематериалното културно наследство в региона и спо- териалното културно наследство създава собства за междукултурен диалог и сътрудничество. Осъ- възможност за държавите членки да предста- ществяването на нови и разнообразни проекти, както и увеличаването на отпусканите финансови средства, може вят една на друга своята културна политика да допринесе за повишаване на ефективността на функ- и да споделят опит относно проблемите на циониране на Центъра и неговите дейности. опазването на нематериалното културно на- Д- р Найра Киличян следство и прилагането на разпоредбите на Конвенцията.

Предлагаме различни проекти (тематич- ни срещи, фестивали, семинари и други подоб- ни) да се реализират не само в София, но и в другите държави членки.

42 LIVING HERITAGE

Институция, която отговаря за Institution at the national level responsible for нематериалното културно наследство intangible cultural heritage:

Министерство на културата Ministry of Culture Адрес: Правителствен дом № 2, ул. Вазген Саргсян 3/8, Address: Government House #2, 3/8 Vazgen Sargsyan str., Ye- Ереван 0010, Република Армения revan 0010, Republic of Armenia E- mail: [email protected] E- mail: [email protected] WEB: www.mincult.am WEB: www.mincult.am

Полезни връзки Useful links

Правителство на Република Армения Government of the Republic of Armenia https://www.e-gov.am/gov-decrees/item/27054/ (Офи- https://www.e-gov.am/gov-decrees/item/27054/ (Official циален сайт на правителството на Република Арме- site of the Government of the Republic of Armenia, Decision N ния, определен с Решение № 293- A от 24 март 2016 г. за 293- A of 24 March, 2016 on the updating of inventory) актуализация на регистрите) Government of the Republic of Armenia Правителство на Република Армения https://www.e-gov.am/gov-decrees/item/29941/ (Official https://www.e-gov.am/gov-decrees/item/29941/ (Офи- site of the Government of the Republic of Armenia, Decision циален сайт на правителството на Република Арме- N 144- A of 15 February, 2018 on the updating of inventory) ния, определен с Решение № 144- A от 15 февруари 2018 UNESCO г. за актуализация на регистрите) https://ich.unesco.org/en/state/armenia-AM (Official site of ЮНЕСКО https://ich.unesco.org/en/state/armenia-AM UNESCO) (Официален сайт на ЮНЕСКО)

43 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Божана Джузелович / Ms Bozana Djuzelovic Представител на Босна и Херцеговина в Общото събрание (Република Сръбска) на Регионалния център, София

Representative of Bosnia and Herzegovina (Republic of Srpska) in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Етнологът и антропологът Божана Джузелович e уред- ник в Музея на Херцеговина в град Требине от 2005 г. Тя работи и като изследовател на нематериалното кул- турно наследство в материалната традиционна кул- тура на Република Сръбска в състава на Босна и Хер- цеговина. Завършила е етнология и антропология във Философския факултет – Белград с дипломна работа на тема „Традиционни сръбски женски костюми във Велика Хоча – днес Косово и Метохия“. Понастоящем работи като главен уредник на Музея на Херцеговина в Требине и завеждащ Отдела по етнология, който се занимава с опазването и представянето на материалното и не- материалното културно наследство на Източна Хер- цеговина. Член е на Културния отдел на редколегията на Енциклопедия на Република Сръбска.

Ms Bozana Djuzelovic is an ethnologist and an anthropologist. She has been working as a curator at Museum Herzegovina Tre- binje since 2000, doing research on intangible cultural heritage in the traditional culture of Bosnia and Herzegovina (Republic of Srpska). Bozana Djuzelovic graduated from the Faculty of Phi- losophy in Belgrade and her diploma paper was on ‘’Traditional costumes of Serbian women in Velika Hoca today - Kosovo and Metohija’’. Apart from being a curator in the Museum Herzegovi- na Trebinje, she manages the Ethnology department, which pro- tects and presents the intangible cultural heritage of east Herze- govina. Also, she is a member of the Culture Department of the Encyclopedia of the Republic of Srpska.

44 LIVING HERITAGE

БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА (РЕПУБЛИКА СРЪБСКА) BOSNIA AND HERZEGOVINA (REPUBLIC OF SRPSKA)

Босна и Херцеговина прилага от 2009 г. Bosnia and Herzegovina has implemented the Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване на нема- UNESCO Convention on the Safeguarding of the In- териалното културно наследство. Към мо- tangible Cultural Heritage since 2009. So far, there мента страната има два елемента, вписани are two elements inscribed on the Representative в Представителния списък на нематериално- List of the Intangible Cultural Heritage of Humani- то културно наследство на човечеството: ty. They are Zmijanje embroidery and woodcarving бродериите от Змияне и дърворезбите от from Konjic. The next nomination is ,,The picking Конич, като следващата номинация е за „Съ- of Iva grass on Ozren mountain”. Bosnia and Her-

Бродерии от Змияне Даниела Джуканович, Белградски етнографски музей – Белград, Сърбия, 2015 Изложба на бродерии от Змияне в Белградския етнографски музей. Популяризиране на нематериалното културно наследство на Република Сръбска в Сърбия. Изложбата продължи от ок- томври 2015 г. до март 2016 г.

Exibition of Zmijanje Embroidery at Belgrade Ethnographical museum Danijela Djukanovic, Museum Republic of Srpska, Banja Luka, Serbia Ethnographic Museum, Belgrade, Serbia, 2015 Exibition of Zmijanje Embroidery at Belgrade Ethnographical museum. The exhibition took place from October 2015 to March 2016. 45 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

бирането на ива в планината Озрен“. Босна и zegovina has two entities, Republic of Srpska and Херцеговина се състои от два администра- Federation of Bosnia and Herzegovina. Bosnia and тивни субекта: Република Сръбска и Федерация Herzegovina has ratified the 2003 Convention in Босна и Херцеговина. Страната е ратифицира- February 2009. The entity experts, in collaboration ла Конвенцията от 2003 г. през февруари 2009 with the non-governmental sector, local communi- г. Специално определени експерти от състав- ties, experts from museums and academia, made ните части на страната, в сътрудничество с two preliminary lists of intangible cultural heritage: неправителствения сектор, музейни експерти one for Republic of Srpska and one for Federation of и академичните среди, съставиха два предва- Bosnia and Herzegovina. Consolidated entity pre- рителни списъка на нематериалното култур- liminary lists of intangible cultural heritage make но наследство – един за Република Сръбска и the Preliminary List of Intangible Cultural Herit- един за Федерация Босна и Херцеговина, кои- age of Bosnia and Herzegovina, which is welcom- то в съвкупност съставляват Предварител- ing new elements. Blue thread on a white linen in ния списък на нематериалното културно на- refined combinations and a playful and precise ge- следство на Босна и Херцеговина. Списъкът е ometric design are the main characteristics of Zm- отворен за добавяне на нови елементи. Използ- ijanje embroidery on UNESCO’s Representative List ването на син конец върху бял лен – изтънчена of the Intangible Culture. Today, the most beautiful комбинация, образуваща едновременно прециз- pieces of this art are spread throughout the world ни и закачливи геометрични мотиви – е основ- from religious centers like Hilandar, Vatican and Je- ната характерна черта на бродериите от Зми- rusalem. Zmijanje embrodery is the first element яне, вписани в Представителния списък на from Bosnia and Herzegovina on the Representa- ЮНЕСКО на нематериалното културно наслед- tive List of Intangible Cultural Heritage of Human- ство на човечеството. Днес най- красивите об- ity. There is an old belief that picking of Iva grass разци от бродериите от Змияне са популяри- on Ozren mountain in the northern part of Bosnia зирани по целия свят от религиозни центрове and Herzegovina brings recuperation after long като Хилендар, Ватикана и Ерусалим като пър- illness and severe physical and mental exhaustion. ви елемент от Босна и Херцеговина, включен в Nevesinje Olympics is basically a horse race that Представителния списък на нематериалното has been held on the meadow Bratačkom since културно наследство на човечеството. the 18th century. Nowadays, it is a very impor- tant event in the month of August. Games include

46 LIVING HERITAGE

Другият е събирането на ива в планината climbing a pole, jumping on bellows, rope pulling Озрен, която се намира в северните части на and horse racing. Children also take part and com- Босна и Херцеговина. Според едно старо по- pete in a martathon. верие на Балканите, тази билка помага за ум- ственото и физическо възстановяване след Role of the Regional Centre for the Safeguard- дълго заболяване, съпроводено с тежко фи- ing of Intangible Cultural Heritage in South- East- зическо и умствено изтощение. Олимпиада- ern Europe under the auspices of UNESCO – pos- та в Невесине е спортно състезание, което sibilities and perspectives се провежда в долината Братачком от XVIII ICH Centre Sofia plays an important role in the век. То вече е прераснало в голямо спортно съ- protection and the presentation of the intangible битие, провеждано неизменно през месец ав- heritage of South-Eastern Europe. The Member густ. Сред състезателните дисциплини днес States of the Centre exchange their experience at са изкачване на кол, теглене на въже, скачане annual assemblies, which are held twice a year. The на батут, блъскане с тяло между участници

Бродерии от Змияне в Музей на гр.Зеница Даниела Джуканович, Музей на република Сръбска, Баня Лука, Босна и Херцетговина, 2017 Изложба на бродерии от Змияне Музей на гр. Зеница. Популяризиране на нематериалното културно наследство на Република Сръбска в Сърбия. Изложбата продължи от март до май 2017 г.

Exhibition of Zmijanje Embroidery in the Museum of Zenica Danijela Djukanovic, Museum Republic of Srpska, Banja Luka, Bosnia and Herzegovina, 2017 Exhibition of Zmijanje Embroidery at the Museum of Zenica. The exhibition lasted from March to May 2017.

47 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Centre maintains work- shops, complementing the general knowledge of the protection and im- plementation of the Con- vention on Intangible Heritage. When it comes to the representatives of the member countries and their participation at

Конни състезания (Невесине, Република Сръбска) Драган Граховац, Невесине, Република Сръбска, 2014. Конните състезания (Невесине, Република Сръбска), като част от Олимпиадата в Невесине, се провеждат всяка година през август. Олимпиадата в Невесине е включена в Предварителния списък на нематериалното културно наследство на Република Сръбска.

Nevesinje Olympic games Dragan Grahovac, Nevesinje, Nevesinje, Republik of Srpska, 2014 Horse riding (Nvesinje, Republic of Srpska) in the annual Nevesinje Olympic games in August. Nevesinje’s Olympic games are on the Preliminary list of Intangible Cultural Heritage in Republic Srpska

с лъжица в устата, в която има сурово яйце, the assemblies, it is worth mentioning the favora- и конни състезания. През последните няколко ble geographical position of Bulgaria. Also, one of години участващите в Олимпиадата деца се the Center‘s major goals is the possibility of imple- състезават и в маратонско бягане. menting joint projects on the intangible heritage of South-Eastern Europe, reflecting the cultural herit- Ролята на Регионалния център за опаз- age of the member states. These joint efforts could ване на нематериалното културно на- certainly contribute to the significance of the Cen- следство в Югоизточна Европа под еги- tre and the success of the work of its professional дата на ЮНЕСКО, София – възможности и team. The main goal is the greater popularity of the перспективи intangible heritage of this part of Europe through various publications and exhibitions. Related to the Центърът за опазване на нематериално- implementation of various projects, the role of ICH то културно наследство, базиран в София, е Centre Sofia along with the financial help of UNESCO, важен фактор за опазването и популяризира- is of unquestionable importance.

48 LIVING HERITAGE

нето на нематериалното културно наслед- The mutual exchange between ICH Centre So- ство в Югоизточна Европа - организира семи- fia experts and members of the General Assem- нари, които допълватт общите познания за bly contributes significantly to the cultural policy of прилагането на Конвенцията за нематериал- this part of Europe. Workshops on intangible herit- ното наследство. Резултатите идват по ли- age and relevant publications make the diverse Bal- ния на различни публикации и изложби, които kan culture more popular. Therefore, the existence допринасят за представянето на нематери- of such a Centre is more than necessary. Globali- алното културно наследство пред широка- zation and social changes may lead to intolerance та публика – нещо, което също би следвало да among communities, followed by deterioration or бъде сред основните цели на Центъра. ultimate disappearance of the intangible heritage. Because of these processes, various protection pro- Ние разбираме важността на съществу- jects will be financed from funds that are intend- ването на такъв Център и неговата роля на ed for this purpose. Coordination and prevention of Балканите от гледна точка на значението на protection should be the basis for the further work

Да се намери възможност изложбата „Змиянски бродерии“, която вече е показвана в Република Сръбска, в Мос- кава и Брюксел, да бъде представена и в София, за да може българската публика да види част от нематериал- ното наследство на Република Босна и Херцеговина – всъщност, първия елемент, вписан в Представителния списък на ЮНЕСКО на нематериалното културно наследство на човечеството.

49 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

нематериалното наследство като основен of the Centre and the members of the General As- източник на културно разнообразие и гаран- sembly. Existing international agreements, recom- ция за устойчиво развитие. Днес в съвремен- mendations and resolutions on cultural and natural ното общество протичат различни процеси, heritage should be effectively enriched and sup- като най-видими от тях са процесите на гло- plemented. This will create a stronger awareness бализация и социална трансформация, които of the importance and preservation of the intangi- често пораждат взаимна непоносимост меж- ble heritage, in particular among the younger gen- ду човешките общности, а оттам и водят до erations. влошаване и, в крайна сметка, изчезване на не- материалното наследство. Координацията Institution at the national level responsible for и превенцията като аспекти от усилията за intangible cultural heritage: опазване на културното наследство, трябва да бъдат в основата на бъдещата работа на Museum Herzegovina Trebinje, institution of the Government Центъра и членовете на Общото събрание. Republic of Srpska Address: Stari grad br. 59 E- mail: [email protected] Институция, която отговаря за нематериалното културно наследство Useful links Музей на Херцеговина – Требине, държавна институция на Република Сръбска www.vladars.net – Goverment Republic of Srpska Адрес: Стари град № 59 www.mcp.gov.ba - The Ministry of Civil Affairs of Bosnia and E- mail: [email protected] Herzegovina

Полезни връзки

www.vladars.net – Правителство на Република Сръбска www.mcp.gov.ba – Министерство на гражданските дела на Босна и Херцеговина

50 LIVING HERITAGE

Марина Тактакишвили / Ms Marina Taktakishvili Представител на Грузия в Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of Georgia in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Марина Тактакишвили е експерт по въпросите на не- Агенцията включва работа по проекти. Взела е дейно материалното културно наследство към Национална- участие във формулирането на Проектозакона за опаз- та агенция за опазване на културното наследство на ване на нематериалното културно наследство, в на- Грузия от 2011 г. Тя е доктор на хуманитарните, обра- писването на документа „Основни принципи на упра- зователните и историческите науки. Длъжността й в влението на нематериалното културно наследство“, в разработването на проектите „Защитник на не- материалното културно наследство – годишно със- тезание за училищата“, „Илюстриране на приказки“ и „Живата култура на трите системи на писане с гру- зинската азбука – Представителен списък на ЮНЕСКО на нематериалното културно наследство на чове- чеството“, „Грузинска борба“; участие в подготовката на националния списък на елементи на нематериално- то наследство.

Ms Marina Taktakishvili is an expert on Issues of intangible cultural heritage at the National Agency for Cultural Herit- age Preservation of Georgia since 2011. She has a Ph.D in Hu- manitarian, Education and Historical Sciences. Her position at the Agency includes project participation, participation in formatting the ICH Preservation Draft Law, ICH Management Main Principles, Project ICH Protector, Annual School Contest, Illustrating Fairy Tales, Living Culture of Three Writing Sys- tems of the Georgian Alphabet – UNESCO Representative List of the ICH of Humanity, Georgian Wrestling as well as partici- pation in the preparation of the National list of ICH elements.

51 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

ГРУЗИЯ / GEORGIA

Грузия ратифицира Конвенцията за Немате- Georgia joined the Convention of Intangible Cul- риално наследство през 2007 г., а от 2015 г. е и tural Heritage in 2007 and is a member of the Region- член на Регионалния център за опазване на не- al Centre for the Safeguarding of Intangible Cultural материалното наследство в Югоизточна Ев- Heritage in South-Eastern Europe under the auspic- ропа под егидата на ЮНЕСКО. В последно време es of UNESCO since 2015. In the recent years, Georgia Грузия представи редица успешни номинации за has presented a number of successful nominations to the Representative List of the Intangible Cultural вписване на елементи в Представителния спи- Heritage of Humanity. Attaching a significant prior- сък на нематериалното културно наследство ity to the implementation of the Convention on in- на човечеството. Придавайки приоритетна важност на усилията за улесняване прилагане- то на Конвенцията на международно равнище, Майстор на грузинския народен инструмент чинури Национална агенция за опазване на културното наследство на Грузия, Грузия заявява своята пълна ангажираност за Местия, Горна Сванетия, Грузия, 2014 споделяне на придобития опит и познания, за Пилотен проект за съставяне на инвентарни списъци на нематериалното културно наследство в района на Горна Сванетия. Чинури е традиционен грузински народен инструмент, разпространен в Горна Сванетия.

The Master of Georgian Folklore Instrument Chuniri The Folklore State Centre of Georgia, National Agency for Cultural Heritage Preservation of Georgia, Upper Svaneti, Mestia, Georgia, 2014 Inventory pilot project of ICH of Upper Svanet. Chuniri is a Georgian Folklore Instrument, popular in Upper Svaneti

52 LIVING HERITAGE

да придаде стойност на работата на този ва- ternational level, Georgia is fully committed to shar- жен Комитет, наред с другото, и в подготов- ing all knowledge and experience, bringing value to ката на следващи номинации, в предоставяне the work of this important Committee, contributing на насоки за най-добри практики и препоръч- to the preparation of new nominations and provid- ване на мерки за опазване на нематериалното ing guidance on the best practices. Moreover, Geor- културно наследство. Нещо повече – Грузия из- gia supports the active involvement in achieving the objectives of the Convention and lends its help in the разява готовност за активно участие в пости- implementation of the Committee’s decisions. The гането на целите на Конвенцията и в оказване ratification of the Convention by the Georgian Parlia- на съдействие за изпълнение на решенията на ment in 2007 introduced several basic changes at leg- Комитета. През 2007 г., с ратифицирането на islative level, including the Georgian National Law on конвенцията от грузинския Парламент бяха на- Cultural Heritage and the new draft National Law on правени незабавно редица важни законодателни the Safeguarding of Intangible Heritage of Georgia of промени, включително приемането на национа- Илюстриране на грузински приказки лен закон за „културното наследство“. Впослед- Гиорги Микеладзе, Душети, Грузия, 2017. ствие, през 2013 г. бе разработен и нов проект Проект за изследване на нематериалното културно наследство в училище във ви- сокопланинско село. Деца рисуват илюстрации към малко известни грузински на- за национален закон за опазване на нематериал- родни приказки. ното културно наследство на Грузия, предвиж- Illustrating Georgian fairy tales дащ развиването на институционален капаци- Giorgi Mikeladze, National Agency for Cultural Heritage Preservation of Georgia, Dusheti, Georgia, 2017 тет. ICH project for the upper mountainous village school. Children are illustrating Georgian fairy tales

53 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Опазването на нематериалното културно наследство е едно от важните направления в „Културната стратегия на Грузия 2025“, одобре- на от правителството на Грузия през 2016 г., която предвижда устойчивост на ангажимен- тите й като държава-членка за развитие на този сектор. Значителният брой експерти по нематериално наследство от различни научни и просветни организации, в съчетание с неправи-

телствения сектор, са активно ангажирани в Изпълнение на танца Хоруми идентифициране, опазване и популяризиране на Елка Гелияшвили, планинската област Аджария, Грузия, 2015. При изготвянето на инвентарните списъци на нематериалното културно наследство нематериалното културно наследство в Грузия. В бяха направени снимки на фолклорни танци, характерни за общността.

допълнение, грузински експерти биват често ка- Dancing Khorumi нени за участие в различни международни обуче- Eka Geliashvili, National Agency for Cultural Heritage Preservation of Georgia, Mountanous Adjara, Georgia, 2015 ния и форуми; Грузия е член на Регионалния център Preparing ICH inventory card. A photo of a folklore dance в Югоизточна Европа от 2015 г., като активно участва в събитията, организирани в горепосоче- 2013 that envisages the future of the institutional ca- ната рамка. pacity in the country. The safeguarding of the Intan- gible Heritage is one of the significant directions of Ролята на Регионалния център за опазва- the “Cultural Strategy of Georgia 2025“, approved by не на нематериалното културно наследство the Government of Georgia in 2016. It verifies the sus- в Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО, tainability of its commitment to the development of София – възможности и перспективи this sector. A solid number of intangible heritage ex- perts from different scientific and educational organ- Регионалният център за нематериално на- izations, as well as the NG sector, is actively involved следство със седалище в София играе огромна in the identification, safeguarding and advertising of роля в опазването на нематериалното култур- in Georgia. Georgian experts are frequently invited to но наследство на ЮНЕСКО. Дейностите, осъ- the different international trainings and forums. Geor- ществявани с координацията и участието на gia joined the South-Eastern European Centre (Sofia, Bulgaria) in 2015 and has been actively involved in the Центъра до голяма степен подпомагат държа- events within the above-mentioned framework. вите членки в развитието, опазването и попу-

54 LIVING HERITAGE

ляризирането на нематериалното наследство и, нещо повече – в при- лагането на държавната полити- ка, в съответствие с насоките на ЮНЕСКО и международния опит.

През ноември 2018 г. Грузия пла- нира да организира кръгла маса със С най-добри пожелания за активна и творческа работа в облас- съдействието на българския цен- тър и с участието на държавите тта на нематериалното културно наследство, увеличен бюджет членки и експерти от ЮНЕСКО, на и статут на Център за пример в целия свят. която ще се проведе дискусия, диа- лог и обмяна на опит по опазването Role of the Regional Centre for the Safeguard- на нематериалното културно наследство в Гру- ing of Intangible Cultural Heritage in South- East- ern Europe under the auspices of UNESCO – possi- зия, държавната политика, нормативната рам- bilities and perspectives ка, възможностите за стопанисване на нема- териалното наследство и други важни въпроси. ICH Centre Sofia plays a tremendous role in the protection of UNESCO Intangible Cultural Heritage. Надяваме се събитието да спомогне за форму- The activities are coordinated with ICH and they pop- лиране на основните тенденции в опазването на ularize and protect the intangible heritage, support нематериалното културно наследство не само в members’ participation and implement the state pol- Грузия, а и в участващите държави, за които то би icy with the help of UNESCO guidelines and interna- било чудесна възможност да споделят своя опит tional experiences. With the help of Sofia Centre, в това направление. Участието на експерти от Georgia has planned to organize a round table for the ЮНЕСКО ще го обогати съществено откъм съдър- member states and UNESCO experts in November жание и ще бъде от особена полза за кръглата маса. 2018. There will be discussions and experience shar- ing on the preservation of intangible heritage in Geor- Смятаме, че в бъдеще следва да задълбочим gia, the state policy, regulations, management possi- партньорските проекти, като би било много по- bilities and other important issues. We hope the event лезно да осъществяваме проекти относно механи- will formulate the main trends of intangible heritage змите за защита, обучения, образователни програ- protection mechanisms not only in Georgia, but also ми и пр. in the participant countries and that it be a wonderful

55 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

possibility to share our expe- Би било от полза се- rience in this field. The partici- сиите на Общото съ- pation of UNESCO experts will брание на Центъра да greatly enrich the event. се провеждат в различ- ни държави членки, къде- We should further devel- то ще има възможност op our future joint projects за споделяне на местния regarding protection mech- опит, особено в облас- anisms, trainings, education- тта на съхранението al activities, etc. It will be use- на нематериалното кул- ful to organize the Centre’s турно наследство. sessions in various mem- ber-states, so that we can share local experiences, es- Институция, която отговаря за pecially in intangible cultural heritage preservation. нематериалното културно наследство Institution at the national level responsible for Национална агенция за опазване на културното наслед- intangible cultural heritage: ство на Грузия Адрес: Ул. Табукашвили 5, Тбилиси 0105; E- mail: [email protected] National Agency for Cultural Heritage Preservation of Georgia WEB: www.heritagesites.ge Address: #5 Tabukashvili Street, Tbilisi, 0105; E- mail: [email protected] WEB: www.heritagesites.ge Полезни връзки

И двата линка по-долу се администрират от Национал- ната агенция за опазване на културното наследство на Useful links Грузия; на тези сайтове се публикуват всички новини, имащи отношение към културното наследство, като се Both links below are moderated by the National Agency for Cul- актуализират националните данни за живото наследство. tural Heritage Preservation of Georgia. On these sites one can https://www.heritagesites.ge/uploads/files/5b2b7986e64d6.pdf find all the Cultural Heritage news and the National Data of ICH https://www.heritagesites.ge/ka/files/95 update.

https://www.heritagesites.ge/uploads/files/5b2b7986e64d6.pdf https://www.heritagesites.ge/ka/files/95

56 LIVING HERITAGE

Ставрула-Вили Фотопулу / Ms Stavroula-Villy Fotopoulou Представител на Гърция и Председател на Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of Greece in the General Assembly of ICH Centre Sofia; Chairperson of the General Assembly

Ставрула-Вили Фотопулу е родена и израснала в Ка- ламата, Гърция. Бакалавър по археология от Нацио- налния университет Каподистрия – Атина (NKUoA); магистър по съвременна история от същия универси- тет – специалност „Колективна памет и управление на културното наследство“; има втора магистърска степен по фолклор, също от NKUoA, със специалност „Житейски истории и социален пол“. Владее перфект- но английски – писмено и говоримо, и на работно рав- нище френски и испански. След завършване на Нацио- налната школа по публична администрация работи в Министерството на културата и спорта на Репу- блика Гърция. От 2014 г. е Директор на Дирекция „Съ- временно културно наследство“.

Stavroula-Villy Fotopoulou was born and grew up in Kalama- ta, Greece. She holds a Bachelor’s Degree in Archaeology from the National and Kapodistrian University of Athens (NKUoA), a Master’s Degree in Contemporary History from NKUoA on collective memory and management of cultural heritage and a Master’s Degree in Folklore from NKUoA on Life-stories and Gender. Her speaking and writing skills in English are excel- lent and her communicating ability in French and Spanish is moderate. After graduating from the National School of Pub- lic Administration, she has been working for the Hellenic Min- istry of Culture and has been the Director of Modern Cultural Heritage since 2014.

57 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

ГЪРЦИЯ / GREECE

Компетентният орган по прилагане на Конвен- The competent body for the implementation цията за опазване на нематериалното културно of the ICH Convention is the Directorate of Mod- наследство е Дирекция „Съвременно културно на- ern Cultural Heritage (Hellenic Ministry of Culture следство“ към Министерството на културата и and Sports). It collaborates closely with commu- спорта на Република Гърция. Тя сътрудничи тясно nities of bearers of elements with the purpose of с общностите от носители на елементи от това documenting, safeguarding and highlighting the наследство в процеса на документиране, опазва- overwhelming wealth of living Greek traditions. не и популяризиране на огромното богатство от The Directorate is responsible for planning and im- живи традиции на Гърция. Дирекцията отговаря за планирането и осъществяването на дейности по plementing of all activities that are related to the опазване на елементите на нематериалното кул- safeguarding of the ICH elements and that are in- турно наследство, вписани в Националния регис- scribed on the National Inventory of ICH. It func- тър. Той се съставя с колективното усилие на но- сителите на нематериално културно наследство, като им дава възможност да споделят собстве- ния си културен опит с националната и междуна- родната публика, да говорят за колективната си идентичност, да формулират предложения за до- кументиране и опазване на тяхното нематериал-

Средиземноморска диета. Бране на маслини. Янис Н. Дринис, с. Корони, Месиния, Гърция, 2013 Средиземноморските културни пейзажи са пряко свързани с традиционните системи за изхранване на местните общности. Както и останалите традиционни хранителни систе- ми, така и тези, които се намират в Гърция, включват понятия и практики, свързани със съ- бирането, приготвянето, разпределението, съхранението и консумацията на храни и оси- гуряване на изхранване.

Mediterranean Diet. Olive harvesting. Yannis N. Drinis, Messinia, Koroni, 2013 The Mediterranean cultural landscapes are directly related to the local food systems of the Mediterranean societies. As it happens with every traditional local food system, those encountered in Greece incorporate concepts and practices that pertain to the collection, preparation, distribution, consumption of safe preservation of food. 58 LIVING HERITAGE Изкуството на обработването на мрамор на остров Тинос Силас Михалакас, остров Тинос, Егейско море, Гърция, 2013. Изкуството на мрамора е „фолклорно“, доколкото из- разява колективността и местната идентичност на конкретни центрове. На остров Тинос това изкуство винаги се е предавало по наследство. Изработените от мрамор предмети се отличават със своята практич- ност, но естетическият усет на местния занаятчия и на клиента им придава изящество и красота с гравира- ните мотиви, които водят своето начало от традици- ите в древността - за удовлетворение на метафизични и символни нужди.

Tinian marble craftsmanship Silas Michalakas, Greece, Aegean Sea, Tinos island, 2013 Marble work is a folk art expressing the collective spirit and the local identity of the specific centres. It has always been hereditary on Tinos. The marble products are marked by their practical utility, yet the innate aesthetic taste of the craftsman contributes to their uniqueness with traditional motifs reflecting the metaphysical and symbolic needs of both creators and clients.

но културно наследство. В Националния регистър tions through the collective efforts of the bearers of на нематериалното наследство вече са вписани 22 ICH who share cultural experience, talk about their елемента (http://ayla.culture.gr/en/category/elements- collective identity and formulate proposals for doc- inscribed-in-the-national-inventory-of-ich/). Към момента umentation and safeguarding of their ICH. 22 ele- Гърция има вписани пет елемента в Представител- ments of ICH have already been inscribed on the ния списък на нематериалното наследство на чове- National Inventory (http://ayla.culture.gr/en/cate- чеството. gory/elements-inscribed-in-the-national-invento- „Меката сила“ на нематериалното наследство ry-of-ich/). Greece has so far inscribed 5 elements и неговият принос за предотвратяване на кон- on the Representative List of the ICH of Humanity. фликти и екологични катастрофи е и за интегрира- нето на бежански популации (http://ayla.culture.gr/en/ The subtle power of ICH is in its contribution the- text/apk_se_katastaseis_ektaktis_anagkis/). Гърция to the prevention of conflicts, environmental dis- осъзнава двойствената природа на нематериал- asters and in the integration of refugee popula- ното културно наследство при извънредни ситу- tions (http://ayla.culture.gr/en/the-text/apk_se_ ации: от една страна, неговата жизнеспособност katastaseis_ektaktis_anagkis/). Greece recognizes

59 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

може да бъде пряко застрашена, а от друга, мобили- the importance of intangible cultural heritage in зацията му като мощно средство за съпротива и emergencies when its viability may be threatened, възстановяване, може да донесе съществена полза but on the other hand its mobilization as a pow- на засегнатото население. Осъзнавайки динамиката erful leverage for resilience and recovery can be на нематериалното културно наследство при спра- of significant benefit to affected populations. Ac- вяне с травматични обстоятелства след въоръ- knowledging the dynamics of Intangible Cultural жен конфликт и принудително напускане на родно- то място (в резултат на война или на климатични Heritage in coping with traumatic circumstances промени), ние можем да допринесем за укрепване на during armed conflicts and expatriation (either due културното многообразие и мирното възстановя- to war or climate change), we can contribute to the ване на човешките общности. Нещо повече: общ- reinforcement of cultural diversity and peaceful re- ностното и местното познание може да предложи constitution of communities. Moreover, communi- ценни идеи за измененията в околната среда в ре- ty-based and local knowledge may offer valuable зултат на климатичните промени, както и да до- insights into environmental problems as a result of пълни по-широките научни изследвания с прецизен climate changes, and complement broader-scale местен детайл и нюансираност. Идентифициране- scientific research with local precision and nuance. то и разбирането на традиционните – устно пре- The practice of identifying and understanding oral- давани – практики за управление на природните ресурси, може да ни предостави ценни насоки за бъ- ly transmitted traditional cultural values may serve дещето. as a special guide for the future.

Ролята на Регионалния център за опазва- Role of the Regional Centre for the Safeguard- не на нематериалното културно наследство в ing of Intangible Cultural Heritage in South- East- Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО, Со- ern Europe under the auspices of UNESCO – pos- фия – възможности и перспективи sibilities and perspectives

Центърът играе водеща роля в изграждането The Centre is pivotal in forming a network of ex- на мрежа от експерти, заинтересовани НПО и носи- perts, interested NGOs and communities of bearers тели на нематериално културно наследство в ре- of ICH in the SEE Region. So far, the drafting and the гиона на Югоизточна Европа. Досега съставянето submission of the Dry Stone multinational nomina- и представянето на досието с номинация за еле- мента „Сух камък“ бе възможно благодарение на на- tion file was made possible due to our participation шето участие в работата на Центъра. Могат да in the proceedings of the Centre. Other strengthen- бъдат подети и редица други инициативи за укреп- ing and promoting co-operation activities can also ване на сътрудничеството в опазване на нашето be undertaken by the Centre. общо наследство.

60 LIVING HERITAGE

Ребетико Лиа Конярис, Атина, Гърция, 2016 Ребетико – обичай, процъфтявал през първата по- ловина на ХХ век, е популярно проявление на град- ската музикална култура под въздействието на гръцкия фолклор и песни от Мала Азия. Понастоя- щем ребетико е признато за популярно културно наследство, достояние на всички – гърци и „негър- ци“, заради всекидневни изпълнения в увеселител- ни заведения, на концертни подиуми и в рамките на сценични представления. Популярната музика на ребетико е неразривно свързана с танците.

Rebetiko Lia Koniaris, Greece, Athens, 2016 Rebetiko flourished during the first half of the 20th century and is a popular urban cultural expression that has been influenced by Greek folk and Asia Minor songs. Nowadays ,through daily entertainment venues and concerts, it has been acknowledged as a popular cultural heritage that belongs to all people, Greeks and non-Greeks. The popular music is entwined with dance.

Дирекция „Съвременно културно наследство“ The Directorate of Modern Cultural Heritage has сътрудничи с Атинския фестивал на етнографския been collaborating with the Athens Ethnographic филм от 2015 г. с цел обогатяване на дебата и трак- Film Festival since 2015. The purpose of their activ- товката на нематериално културно наследство ity is to popularize ICH among young film makers от страна на млади кинодейци, изследователи и and researchers as well as among all interested in хора, интересуващи се от документални филми с етнографска тематика, както и за представяне на ethnographic documentary films, and to introduce такива филми пред широка публика с цел повиша- the importance of ethnographic documentary re- ване на обществената осведоменост по въпроси- garding ICH and citizens’ awareness. A proposal we те на нематериалното културно наследство. Едно strongly support is the initiation of a South-Eastern предложение, което енергично подкрепяме, е стар- Europe Ethnographic Film Festivals Network. тирането на Мрежа от етнографски кинофести- вали в Югоизточна Европа.

61 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Институция, която отговаря за Institution at the national level responsible for нематериалното културно наследство intangible cultural heritage:

Дирекция „Съвременно културно наследство“ към Directorate of Modern Cultural Heritage, Hellenic Ministry of Министерство на културата на Република Гърция Culture and Sports Адрес: ул. Тритис Септемвриу 42, Атина 10433 Address: Tritis Septemvriou 42, 10433 ATHENS E- mail: [email protected] E- mail: [email protected] Website: http://ayla.culture.gr Website: http://ayla.culture.gr

Полезни връзки Useful links

Най-важната задача за нас е да изострим чувстви- The most important of our objectives is the awareness телността на младите хора към темата за опаз- raising of young people regarding safeguarding ICH as ването на нематериалното културно наследство a factor of collective identity and memory. Our website като фактор на колективната идентичност и па- hosts relevant educational material http://ayla.culture. мет. На нашия сайт можете да намерите актуал- gr/en/educational- material/. ни образователни материали: http://ayla.culture.gr/en/ Promoting the culinary cultural heritage is one of our educational- material/ top priorities https://tinyurl.com/y9yq4lkq. Apart from Популяризирането на кулинарното културно наслед- inventorying and inscribing culinary elements on the ство е друг наш основен приоритет https://tinyurl.com/ Representative List, we have initiated a relevant series y9yq4lkq. Наред със съставянето на регистри и номи- of publications, and an e-booklet, featuring the Greek нирането на кулинарни елементи за вписване в Пред- Pie, has already been released http://ayla.culture.gr/ ставителния списък, ние инициирахме създаването wp-content/uploads/2016/12/DNPAAPK_Pites.pdf. на поредица от публикации, като вече имаме издадена The series is to be continued with a second edition, електронна книжка на тема гръцката баница: http:// which will be dedicated to vine cultivation and wine- ayla.culture.gr/wp-content/uploads/2016/12/DNPAAPK_ making traditions. Pites.pdf. Поредицата продължава с второ издание, кое- Άυλη Πολιτιστική Κληρονομιά/Intangible Cultural Heritage, то ще бъде посветено на лозарството и традицията http://ayla.culture.gr (Hellenic Ministry of Culture and на производството на вино. Sports, Directorate of Modern Cultural Heritage). Άυλη Πολιτιστική Κληρονομιά/Нематериално култур- но наследство, http://ayla.culture.gr (Министерство на културата и спорта на Република Гърция, Ди- рекция „Съвременно културно наследство“)

62 LIVING HERITAGE

Сътрудничество в нашата добросъседска Югоизточна Европа, популяризиране на нашето общо не- материално наследство, международен диалог. Това са целите, които се надявам да постигнем заед- но в Регионалния център за нематериално наследство – София.

Най-добри пожелания за всички страни-участнички и експерти, Вили Фотопулу, Гърция

63 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Павлос Параскевас / Mr. Pavlos Paraskevas Представител на Кипър в Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of Cyprus in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Павлос Параскевас е роден през 1956 г. в с. Контеа, Ки- пър. Получил е бакалавърска степен от Факултета по археология и изкуство на университета „Аристо- тел“ в Солун и магистърска степен по мениджмънт и публична администрация от Средиземноморския ин- ститут по мениджмънт в Кипър. Той е Генерален се- кретар на Националната кумисия за ЮНЕСКО на Ки- пър и завеждащ Културната служба от 2009 г. Сред неговите задължения е да формулира, предлага и при- лага културната политика на държавата по отно- шение на съвременната и традиционната култура и да подкрепя изпълнението на дейности и програми, които спомагат за реализация на идеите и целите на ЮНЕСКО.

Mr Pavlos Paraskevas was born in 1956 in the village of Kontea, Cyprus. He graduated with a BA from the Depart- ment of Archaeology and Art , Aristotle University of Thes- saloniki and holds a MBA degree in Management and Pub- lic Administration from the Mediterranean Institute of Management in Cyprus. As the Head of the Cultural Ser- vices and as the Secretary-General of the National Com- mission for UNESCO since 2009, Mr Paraskevas’ duty is to envision, propose and execute the state´s cultural policy as regards to contemporary and traditional culture and to support the realization of activities and programmes pro- moting UNESCO ideals and goals.

64 LIVING HERITAGE

КИПЪР / CYPRUS

Кипър е член на ЮНЕСКО от 6 февруари 1961 г. Cyprus became a Member State of UNESCO Като юридическо лице, Националната комисия за on the 6th of February, 1961. The Cyprus National ЮНЕСКО на Кипър е основана на 15 февруари 1962 Commission for UNESCO was founded on the 15th г. На 24 февруари 2006 г. Кипър стана 35-та дър- of February 1962. On February 24, 2006, Cyprus be- жава член на ЮНЕСКО, ратифицирала Конвен- came the 35th member-state of UNESCO to ratify цията за опазване на нематериалното кул- the Convention for the Safeguarding of the Intangi- турно наследство. След ратифицирането на ble Cultural Heritage (ICH). Since the ratification of Конвенцията, Комисията за ЮНЕСКО на Кипър, the Convention, the Commission (in collaboration в сътрудничество с редица правителствени with several governmental and non- governmental органи и неправителствени организации, до- stakeholders) has contributed significantly towards принася в съществена степен за предлагане- the proposal and implementation of policies and то и прилагането на политики и мерки, на- measures ensuring the viability of the ICH. This in- сочени към осигуряване жизнеспособността cludes the identification, documentation, research, на нематериалното културно наследство, preservation, protection, promotion, enhance- включително чрез идентифициране, доку- ment, transmission, and revitalization of the vari- ментиране, изследване, съхранение, защита, ous aspects of such heritage, both within its territo-

Заснемане на „Византийски песнопения“ в Катедралата Св. Йоан Богослов Антигони Полиники, катедралата Св. Йоан Богослов, Никозия, Кипър, 2018. През май 2018 г., след представянето, заедно с Гърция, на номинацията за вписване на „Ви- зантийски песнопения“ в Представителния списък на Нематериално наследство на чове- чеството (цикъл от номинации 2019 г.), Комисията за ЮНЕСКО на Кипър, Културната служба към Министерството на образованието и културата, Катедрата за ЮНЕСКО на Никозий- ския университет и Факултетът по медии на Никозийския университет (UNIC-Mediazone) произведоха съвместно късометражен филм за византийските песнопения в Кипър. Фил- мът, създаден с участието на студенти от Никозийския университет, може да се намери в канала на Комисията на адрес: YouTube https://youtu.be/HsmWsDdUlNU

Filming “Byzantine chant” at Saint John’s Cathedral Antigoni Polyniki, Saint John’s Cathedral, Cyprus, Nicosia, 2018 In May 2018 in collaboration with Greece and regarding the nomination file for the inscription of “Byzantine chant” on the Representative List of the intangible cultural heritage of Humanity (2019 cycle nominations), the Commission, the Cultural Services of the Ministry of Education and Culture, the UNESCO Chair at the University of Nicosia and UNIC-Mediazone co-produced a short film about Byzantine chant in Cyprus. The film, created with the participation of students from the University of Nicosia, is available on the Commission’s youtube channel https://youtu.be/HsmWsDdUlNU 65 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

популяризиране, укрепване, предаване между ry and at a regional and international level (https:// поколенията и вдъхване на нов живот на раз- youtu.be/mSksfu7YWuo). In 2014 Cyprus was invit- лични аспекти от това наследство, както на ed to join the Regional Centre for the Safeguarding територията на Кипър, така и в регионален of the ICH in South-Eastern Europe. Recognizing и международен контекст (https://youtu.be/ that communicating and exchanging knowledge mSksfu7YWuo). През 2014 г. Кипър получи пока- among member-states is highly beneficial for the на за присъединяване към Регионалния център implementation of successful safeguarding meth- за опазване на нематериалното културно на- ods and policies, Cyprus supports and participates следство в Югоизточна Европа. Воден от съз- in the activities of the Sofia- based Category 2 Cen- нанието, че общуването и обменът на знания tre. Through regular participation in the Centre’s и свидетелства за нематериалното култур- activities, Cyprus receives significant benefits ei- но наследство между държавите членки е от ther in terms of financial and technical assistance, голяма полза за прилагането на успешни ме- or with regard to the exchange of knowledge, ex- тодики и политики за опазването му, Кипър pertise and information in the field of ICH. In re- подкрепя и участва в дейностите на Центъ- cent years, the Commission is initiating and en- ра категория 2, базиран в София. От редовно- couraging bilateral and multilateral co-operation то си участие в дейностите на Центъра, Ки- with member-states for the inscription of shared пър извлича съществена полза, било във вид на elements on the UNESCO Representative List of the финансова и техническа помощ, или по отно- ICH of Humanity. Recent examples include the in- шение обмена на знания, професионален опит scription of the “Mediterranean Diet” (https://you- и информация в областта на нематериално- tu.be/oYsqldG3kxM), the nomination files for the то наследство. През последните години Ко- inscription of the “Art of dry stone, knowledge and мисията е особено активна в иницииране и techniques” and the “Byzantine chant” (https:// поощряване на двустранно и многостранно youtu.be/HsmWsDdUlNU). сътрудничество с държавите членки за впис- ване на общи елементи в Представителния Role of the Regional Centre for the Safeguard- списък на ЮНЕСКО на нематериалното кул- ing of Intangible Cultural Heritage in South- East- турно наследство на човечеството. Някои ern Europe under the auspices of UNESCO – pos- неотдавнашни примери за това са вписване- sibilities and perspectives то на „Средиземноморската диета“ (https:// Regional co-operation plays an important role

66 LIVING HERITAGE youtu.be/oYsqldG3kxM) и номинациите за впис- in the implementation of the 2003 Convention for ване на „Изкустото на сухия камък – знание и the safeguarding of ICH. Considering that there ex- техники“ и „Византийски песнопения“ (https:// ist several common elements of intangible cultur- youtu.be/HsmWsDdUlNU). al heritage among the countries of South-Eastern Europe, the exchange of good practices and infor- Ролята на Регионалния център за опазва- mation contributes to the safeguarding of these не на нематериалното културно наследство elements. With the support of the Centre, Cyprus в Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО, organized a meeting for experts on intangible cul- София – възможности и перспективи tural heritage in 2016. The theme was “Art of dry

„Традиционно грънчарство от Фини“, Антигони Полиники, Кипърският му- зей на народното изкуство, Никозия, Кипър, 2018 В рамките на Международния ден на му- зеите 2018, Комисията, заедно с Друже- ството за етнографски изследвания към Музея на народното изкуство на Кипър, организира поредица от творче- ски работилници с активно участие за деца, юноши и възрастни, с фокус върху нововписаните елементи в Националния регистър на нематериално наследство.

‘Traditional pottery-making of Phini’ work- shop at Cyprus Folk Art Museum Nicos Louca, Antigoni Polyniki, Cyprus Folk Art Museum, Cyprus, Nicosia, 2018 In the frame of the International Museum Day 2018, the Commission, the Cyprus Folk Art Mu- seum and the Society of Cypriot Studies co-host- ed a series of hands-on creative workshops for children, adolescents and adults who got fa- miliar with the newly inscribed elements on the National Inventory of ICH.

67 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Заснимане на плетенето на дантели „Пипила“ в село Килани Антигони Полиники, с. Килани, окръг Лимасол, Кипър, 2018 В рамките на отбелязване на Европейската година на културното наследство, Националната комисия за ЮНЕСКО на Кипър обедини усилията си с Кипърската туристическа организация и с Катедрата за ЮНЕСКО при Никозийския университет в издаването на двуезична (на гръцки и английски) печатна и електронна книжка, посветена на вписа- ните в Националния регистър на Кипър елементи на Нематериално наследство. Проектът включва и производството на три късометражни филма за популяризиране на следните три елемента: „Карнавалът в Лимасол“, „Византийски песнопения“ и „Плетени дантели „Пипила“ от селата Омодос и Килани“.

Filming “Pipilla needle lace-making” in Kilani village Demetris Adamou, Antigoni Polyniki, Cyprus, Lemesos, Kilani In the frame of the celebrations for the European Year of Cultural Heritage 2018, the Cyprus National Commission for UNESCO collaborated with the Cyprus Tourism Organization and the UNESCO Chair at the University of Nicosia for the production of a printed and electronic bi-lingual (Greek and English) booklet dedicated to the inscribed on the National Inventory of Cyprus ICH elements. The project includes the production of three short films: “Limassol Carnival”, “Byzantine chant”, and “Pipilla needle lace in Omodos and Kilani villages”.

Регионалното сътрудничество играе ва- stone, knowledge and techniques”. In 2016 among жна роля в прилагането на Конвенцията от the main aims of the meeting was the submission 2003 г. за опазване на нематериалното кул- of a multinational nomination file for the inscrip- турно наследство. Като се има предвид, че в tion of the element on the Representative List. In страните от Югоизточна Европа съществу- 2017, the multinational file “Art of dry- stone wall- ват редица общи елементи на нематериално- ing, knowledge and techniques” was submitted то културно наследство, обменът на добри by Croatia, Cyprus, France, Greece, Italy, Slovenia, практики и информация допринася за опазва- Spain and Switzerland. The file is being treated for нето на тези елементи. Така например, през the 2018 cycle that is to be examined by the Inter- 2016 г. Кипър организира, с подкрепата на Цен- governmental Committee for the Safeguarding of

68 LIVING HERITAGE

търа, среща на експерти по нематериалното

наследство на тема „Изкуството на сухия ка- Още със създаването си като Регионален център мък – познания и техники“. Сред основните категория 2 под егидата на ЮНЕСКО, Регионални- цели на срещата бе изготвянето на многона- ят център за опазване на нематериалното кул- ционална номинация за вписване на елемента турно наследство в Югоизточна Европа, базиран в в Представителния списък на ЮНЕСКО. През София, работи успешно за повишаване на общото 2017 г., Гърция, Испания, Италия, Кипър, Сло- разбиране относно възможностите и предизвика- вения, Франция, Хърватия и Швейцария пред- телствата пред опазването и популяризирането на нематериалното културно наследство в нашия ставиха многонационална номинация за впис- регион. Кипър още веднъж потвърждава своята ване на елемента „Изкуството на сухия камък пълна подкрепа за работата на Регионалния цен- в строежа на стени – познания и техники“. тър и твърдата си ангажираност към постигане Номинацията се подготвя за участие в ци- на най-неотложния приоритет на международна- къла за 2018 г. и ще бъде разгледана от Меж- та общност: устойчивото развитие. дуправителствения комитет за опазване на нематериалното наслед- ство на неговата трина- десета сесия (26 ноември – 1 декември 2018 г.).

Дългосрочното плани- ране за създаване на благо- приятни условия за преда- ване между поколенията и популяризиране на нема- териалното културно на- следство – особено сред младото поколение – е ос- новна задача на Национал- ната комисия на Кипър за ЮНЕСКО. През следващи- те пет години Комисията

69 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

планира да организира, в сътрудничество със ICH at its thirteenth session (November 26th – стратегически местни и глобални партньо- December 1st ,2018). ри, редица обучителни семинари и дейности за укрепване на националния, подрегионален Long-term planning for the creation of fa- и регионален капацитет за прилагане на Кон- vourable conditions for the promotion of the in- венцията он 2003 г. (напр. производство на tangible cultural heritage – particularly among късометражни филми за номинацията на еле- the younger generations – is a key objective of менти на нематериалното наследство; съз- the Cyprus National Commission for UNESCO. даване, поддържане, съхранение и използване In the next five years, the Commission plans to на архиви, регистри и аудиовизуални свиде- organize and in collaboration with the strate- телства за него; съхранение и съживяване на gic local and regional parties series of training негови елементи чрез фестивали и възпоме- workshops and activities to strengthen national, нателни събития). sub- regional and regional capacity, and success- fully implement the 2003 Convention (e.g. pro- duction of short films for the nomination of el- Институция, която отговаря за ements of intangible cultural heritage, creation, нематериалното културно наследство maintenance, preservation and use of intangible cultural heritage archives, inventories and au- Национална комисия на Кипър за ЮНЕСКО Адрес: ул. Ифигениас 27, 2007 Строволос, Кипър dio- visual records, preserving and revitalizing E- mail: [email protected] elements of intangible cultural heritage through WEB: www.unesco.org.cy festivals and commemorations).

Полезни връзки Institution at the national level responsible for intangible cultural heritage: Национален регистър на Нематериално наследство на Кипър Cyprus National Commission for UNESCO Като страна по Конвенцията от 2003 г., Кипър пое от- Address: 27, Ifigenias street, 2007 Strovolos, Cyprus говорността да състави Национален регистър на не- E- mail: [email protected] материалното културно наследство, намиращо се на WEB: www.unesco.org.cy негова територия. Националният регистър на Нема- териално наследство на Кипър се актуализира еже-

70 LIVING HERITAGE

годно, като се добавят нови елементи и се допълват и Useful links коригират наличните. Досиетата с номинации, изгот- вяни от общностите, отговарящи за даден елемент, Cyprus National Inventory for Intangible Cultural Heritage се обработват от Комитет от експерти в тясно съ- As a signatory of the 2003 Convention, Cyprus undertook the трудничество със съответните общности, групи и responsibility to establish a National Inventory of the intangi- отделни лица негови носители, с научни институти и ble cultural heritage on its territory. The Cyprus National In- други заинтересовани страни и институции - http:// ventory of intangible cultural heritage is updated every year www.unesco.org.cy/Programmes-Intangible_Cultural_ with the addition of new elements and updating of the exist- Heritage_of_Cyprus,EN- PROGRAMMES- 04- 02- 03,EN ing entries. The nomination of the files that are submitted by Документален филм за византийски песнопения different communities are processed by an expert Committee През май 2018 г., след представянето, съвместно с Гър- in close collaboration with the related resources – individuals, ция, на номинацията за вписване на елемента „Виза- research institutes and all other stakeholders. нийски песнопения“ в Представителния списък на не- http://www.unesco.org.cy/Programmes-Intangible_Cultur- материално наследство на човечеството (включена al_Heritage_of_Cyprus,EN- PROGRAMMES- 04- 02- 03,EN в цикъла от номинации за 2019 г.), Комисията, Култур- Byzantine chant short film ната служба към Министерството на образованието In May 2018, following the submission in collaboration with и културата, Катедрата за ЮНЕСКО на Никозийския Greece, of the nominated file “Byzantine chant” to the Rep- университет и Факултетът по медии на Никозийския resentative List of the Intangible Cultural Heritage of Human- университет (UNIC- Mediazone) произведоха съвмест- ity (2019 cycle nominations), along with the Commission, the но късометражен филм за византийските песнопения Cultural Services of the Ministry of Education and Culture, the в Кипър. Филмът, заснет с участието на студенти от UNESCO Chair at the University of Nicosia and UNIC- Medi- Никозийския университет, може да се намери в YouTube azone co-produced a short film on Byzantine chant in Cyprus. на: https://youtu.be/HsmWsDdUlNU The film, created with the participation of students from the Мрежа от асоциирани към ЮНЕСКО училища в Кипър University of Nicosia, is available on the Commission’s you- Комисията сътрудничи тясно с компетентните служ- tube channel. https://youtu.be/HsmWsDdUlNU би към Министерството на образованието и култура- Cyprus UNESCO Associated Schools Network та за успешното изпълнение на Проекта „Асоциирани The Commission works closely with the competent depart- към ЮНЕСКО училища“. ments of the Ministry of Education and Culture for the suc- cessful implementation of the UNESCO Associated Schools Project.

71 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Мери Стоянова / Ms Meri Stojanova Представител на Македония (БЮР) в Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of FYR of Macedonia in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Мери Стоянова има докторат по етнология и по- настоящем изпълнява длъжността Директор на На- ционалния институт с музей в Битоля. През професио- налната си кариера е работила по различни проекти, пряко или непряко свързани с опазване и популяризиране на материално и нематериално културно наследство. Тя е сътрудничила и е била привличана като външен екс- перт в работата на Института по старославянска култура в Прилеп, където е участвала в няколко про- екта за оценяване на различни елементи (традицион- ни обреди, занаяти и др.) на нематериалното културно наследство в Република Македония. Участвала е в мно- жество международни конференции, семинари, изнася- ла е лекции и е публикувала редица статии в национални и международни научни издания.

Meri Stojanova holds a PhD degree in ethnology and is the Di- rector of NI “Institute and Museum”, Bitola. During her profes- sional career she worked on various projects directly or indi- rectly connected to her expertise of protection and promotion of intangible and tangible cultural heritage. She cooperated and worked as an external expert at the Institute for Old Slav- ic Culture, Prilep on several projects concerning valorization of various elements (rituals, crafts, etc.) of the intangible cul- tural heritage in the Republic of Macedonia. She participated in numerous international conferences and workshops, de- livered lectures and published numerous articles in domestic and foreign journals.

72 LIVING HERITAGE

МАКЕДОНИЯ (БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА) FYR OF MACEDONIA

В пълен мащаб процесът по опазване на The intense process of safeguarding of intangible нематериалното културно наследство в Ре- cultural heritage in the Republic of Macedonia start- публика Македония, разбиран в най-широк ed with the adoption of UNESCO’s Convention for смисъл, води практическото си начало от Safeguarding of Intangible Cultural Heritage in 2003 приемането на Конвенцията на ЮНЕСКО за and its ratification by the Macedonian government in 2006. опазване на нематериалното културно на- следство през 2003 г. и особено с ратифици- Since 2006, the mediator between the profes- рането й от македонското правителство sionals and the government has been the Directorate през 2006 г. for Protection of Cultural Heritage, a governmental institution established in 2005. The Ratification of the От 2006 г. насам, Дирекцията за опазва- Convention brought some terminological changes. не на културното наследство – държавна ин- The previously used term “spiritual culture” got grad- ституция създадена през 2005 г., е посредник ually replaced with the term “intangible culture”. между професионалистите и правителство- то в процеса на опазване на културното ни Several institutions were appointed to do re- наследство.

Ратифицирането на Конвенцията доведе до практически промени, най-напред по от- ношение на терминологията. Използваният преди и придобил гражданственост термин „духовна култура“ започна все по- често да се

Звънци Мери Стоянова, Република Македония, Битоля, 2013 Звънци, изработени от Иван Илиевски – последният майстор-звънчар в Битоля

Bells Meri Stojanova, Republic of Macedonia, Bitola, 2013 Bells by Ivan Ilievski, the last bell maker in Bitola. 73 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

заменя с „нематериална култура“, като през последните години практически изцяло отс- тъпи на заден план.

Втората предприета стъпка бе опреде- лянето на няколко институции, оправомоще- ни да изследват и предприемат конкретни действия по опазването на нематериално- то културно наследство по начина, по който това се разбира и приема от ЮНЕСКО.

Музеят на Македония в Скопие, Институ- тът за фолклор „Марко Цепенков“ в Скопие и Институтът за македонски език „Крсте Ми- сирков“ бяха първите определени от държа- вата институции, а предложените от тях Звънци, покрити с кал елементи – първите, включени в национал- Мери Стоянова, Република Македония, Битоля, 2013 На този етап от производствения процес се приготвя „кал“ – смес от пръст, вода, едра ния регистър. Особено се отличи работата на морска сол и фино смлян месингов прах. Всеки звънец се поставя в сместа, за да се обра- ИМЕ „Крсте Мисирков“, който състави списък зува тънък слой на повърхността на метала. Този слой служи за своеобразна изолация, предназначена да запази формата на звънеца при по-нататъшно нагряване и доофор- на 20 македонски диалекта, 10 диалекта на ет- мяне. нически малцинства и едно име в категорията Bells covered with mud на топонимите. От 2010 г. Институтът по Meri Stojanova, Republic of Macedonia, Bitola, 2013 This stage in the bell production process is mixing of soil, water, coarse sea salt and fine brass dust. старославянска култура в Прилеп също бе при- Each bell is placed in the mixture. The top layer serves as an insulator, keeping the shape of the bell бавен към институциите, определени да ра- during the process of reheating and its final shaping. ботят по опазването на нематериалното на- search and undertake specific activities concerning следство в югозападния район на страната. safeguarding of intangible heritage as understood Тази оторизация допринесе за множество and adopted by UNESCO. предприети дейности във въпросната част на NI “Museum of Macedonia”, IF “Marko Cepenk- страната, свързани с опазването на немате- ov” – Skopje and IMJ “Krste Misirkov” were the first риалното наследство. appointed institutions and their proposed elements

74 Кукла за Ивановден LIVING HERITAGE Славе Стоянов, Република Македония, Ресен, 2012 Куклата за Ивановден, изработена от група момиченца, е част от обредна прак- тика, посветена на честването на Ивановден, деня на Свети Йоан Кръстител, който се пада на 7 юли.

Ivanden Doll Slave Stojanov, Republic of Macedonia, Resen, 2012 The Ivanden doll was made by a group of young girls participating in a ritual during the celebration of St. John the Baptist or Ivanden, celebrated on 7th July.

В течение само на няколко години, до 2013 г., Институтът успя да номинира 16 елемента, като последният бе вписан през 2017 г. Някои от тях бяха проучени и подготвени в сътруд- ничество с външни експерти само за няколко години - елементите от Преспанския край и от град Битоля.

Ролята на Регионалния център за опаз- ване на нематериалното културно наслед- ство в Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО, София – възможности и перспекти- ви

Ролята на Центъра за опазване на нема- териално наследство в София е твърде ва- жна с оглед на факта, че той обединява 15 раз- were the first to be enlisted in the national registry. лични държави, споделящи общи интереси и IMJ “Krste Misirkov” did a remarkable job by enlisting осъществяващи общи усилия за опазване на 20 Macedonian dialects, 10 dialects of ethnic minori- ties and 1 in the category of toponyms. нематериалното културно наследство на съ- ответните страни, а посредством връзките The Institute for Old Slavic culture-Prilep was и взаимодействието помежду си – и в региона appointed in 2010 to work in the field of safeguard- като цяло. ing of intangible heritage in the southwestern part of the country. It has already inscribed 16 valuable Възможностите са огромни и това трябва elements, the recent one in 2017. Some were re- специално да се отчита в рамките на дейности- searched and prepared in joint cooperation with ex-

75 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

те по изграждане на капацитет в различните ternal experts (the elements from Prespa region and държави, в насоките на сътрудничество за съ- the city of Bitola). ставяне и функциониране на националните регис- Role of the Regional Centre for the Safeguard- три на нематериалното наследство, и особено в ing of Intangible Cultural Heritage in South- East- разработваните методики и механизми за пре- ern Europe under the auspices of UNESCO – possi- даване и популяризиране като цяло и особено в bilities and perspectives отделните му елементи. The role of the ICH Centre Sofia is quite important Според първите ми впечатления, Центъ- considering that it connects 15 different countries рът в София трябва да бъде по-активен в меж- sharing interests and efforts in order to safeguard in- дународното сътрудничество и да осъщест- tangible cultural heritage both in their countries and вява повече дейности в чужбина, отколкото the region as a whole. The possibilities are vast. Spe- само на национално равнище. cial attention should be paid to the field of capacity building activities, to collaborations in the creation Сътрудничество в дейностите по изграж- and work of the national registries of ICH, and espe- дане на капацитет, в съставянето и поддър- cially to the methodology and mechanisms for trans- жането на регистрите на нематериалното mission and popularization of the ICH. My first im- наследство, в организиране на изложби, меро- pression is that ICH Sofia should become more active in the field of international collaboration. приятия за популяризиране, научни публикации и пр. There should be collaboration in the capacity building activities, ICH registries, exhibitions, promo- tional activities, publications, etc. Полезни връзки

Институт за старославянска култура – Прилеп http:// www.isk.edu.mk Useful links Институт за фолклор „Марко Цепенков“ – Скопие http:// ifmc.ukim.mk Scientific Institute for Old Slavic Culture in Prilep http://www.isk. edu.mk Изложба „Свончари“ https://www.youtube.com/ Institute of Folklore „Marko Cepenkov“ – Skopje http://ifmc. watch?v=12Zfr0WaYvA ukim.mk https://www.youtube.com/channel/UCbnFHGw5QuSgf1Pm- Exhibition Svonchari „ВОНЧАРИ„ https://www.youtube.com/ Lfqi6- g watch?v=12Zfr0WaYvA https://www.youtube.com/channel/UCbnFHGw5QuSgf1Pm- Lfqi6- g

76 LIVING HERITAGE

Пожелание за създаването на дългосрочни професионални и приятелски връзки, които ще доведат до успешно ре- ализирани дейности и опазени елементи на нематериалното културно наследство като символ на нашите общи усилия да запазим и предадем това, което сме наследили от нашите предци, на нашите деца и следващите поко- ления.

77 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Андрей Прохин / Mr. Andrei Prohin Представител на Молдова в Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of Republic of Moldova in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Андрей Прохин е завършил Факултета по история и фи- лософия на Молдовския държавен университет. Специа- лизирал е в Докторантското франкофонско училище за социални науки (EDFSS) към Букурещкия университет, Ру- мъния. Има докторат на тема „История на румънците“. Научен сътрудник във Факултета по етнография и за- местник-директор на Националния музей по етнография и естествена история в Чишинау. Участвал е в разработ- ването на Националния списък на нематериално култур- но наследство в Република Молдова и на досиетата с но- минации за вписване в списъците на ЮНЕСКО. Сътрудник към Националната комисия за опазване на нематериал- ното културно наследство на Република Молдова. Публи- кувал е научни трудове в областта на историята, етно- графията и литературата.

Mr. Andrei Prohin is a graduate of the Faculty of History and Phi- losophy, Moldova State University, a postgraduate student at the Ecole Doctorale Francophone en Sciences Sociales, Bucharest University, Romania. He holds a PhD in History of the Romani- ans. As a research fellow (Ethnography Department) and dep- uty director at the National Museum of Ethnography and Natu- ral History (Chisinau), he has participated in the preparation of the National Inventory of the ICH of the Republic of Moldova and of UNESCO nomination files. Mr. Prohin works with the Nation- al Commission for the Safeguarding of the ICH of the Republic of Moldova and has published numerous scientific papers in the fields of history, ethnography and literature.

78 LIVING HERITAGE

МОЛДОВА / MOLDOVA

Република Молдова членува в ЮНЕСКО The Republic of Moldova is a UNESCO member от 1992 г. и в Регионалния център за опаз- since 1992 and a member of the Sofia ICH Centre ване на нематериалното културно наслед- since 2016. The ICH has an important place in the ство на Югоизточна Европа под егидата на life of all communities in Moldova. Its elements en- ЮНЕСКО в София от 2016 г. Нематериалното sure the preservation of the cultural identity and наследство заема важно място в живота на the unity of communities. They are also resourc- човешките общности от Молдова. Различ- es for creation, education and economic growth. ните му елементи са средство за поддържа- не на културната идентичност и единство- Коледа то на тези общности, като наред с това са Варвара Бузила, с. Попяска, окръг Кахул, Република Молдова, 2011. Група пълнолетни изпълнители на коледни песни се връща от посещение в частен дом ресурс за съзидание, просвета и икономиче- с питка „колач“. ски растеж. Националната комисия за опазва- Christmas не на нематериалното културно наследство Varvara Buzila, village of Popeasca, district of Cahul, Republic of Moldova, 2011. към Министерството на образованието, кул- A band of carollers with “colaci” турата и научните изследвания координира държавната политика в тази област, докато Националният център за съхранение и попу- ляризиране на нематериалното културно на- следство осигурява нейното осъществяване. Други важни институции и фактори, включе- ни в процеса на неговото опазване са: Нацио- налният музей по етнография и естествена история, Институтът за културно наслед- ство, Академията за музика, драматично и из- ящно изкуство, окръжните културни отдели, местните музеи. Националният инвентарен списък на нематериалното културно наслед-

79 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

ство в Република Молдова (Том А) включва 510 The National Commission for the Safeguarding of елемента. the ICH within the Ministry of Education, Culture and Research, coordinates the state policy in this do- Към момента, страната има вписани main, while the National Centre for the Conservation три елемента в Представителния списък на and Promotion of the ICH assures its implementation. ЮНЕСКО: Мъжката група Колиндат, коледен ритуал (съвместно с Румъния, 2013 г.); Тра- диционно занаятчийско умение за тъкане на стенни килими в Румъния и Република Молдо- ва (2016 г.); Културни практики, свързани с 1 март (съвместно с България, Бивша югослав- ска република Македония и Румъния, 2017 г.). След тяхното вписване общественият ин- терес към тези елементи се засили. През 2015 г., правителството одобри Държавна програ- ма за съхранение на обичая „Пеене на коледни песни в мъжка група“ (2016- 2020 г.). През по- следните години се появяват все повече групи от изпълнители на коледни песни, както и все повече групи/семейства, проявяващи инте- рес към уменията на стенното килимарство. Сегашното състояние на нематериалното културно наследство е предмет на експер- тна оценка. На изброените по-горе елементи, както и на други жизнеспособни елементи на нематериалното културно наследство, бяха посветени редица научни публикации. Дру- ги способи за изучаване и популяризиране на това наследство са фестивалите, семинари- те, конференциите, музейните експозиции. Традиционно килимарство Варвара Бузила, с. Клисова Ноуа, окръг Орхей, Република Молдова, 2014. Жени тъкат традиционен килим в Занаятчийския комплекс „Арта Рустика”.

Traditional carpet Varvara Buzila, village of Clisova Noua, district of Orhei, Republic of Moldova, 2014 80 Weaving a traditional carpet at the Complex of Crafts „Arta Rustica LIVING HERITAGE

Ролята на Регионалния център за опаз- Other important parties in the process of safeguard- ване на нематериалното културно наслед- ing are the National Museum of Ethnography and Nat- ство в Югоизточна Европа под егидата на ural History, the Institute of Cultural Heritage, the Acad- ЮНЕСКО, София – възможности и перспек- emy of Music, Theatre and Fine Arts, district culture тиви departments, local museums. The National Inventory of the ICH of the Republic of Moldova (Vol. A) is proud Центърът за опазване на нематериално- to have 510 elements. The country has 3 elements in- то културно наследство в София е полезна scribed on the UNESCO Representative List: Men’s институция за постигане на международни group Colindat, Christmas- time ritual (jointly with Ro- договорености в тази област, за споделяне mania, 2013), Traditional wall-carpet craftsmanship in на регионални политики и практики, устано- Romania and the Republic of Moldova (2016), Cultural вяване на връзка между експерти от различни practices associated with the 1st of March (jointly with държави и създаване на нови възможности за Bulgaria, the former Yugoslav Republic of Macedonia отделни лица и човешки общности. and Romania, 2017). Following the inscription, the in- terest towards them has noticeably grown. In 2015, Институции и експерти от Молдова мо- the government approved “The State Program con- гат да организират, съвместно с Регионалния cerning the Safeguarding of the custom “Carolling in център, обучения и семинари, конференции, male group” (2016- 2020). As a result, the participation изложби и културни събития, да публикуват of carol singers has increased and more people have научни трудове и да предприемат теренни shown interest in the skills of wall-carpet craftsman- изследвания. ship. The experts are constantly taking care of the as- sessment of the present state of the intangible herit- age. Several scientific editions have been dedicated to Институция, която отговаря за немате- the above-mentioned elements, as well as to other vi- риалното културно наследство able ICH elements. ICH is also promoted through fes- Национален център за съхранение и популяризиране на tivals, workshops, conferences and museum exhibi- нематериалното културно наследство tions. Адрес: Република Молдова, Кишинев MD 2012, ул. „Михай Еминеску“ 50 Role of the Regional Centre for the Safeguard- E- mail: [email protected] ing of Intangible Cultural Heritage in South- Eastern WEB: http://www.creatie- populara.md/ Europe under the auspices of UNESCO – possibilities and perspectives

81 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Полезни връзки The ICH Centre Sofia is a useful tool for advanc- ing international agreements in the field of ICH, Официален сайт на Министерството на образование- sharing regional policies and practices, connecting то, културата и научните изследвания на Република experts from different countries and creating new Молдова: www.mecc.gov.md. Съдържа законодателни possibilities for individuals and communities. документи относно нематериално културно наслед- ство, съобщения и информационни материали за пред- The institutions and experts from Moldova and приети действия за неговото популяризиране. Regional Centre may organize trainings and work- Официален сайт на Националната комисия за опазване shops, conferences, exhibitions, field research and на нематериалното културно наследство на Република cultural events, as well as publishing of scientific Молдова: www.patrimoniuimaterial.md. На него са помес- works. тени цифровата версия на Националния инвентарен списък на нематериално културно наследство на Репу- блика Молдова, както и подробни описания на неговите елементи и научни публикации. Сайтът се админист-

рира от Националния музей по етнография и естест- Изработване на мартеници вена история. Варвара Бузила, с. Харбоват, окрът Анении Ной, Република Молдова, 2014. Официален сайт на Националния център за съхране- В навечерието на 1 март деца се учат да изработват „мартишоре“ (мартеници). ние и популяризиране на нематериалното културно на- On the eve of March 1st children learn to make “martisoare“ Varvara Buzila, village of Harbovat, district of Anenii Noi, Republic of Moldova, 2014

82 LIVING HERITAGE

Institution at the national level responsible for Бих искал да пожелая на екипа на Регионалния цен- intangible cultural heritage: тър за опазване на нематериалното културно на- следство в Югоизточна Европа да се ползва и за- National Centre for the Conservation and Promotion of the In- напред с подкрепата на българската държава и tangible Cultural Heritage международните институции, и да остане важен Address: Republic of Moldova, Chisinau MD 2012, 50 Mihai инструмент за изучаване и оползотворяване на Eminescu street. културното наследство от този регион на Европа. E- mail: [email protected] WEB: http://www.creatie- populara.md/

Useful links

The official page of the Ministry of Education, Culture and Re- search of the Republic of Moldova: www.mecc.gov.md Com- prises legal documents concerning the ICH, announces and reports about the actions undertaken for its promotion. The page of the National Commission for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the Republic of Moldo- va: www.patrimoniuimaterial.md Hosts the digital version of The National Inventory of the ICH of the Republic of Moldova, detailed descriptions of ICH elements, scientific publications. The site is managed by the National Museum of Ethnography следство: www.creatie-populara.md. Включва съобщения и and Natural History. снимков материал за фестивали, семинари и други дей- The official page of the National Centre for the Conservation ности, посветени на опазването на нематериално кул- турно наследство. and Promotion of the Intangible Cultural Heritage: www.cre- Официален сайт на Националния музей по етнография и atie-populara.md Includes announcements and photos of естествена история: www.muzeu.md. Публикува съобще- festivals, workshops and other actions dedicated to the safe- ния за изложби, семинари и научни събития, посветени на guarding of the ICH. нематериално културно наследство. На него се помест- The official page of the National Museum of Ethnography and ва и електронната версия на „Научен бюлетин“ – годиш- Natural History: www.muzeu.md Publishes announces exhi- но издание, включващо изследвания по материалното и не- материалното културно наследство на Република Молдова. bitions, workshops and scientific events. It hosts the electron- ic version of the annual Scientific Bulletin, issued yearly, which comprises studies on the tangible and intangible cultural her- itage of the Republic Moldova.

83 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Акад. Сабина Испас / Acad. Sabina Ispas Представител на Румъния в Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of Romania in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Акад. Корнелия - Сабина Испас е академик, старши на- сдружения и организации и председател на Румънска- учен сътрудник и директор на Института за етно- та национална комисия за опазване на нематериално- графия и фолклор „Константин Бръйлою“ - Румънска то културно наследство. Области на специализация: академия на науките; член е на редица международни техники и методики на събирането и архивирането на фолклорни елементи; критичен анализ на тексто- ве, типология на фолклорната литература; сравни- телни изследвания на фолклора в Югоизточна Европа и Близкия Изток; връзката между фолклор и религия; фол- клорът и съвременните общества; теория на жанрове- те с интерес към баладата, приказките, текстовете на песни, коледните песни, популярните книги; фол- клорът и глобализацията на културите; фолклорът като изражение на културната идентичност, и пр.

Cornelia - Sabina Ispas is an academician, senior research- er and director of “Constantin Brăiloiu” Institute of Ethnogra- phy and Folklore of the Romanian Academy. She is a mem- ber of several international societies and organizations, and the Chair of the Romanian National Commission for the Safe- guarding of the ICH. Fields of expertise: techniques and meth- odology of folk collection and archives, textual criticism, typology of folk literature, comparative studies on the South- East Europe and Middle East folklore, folklore and religion relationship, folklore and contemporary societies, theory of genres with a focus on ballads, fairy tales, lyrics, Christmas carols, folklore and the globalization of cultures, folklore and expression of cultural identity, etc..

84 LIVING HERITAGE

РУМЪНИЯ / ROMANIA

Румъния е държава-член на ЮНЕСКО от 1956 г., и Romania is a member state of UNESCO since на Регионалния център – София, от 2012 г. Не- 1956 and of the ICH Centre Sofia since 2012. The материалното наследство е важен фактор за ICH is important for preserving the unique Roma- запазване на специфичността, ролята и ав- nian culture in the times of changes in the cultural торитета на румънската култура в насто- patterns worldwide. ICH represents the benchmark ящия момент на глобална промяна в култур- for developing national strategies, safeguarding ните отношения и модели. Нематериалното and promoting traditional values in the future. наследство е основен критерий при разра- Thanks to the intangible heritage, we are aware of ботване на национални стратегии за опазва- our place in relation to others, the environment and не и популяризиране на традиционните цен- the Universe. The concepts of continuity and unity ности в идните десетилетия и векове. in spiritual creation are also embedded in both ma- terial and intangible heritage. The new tendencies Освен това, благодарение на нематериал- in celebrating everyday life make us aware of the ното наследство, човек си дава сметка къде difference between the consumerist culture and се намираме ние спрямо останалите, спрямо the genuine one, which is still active in our tradi-

Делта на река Дунав Николай Ненов. Делта на река Дунав - традиционен начин на живот: къща на остров в делтата, 2012. Danube delta Nikolay Nenov. Danube delta - a traditional way of life: house on an island in the delta, 2012.

85 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Делта на река Дунав. Николай Ненов. Делта на река Дунав - традиционен занаят рибарство с мрежа, делта- та на Дунав, 2012. Danube Delta Nikolay Nenov. Danube Delta - Traditional Craft Fishing with Net, Danube Delta, 2012.

средата, в която живеем, и спрямо Вселената. tions. The Ministry of Culture and National Identi- Понятията за приемственост и единство, ty and its experts' body – the National Commission залегнали в духовното съзидание, са вградени for the Safeguarding of the ICH – has a significant и в нашето наследство, както материално/ role in the policies and activities of the ICH in Ro- ръкотворно, така и нематериално. mania. Romania’s system to protect and promote its ICH includes public institutions, such as the Na- Новият процес на отдаване почит на жиз- tional Institute of Heritage, a complex network of нените сили на всекидневието, е да си даваме regional centers for the preservation and promo- сметка за разликата между потребителска- tion of traditional culture, ethnographic museums, та култура и автентичната такава, все още research institutes of the Romanian Academy, uni- присъстваща в традиционните култури. versities, the Romanian Radio Broadcasting Com- Министерството на културата и нацио- pany, the National Romanian Television Society and налната идентичност и неговият експертен a number of NGO’s. In order to ensure better visi- орган – Националната комисия за опазване на bility of the ICH, Romania has inscribed seven ele- нематериалното наследство – играят важна ments on the Representative List of the Intangible роля в определяне на политиките и дейност- Cultural Heritage of Humanity. The Ministry of Cul- ите по отношение на нематериалното на- ture and National Identity declared October 17th as следство в Румъния. the Intangible Cultural Heritage Day, which is also

86 LIVING HERITAGE

Румънската система за опазване и попу- the adoption date of the UNESCO 2003 Convention. ляризиране на нематериалното наследство Romania’s President Klaus Iohannis awarded with включва обществени институции като На- special decorations the creators of “Living Human ционален институт за културното наслед- Treasures” (2010 - 2015). ство, сложна мрежа от окръжни центрове за опазване и популяризиране на традиционната Romania hosted regional meetings and capaci- култура, етнографски музеи, изследовател- ty building workshops in partnership with UNESCO ски институти към Румънската академия на Venice Office and Regional Category 2 Centre for науките, университети, Румънската радио- the Safeguarding of ICH in Sofia. Regarding aware- разпръсквателна компания, Румънската на- ness raising through communication, Romanian ционална телевизия, както и редица НПО. Living Human Treasures benefited from private funds through a multinational telecommunications За осигуряване на по-добра видимост на company advertising campaign - UNIDSCOVERED нематериалното наследство, Румъния има ROMANIA - that promoted the bearers of tradition- вписани седем елемента в Представителния al knowledge: https://www.facebook.com/Roma- списък на нематериалното културно наслед- niaNedescoperita/?fref=ts ство на човечеството. Role of the Regional Centre for the Safeguard- Министерството на културата и на- ing of Intangible Cultural Heritage in South- East- ционалната идентичност обяви 17 октом- ern Europe under the auspices of UNESCO – pos- ври – датата на приемане на Конвенцията на sibilities and perspectives ЮНЕСКО от 2003 г. – за Ден на нематериално- Romania appreciates the extraordinary capac- то културно наследство. Президентът на Ру- ity of the ICH Centre Sofia to create cohesion and мъния Клаус Йоханис връчи държавни отличия good cooperation among the member countries, на творчески личности, обявени за „Живи чо- as well as the progressive expansion of the network вешки съкровища“ в периода 2010- 2015 г. of countries in a very important cultural area of the Euro- Asian, Continental and Maritime space. Румъния бе домакин на регионални срещи и семинари за изграждане на капацитет в парт- Attracting institutions with a communication ньорство с Европейското регионално бюро на role to convey correct information and make popu- lar the traditional culture of the member countries ЮНЕСКО със седалище във Венеция и с Регио- is welcome.

87 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

налния център категория 2 за опазване на не- материалното наследство в София.

Повишаване на осведомеността посред- ством съвременни комуникации: Живите чо- вешки съкровища на Румъния получиха частно финансиране чрез една многонационална те- лекомуникационна рекламна кампания – „НЕ- ОТКРИТАТА РУМЪНИЯ“ – популяризираща носи- телите на традиционни знания: https://www. facebook.com/RomaniaNedescoperita/?fref=ts.

Ролята на Регионалния център за опаз- Уважаеми колеги, ване на нематериалното културно наслед- ство в Югоизточна Европа под егидата на Поздравяваме ви за вашата плодотворна и после- ЮНЕСКО, София – възможности и перспек- дователна дейност в областта на нематериал- тиви ното наследство в Югоизточна Европа. Благодар- ни сме да бъдем част от тази мрежа и се надяваме Румъния високо оценява изключително го- нашето хармонично сътрудничество да продължи лемия капацитет на Центъра за опазване на и в бъдеще. нематериалното културно наследство – Со- фия да способства за сближаването и до- Искрено ваша, Сабина Испас брото сътрудничество между държавите Букурещ, 10 юни 2018 г. членки, участващи в мрежата, както и за по- степенното разширяване на мрежата от държави, обхващаща една много важна част от евразийското, континенталното и среди- земноморското културно пространство.

Привличане на институции с комуника- ционна роля за предаване на информация и изу- чаване на традиционната култура на държа- вите- членки, участващи в мрежата.

88 LIVING HERITAGE

Институция, която отговаря за Institution at the national level responsible for нематериалното културно наследство intangible cultural heritage:

Министерство на културата и националната иден- Ministry of Culture and National Identity тичност Address: 22 Unirii Avenue, 3rd District, 030833, Bucharest, Адрес: Унирии Авеню 22, 3- и район, 030833 Букурещ, Ру- Romania мъния E- mail: [email protected]; [email protected]; pat- E- mail: [email protected]; [email protected]; [email protected]. [email protected]. WEB: http://www.cultura.ro/ WEB: http://www.cultura.ro/ Useful links Полезни връзки Romania and the 2003 Convention https://ich.unesco.org/ Румъния и Конвенцията от 2003 г. - https://ich.unesco. en/state/romania- RO org/en/state/romania- RO The Repertory of intangible cultural heritage https://mu- Многообразието на нематериалното културно zee-rurale.cimec.ro/images/Repertoriu-national-de-pat- наследство - https://muzee-rurale.cimec.ro/images/Rep- rimoniu-cultural-imaterial.pdf; www.cimec.ro/Etnografie/ ertoriu- national- de- patrimoniu- cultural- imaterial.pdf; dl.asp?filename=Repertoriu-national-de-patrimoniu-cul- www.cimec.ro/Etnografie/dl.asp?filename=Repertoriu-na- tural-imaterial-2.pdf repertoriul elementelor de patrimoniu tional-de- patrimoniu-cultural-imaterial-2.pdf repertoriul imaterial ii elementelor de patrimoniu imaterial ii The National Inventory of the Elements of Intangible Cultur- Националният регистър на елементи на нематери- al Heritage https://patrimoniu.gov.ro/patrimoniu-imaterial/in- алното културно наследство - https://patrimoniu.gov. ventarul-elementelor-vii-de-patrimoniu-cultural-imaterial ro/patrimoniu-imaterial/inventarul-elementelor-vii-de- the official web site of the Ministry of Culture and National patrimoniu-cultural-imaterial Identity - http://www.cultura.ro/ Министерството на културата и националната иден- The official web site of the “Constantin Brăiloiu” Institute of тичност - http://www.cultura.ro/ Ethnography and Folklore within the Romanian Academy - Институт за етнография и фолклор „Константин http://www.academiaromana.ro/ief/ Бръйлою“, Румънска академия на науките - http://www. academiaromana.ro/ief/

89 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Бояна Рогели Шкафар / Ms Bojana Rogelj Škafar Представител на Словения в Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of Slovenia in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Бояна Рогели Шкафар е доктор на социологическите на- уки, етнолог, и работи в Словенския етнографски му- зей (СЕМ) в Любляна от 1989 г. През периода 1999- 2005 е работила като уредник на колекциите от фолклорно и изящно изкуство. Между 2005 и 2015 е директор на СЕМ. От 2015 г. продължава кариерата си като уредник на музейни колекции. Области на научен интерес - изслед- вания и интерпретации на колекции от фолклорно из- куство, интерпретации на визуални източници за це- лите на етнографски изследвания, визуалната култура и историята на СЕМ. Научната й биография включва около 150 труда.

Bojana Rogelj Škafar, PhD in sociology, is an ethnologist and art historian. She has been employed at the Slovene ethno- graphic museum (SEM), Ljubljana since 1989 and between 1999 and 2005 was a curator of folk and fine arts collections. Continuing her curatorial career after 2015, she was also the director of the SEM between 2005 and 2015. Her research fields are Slovene folk art collections study and interpretation, interpretation of pictorial sources for the purposes of ethno- logical research, visual culture and the history of SEM. Her sci- entific bibliography consists of about 150 units.

90 LIVING HERITAGE

СЛОВЕНИЯ / SLOVENIA

Република Словения се присъедини към Republic of Slovenia joined UNESCO on 27 May ЮНЕСКО на 27 май 1992 г., ратифицира Конвен- 1992 and received ratification in 2003. The Conven- цията от 2003 г. през 2008 г., а от 2014 г. е член- tion took place in 2008 and Republic of Slovenia was ка в Центъра под егидата на ЮНЕСКО – София. admitted at the ICH Centre Sofia in 2014. The Repub- lic of Slovenia ratified the UNESCO Convention for През 2008 г. Република Словения ратифи- the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage цира Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване на in 2008. The competent bodies for implementation нематериалното културно наследство. Ком- of the UNESCO Convention (2003) are the Ministry of петентни органи по изпълнението на Конвен- Culture of the Republic of Slovenia and the Slovene цията от 2003 г. са Министерството на кул- ethnographic Museum as a national Coordinator for турата на Република Словения и Словенският the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. етнографски музей, в качеството му на На- In 2009 and 2010 the role of Coordinator was carried ционален координатор по опазването на нема- out by the Institute of Slovene Ethnology at the Sci- териалното културно наследство. През 2009- entific Research Centre of the Slovene Academy of Sciences and Arts, and since 2011 by the Slovene Eth- Семинар за изграждане на капацитет Юре Рус, Словенски етнографски музей, Люлбяна, Словения, 2018 nographic Museum. The Register of Intangible Cul- Участници в Учебния семинар за изграждане на капацитет за прилагане на Конвенцията на tural Heritage of Slovenia is a list of intangible cultur- ЮНЕСКО за опазване на нематериалното културно наследство на национално равнище, про- ведена в Словенски етнографски музей – Любляна, от 22 до 26 януари 2018 г. al heritage from the area of the Republic of Slovenia.

Capacity Building Workshop The Register includes intangible cultural heritage el- Jure Rus, Slovene Ethnographic Museum, Ljubljana, Slovenia, 2018 ements and the bearers of that heritage. Elements Attendants аt the Capacity Building Workshop Implementing the UNESCO Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage at the National Level held at the Slovene Ethnographic that are pan-Slovene or characteristic of a specific re- Museum between 22nd and 26th of January 2018 in Ljubljana. gion may have a number of bearers, while local el- ements may have only one. Proposals for inclusion in the Register are drawn up by the Coordinator for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, while the Register is maintained by the Ministry of Culture. The first element, The Škofja Loka Passion

91 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

2010 г. ролята на координатор се изпълнява от Play, was listed in the Register in 2008 and since 2012 Института по словенска етнология към Науч- the Register is regularly updated. Currently (on 27th ноизследователския център на Словенската of June 2018) there are 65 elements and 181 bearers академия на науките и изкуствата, а от 2011 listed in the Register. Elements of intangible cultural г. насам – от Словенския етнографски музей. heritage in the Register with special significance can Регистърът на нематериалното културно на- in a further procedure be declared as intangible cul- следство на Словения е официалният списък на tural heritage of special local or national significance, елементи от територията на Република Сло- and the latter can apply for UNESCO’s Representative вения. В Регистъра са включени елементи, свър- List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. зани с нематериалното наследство и неговите In 2016 the Škofja Loka Passion play was the first el- носители. Елементите, които са общословен- ement from Slovenia to be inscribed on the UNES- ски или характерни за конкретен регион, мо- CO Representative List of the Intangible Cultural Her- гат да имат множество носители, докато ня- itage of Humanity. The Škofja Loka Passion play is a кои местни елементи могат да имат и един penitential passion procession based on the text by единствен носител. Предложения за включва- the Capuchin monk Romuald Marušič from 1721. It is не на даден елемент в регистъра се правят от staged at Easter in the town of Škofja Loka. Next pas- Координатора по опазването на нематериал- sion procession based on the mentioned text will be ното културно наследство, докато самият Ре- in 2021. In 2017 the element Door- to- door Rounds гистър се поддържа от Министерството на of Kurenti was also listed on the Representative List. културата. Door- to- door rounds of the imposing masked fig- ures known as kurenti is a Shrovetide custom on the Първият елемент в Регистъра – драмати- Ptuj and Drava plains, in the Haloze hills and in the зацията на Страстите Христови от Шкофя Slovenske gorice area. The kurenti are more popular Лока, е вписан през 2008 г. От 2012 г. Регистъ- and numerous than any other traditional Shrovetide рът периодично се актуализира. Понастоящем figures. It is believed that they drive away winter and (юни 2018 г.) в него са вписани 65 елемента със invite spring into the countryside. 181 носители. Елементите на нематериално- то културно наследство с особена значимост Role of the Regional Centre for the Safeguard- биха могли, с последваща процедура, да бъдат ing of Intangible Cultural Heritage in South- East- обявени за елементи с особено местно или на- ern Europe under the auspices of UNESCO – possi- ционално значение и като такива да кандидат- bilities and perspectives

92 Литийно шествие „Страстите Хри- стови“ LIVING HERITAGE Аня Йерин, Шкофя Лока, Словения, 2015. Литийното шествие „Страстите Хри- стови“ от Шкофя Лока представлява драматизация по текст от капуцин- ския монах Ромуалд Марушич от 1721 г., която се провежда веднъж на някол- ко години, по Великден, в градчето Шко- фя Лока.

Škofja Loka Passion play Anja Jerin (Slovene Ethnographic Museum), Škofja Loka, Slovenia, 2015 The Škofja Loka Passion play is a penitential passion procession based on a text by the Capuchin monk Romuald Marušič from 1721. It takes place at Easter in the town of Škofja Loka.

стват за вписване в Представителния списък на ICH Centre Sofia’s perspective is in strengthen- ЮНЕСКО на нематериалното културно наслед- ing international cooperation and fostering com- ство на човечеството. Литийното шествие mon projects that are created by member states of „Страстите Христови“ от Шкофя Лока пред- the Centre. ставлява драматизация по текст от капуцин- Promotion of the ICH Centre Sofia activities is ския монах Ромуалд Марушич от 1721 г., която one of the most important future tasks. Some appro- се провежда веднъж на няколко години по Ве- priate suggestions are yearly scholarly publication ликден в градчето Шкофя Лока. Следващото and attractive yearly promotion publication reveal- шествие е запланувано за април 2021 г. През ing its activities and member states activities, both 2016 г. „Страстите Христови от Шкофя Лока“ available online. стана и първият елемент от Словения, вписан в Представителния списък на ЮНЕСКО. През 2017 г. в Представителния списък бе включен Institution at the national level responsible for in- и елементът „Шествия на куренти от врата tangible cultural heritage: на врата“. Посещенията по домовете на тези страховити маскирани фигури, известни като Institution/ bodies at the national level (of your choice) respon- sible for cultural heritage or in particular for ICH: куренти (маскирани), са обичай, практикуван по Name: Ministry of Culture of the Republic of Slovenia

93 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Великденски Заговезни в околностите на градче- Address: Maistrova 10, 1000 Ljubljana то Птуй и долината на Драва, по хълмовете на E- mail: gp.mk(at)gov.si Халозе и в планинската област Словенске Гори- WEB: http://www.mk.gov.si/si/ Name: Slovene Ethnographic Museum / Coordinator for the це. Курентите са по- многобройни от останали- Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage те персонажи, свързани с Великденски Заговезни. Address: Metelkova 2, 1000 Ljubljana Смята се, че прогонват зимата и възвестяват E- mail: nesnovna(at)etno- muzej.si пролетта в словенското село. WEB: http://www.nesnovnadediscina.si/ Ролята на Регионалния център за опазва- Useful links не на нематериалното културно наследство в Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО, Link to the Register of the Intangible Cultural Heritage of Slo- София – възможности и перспективи venia under the auspices of the Ministry of Culture of the Re- public of Slovenia: http://www.mk.gov.si/si/storitve/razvidi_ Перспективата пред Софийския център за не- evidence_in_registri/register_nesnovne_kulturne_dediscine/ материално наследство е в засилване на междуна- seznam_registriranih_enot_nesnovne_kulturne_dediscine/ родното сътрудничество и поощряване разработ- Link to the list of elements of the intangible cultural heritage ването на съвместни проекти, които да бъдат published on the webpage of the Coordinator for the Safe- guarding of the Intangible Cultural Heritage: http://www.nes- осъществявани от държавите-членки на Центъра. novnadediscina.si/sl/register Популяризирането на дейност- та на Центъра в София е една от най-важните бъдещи задачи. Въз- можни средства за постигане на това са ежегодните научни публика- ции и ежегодните рекламни публика- ции, които да разкриват дейността на Центъра, както и на отделните държави-членки, като и двата вида да са достъпни в интернет.

Куренти Адела Пукл, Марковци, Словения, 2016 Шествия от врата на врата на страховити маскирани фигури, известни като куренти (маскирани)

Kurenti Adela Pukl (Slovene Ethnographic Museum), Markovci, Slovenia, 2016 94 Door-to-door rounds of the imposing masked figures known as kurenti. LIVING HERITAGE

Институция, която отговаря за немате- риалното културно наследство

Министерство на културата на Република Словения Адрес: ул. Майстрова 10, 1000 Любляна E- mail: gp.mk(at)gov.si WEB: http://www.mk.gov.si/si/ Словенски етнографски музей / Координатор по опазване- то на нематериалното културно наследство Адрес: ул. Метелкова 2, 1000 Любляна E- mail: nesnovna(at)etno- muzej.si WEB: http://www.nesnovnadediscina.si/

Полезни връзки Нематериалното културно наследство е душа- Регистър на нематериалното културно наследство на Сло- та на света. Нека Центърът за Нематериално на- вения под егидата на Министерството на културата на следство в София бъде опора на неговото оцелява- Република Словения: http://www.mk.gov.si/si/storitve/razvidi_ не и развитие. evidence_in_registri/register_nesnovne_kulturne_dediscine/ Бояна Рогели Шкафар seznam_registriranih_enot_nesnovne_kulturne_dediscine/ Списък с елементи на нематериалното културно наслед- ство, публикуван на интернет страницата на Координа- тора по опазването на нематериалното култулно наслед- ство: http://www.nesnovnadediscina.si/sl/register

95 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Даниела Филипович / Ms Danijela Filipović Представител на Сърбия в Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of Serbia in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Даниела Филипович е етнолог-антрополог в Цен- търа за нематериалното културно наследство към Етнографския музей на Сърбия. Работата й е фокуси- рана върху прилагането на Конвенцията за опазване на нематериалното културно наследство на национално и международно равнище. Като член на Националния комитет за нематериалното културно наследство на Сърбия, Д. Филипович участва в изпълнението на Поли- тиката за опазване на нематериалното културно на- следство. Тя е координатор на екипа от експерти за подготовката на номинациите за вписване на елемен- ти в списъците на нематериалното културно наслед- ство на ЮНЕСКО.

Ms Danijela Filipovic is an ethnologist and anthro- pologist at the Centre for the Intangible Cultural Herit- age of Serbia at the Ethnographic Museum. Her work focuses on the implementation of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage at national and local levels. As a member of the Nation- al Committee of Intangible Cultural Heritage, she is in- volved in the implementation of the Safeguarding Policy of Intangible Heritage and is the coordinator of the team of experts preparing the nomination files for UNESCO’s lists of intangible cultural heritage.

96 LIVING HERITAGE

СЪРБИЯ / SERBIA

Сърбия е член на ЮНЕСКО от 20 декември Serbia joined UNESCO on December 20 th 2000 г., а на Регионалния център в София – от 2000, the ICH Centre Sofia in 2012 and ratified the 2012 г. Сърбия ратифицира Коннвенцията на UNESCO Convention for the Safeguarding of the ЮНЕСКО за опазане на нематериалното кул- Intangible Cultural Heritage (ICH) in 2010. The im- турно наследство през 2010 г. Прилагането plementation of the Convention at national level на Конвенцията на национално равнище е фо- has been focused on three main lines of action: es- кусирано в три основни направления: изграж- tablishing the legislative and institutional frame- дане на законодателна и институционална work, forming a National Registry, educating and рамка, изработване на Национален регистър promoting the values of the Convention with ICH и обучение и популяризиране на ценностите, awareness raising. The institutional framework for залегнали в Конвенцията, и повишаване на об- systematic and organized safeguarding of intangi- ществената осведоменост за нематериал- ble cultural heritage was established through a но наследство. Институционалната рамка network of expert bodies, including the National за системно и организирано опазване на нема- Committee for ICH at the Ministry of Culture and териалното културно наследство бе създа- Media of the Republic of Serbia, the Commission дена чрез сформиране на мрежа от експертни for Inclusion in the National List, the network of re- органи, включваща Националния комитет за gional coordinators (for Vojvodina, Belgrade, Cen- нематериалното културно наследство към tral Serbia, Western Serbia, Eastern Serbia, South- Министерството на културата и медиите ern Serbia and Kosovo and Metohia), as well as на Република Сърбия; Комисията по вписване в the Centre for the ICH of Serbia within the Ethno- Националната листа; мрежата от регионал- ни координатори (за Войводина, Белград, Цен- graphic Museum in Belgrade. A major step in the трална Сърбия, Западна Сърбия, Източна Сър- safeguarding of intangible cultural heritage was бия, Южна Сърбия и Косово и Метохия), както made in 2012, when the National Register of ICH и Център за нематериалното културно на- was established through close cooperation of the следство на Сърбия, който функционира към expert bodies, associations and local communi- Етнографския музей в Белград. ties in identifying the elements for the inscription,

97 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Слава Саша Милутинович, Княжевац, Сърбия, 2013 Свещеник освещава питките „Слава“, донесени в църквата от различни семейства.

Slava Saša Milutinović, Ethnographic Museum in Belgrade, Center for the Intangible Cultural Heritage of Serbia, Serbia, Knjaževac, 2013 A priest performs consecration of the Slava cakes Важна стъпка към опазването на немате- риалното културно наследство бе направена през 2012 г., когато бе създаден Националният preparation and development of the nomination регистър на нематериалното културно на- files. The Register, which is maintained by the Cen- следство в тясно сътрудничество с експерт- tre for the ICH of Serbia, includes 37 elements re- ни органи, сдружения и местни общности, с flecting the living cultural heritage of Serbia . The цел подготовка на елементите на немате- process of the implementation of UNESCO 2003 риално наследство за вписване и подготвяне Convention in Serbia gained an international visibil- на досиетата с номинациите. Регистърът, ity after the inscription of the „Family Slava“ (2014) който се поддържа от Центъра за нематери- and “Kolo, traditional folk dance” (2017) on the UN- алното културно наследство на Сърбия, по- ESCO Representative List of the ICH of Humanity.

98 LIVING HERITAGE

настоящем включва 37 елемента, признати Role of the Regional Centre for the за част от живото културно наследство на Safeguarding of Intangible Cultural Heritage Сърбия. Процесът на прилагане на Конвенци- in South-Eastern Europe under the auspices of ята на ЮНЕСКО от 2003 г. придоби междуна- UNESCO – possibilities and perspectives родна видимост след вписването на „Семей- ство Слава“ (2014 г.) и „Традиционен народен Serbia has been cooperating with the Centre танц Коло“ (2017 г.) в Представителния спи- since 2012 through exchange of experience and сън на ЮНЕСКО на нематериалното културно information among the Regional Centre and ex- наследство на човечеството. perts from South-East Europe and the Centre for the ICH of Serbia and involvement of experts in Ролята на Регионалния център за опазва- the annual activities in the Regional Centre in So- не на нематериалното културно наследство fia (festivals, expert meetings, trainings, seminars, в Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО, workshops, projects). София – възможности и перспективи The Ethnographic Museum in Belgrade collab- Сърбия сътрудничи с Центъра от 2012 г. на orates with the Regional Centre for the Safeguard- различни нива - обмен на опит и информация ing of ICH in South-East Europe under the auspices между Регионалния център, експерти от Юго- of UNESCO and within the framework of the Inter- източна Европа и Центъра за нематериално- national Festival of Ethnological Films. This coop- то културно наследство на Сърбия; участие eration includes the organization of lectures and на експерти в ежегодните дейности, органи- round tables like “The contribution of audiovisual зирани от Регионалния център в София (фес- productions to the safeguarding of intangible cul- тивали, експертни срещи, обучения, семина- ри, учебни работилници, проекти). tural heritage” in October 2013 and workshops like „New Technologies and Intangible Cultural Herit- Белградският Етнографски музей сътруд- age“ in October 2017. ничи с Регионалния център под егидата на ЮНЕСКО в рамките на Международния фести- Our cooperation is expected to continue вал на етнографския филм - организирането through workshops and production of ethno- на кръгли маси, семинари и лекции като кръгла graphic documentaries. The implementation of маса „Приносът на аудиовизуалните продук- these activities revealed the need to solve an im-

99 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

ции към опазването на нематериалното кул- portant issue: establishing rules and possibilities турно наследство“ – 2013 г., и семинар „Нови- for documenting intangible cultural heritage and те технологии и нематериалното културно creating documentary films. Documenting ICH as наследство“ - 2017 г. living and developing heritage requires constant monitoring and regular updating. This is a particu- Това сътрудничество се очаква да продъл- larly great challenge when ICH documentation is жи с организиране на семинари и производ- observed in the context of museum documenta- ство на етнографски и документални филми tion. In order to overcome these challenges, it will за нематериалното културно наследство. be necessary to organize professional debates on Осъществяването на тези дейности раз- this segment of ICH, with possible involvement of крива необходимостта от изработването international experts. на правила и предоставянето на възможнос- ти за документиране на нематериалното културно наследство. Това е особено голямо предизвикателство, когато документиране- Institution at the national level responsible for то на нематериалното културно наследство intangible cultural heritage: се проявява като музейна документация. За да бъдат преодолени тези затруднения в бъ- Center for the Intangible Cultural Heritage of Serbia деще, ще е нужно да се организират профе- Address: Studentski trg 13, 11000 Beograd сионални дебати върху този сегмент от не- E-mail: [email protected] материалното наследство, евентуално с WEB: nkns.rs привличане на международни експерти. The central body in charge of ICH safeguarding is the Centre for the ICH of Serbia, which was formed within the Ethnographic Museum in Belgrade in June 2012. Институция, която отговаря за The main task of the Centre is to maintain the National нематериалното културно наследство Register of ICH and the overall documentation of the Център за нематериалното културно наследство на registered ICH, as well as to perform the basic selection Сърбия and technical processing of proposals for inscription on the Адрес: Студентски трг 13, 11000 Белград National Register. The Centre also prepares, processes and E-mail: [email protected] preserves the files of Serbia’s intangible cultural heritage WEB: nkns.rs elements inscribed on the UNESCO Representative List,

100 LIVING HERITAGE

Коло Драгутин Петрович, Шабац, Сърбия, 2011 Колективно изпълнение на традиционен народен танц „Коло“ от членове на фолклорни ан- Централният орган, отговарящ за опазване на нема- самбли, участници в празника Чивияда в Шабац.

териалното културно наследство, е Центърът за не- Kolo материалното културно наследство на Сърбия, съз- Dragutin Petrović, Ethnographic Museum, Center for the Intangible Cultural Heritage of Serbia, даден към Етнографския музей на Белград през юни Šabac, Serbia, 2011 Kolo - traditional folk dance with the participation of folklore ensembles in Čivijada at Šabac 2012 г. Основна задача на Центъра е да поддържа Национал- ния регистър на нематериалното културно наслед- the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent ство и цялостната документация за вписаното му, Safeguarding or the Register of Best Safeguarding Practices. както и да осъществява основен подбор и техническа Other important tasks of the Centre include coordinating обработка на предложенията за вписване на елемен- and establishing cooperation among communities, groups,

101 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

ти в Националния регистър. Центърът изготвя, об- individuals, experts, expert centers and research institutes. работва и съхранява досиетата на елементите от сръбското нематериално културно наследство от Представителния списък на ЮНЕСКО, в Списъка на не- Useful links материалното културно наследство, нуждаещо се от спешна защита, или в Списъка на най-добрите практи- Electronic Register and the website of Serbia’s intangible cul- ки по опазване на културно наследство. Други важни tural heritage provides information about the elements in- задачи на Центъра включват координиране и уста- scribed on the Register nkns.rs новяване на сътрудничество между общности, групи, Elements inscribed on UNESCO Representative List of the In- отделни лица, експерти, експертни центрове и изсле- tangible Cultural Heritage of Humanity дователски институти. -Saint Patron’s Day - Family Slava (http://www.nkns.rs/cyr/ popis-nkns/slava-krsno-ime-krsna-slava; http://nkns.rs/en/ popis-nkns/saint-patrons-day Полезни връзки -Kolo, traditional folk dance (http://nkns.rs/en/popis-nkns/ kolo-dance-three-steps-kolo-six-steps-kolo-kolo-kolo-u-tri- Електронен регистър и интернет страница на сръб- kolo-u-shest ското нематериално културно наследство – предос- тавя информация за вписаните в Регистъра елементи: Register nkns.rs Елементи, вписани в Представителния списък на нема- териалното културно наследство на човечеството: Ден на Светеца-покровител: Family Slava (http://www. nkns.rs/cyr/popis-nkns/slava-krsno-ime-krsna-slava; http:// nkns.rs/en/popis-nkns/saint-patrons-day Традиционен народен танц „Коло“ (http://nkns.rs/en/ popis-nkns/kolo-dance-three-steps-kolo-six-steps-kolo- kolo-kolo-u-tri-kolo-u-shest

102 LIVING HERITAGE

Коло Саша Милутинович, с. Вртовац, Княжевацка околия, Сърбия, 2012 Изпълнението на „Коло“ е част от програмата от съпътстващи събития в рамките на отбелязването на Джурджевдан (Гергьовден) в село Вр- товац, близо до Княжевац. Най-младите членове на местния фолклорен ансамбъл представят вариант на танца „Коло“ като част от тяхното културно наследство.

Kolo Saša Milutinović, Ethnographic Museum in Belgrade, Center for the Intangible Cultural Heritage of Serbia, Knjaževac, Vrtovac, Serbia, 2012 A kolo performance in a satellite programme showing the celebration of Đurđevdan (St George’s feast) in the village of Vrtovac near Knjaževac. The youngest members of the local folklore ensemble present a kolo variant from their cultural heritage

103 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Проф. д-р Йоджал Огуз / Prof. Dr. Öcal Oğuz Представител на Турция в Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of Turkey in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Проф. д-р Йоджал Огуз е ръководител на Катедрата по турски фолклор към Факултета по хуманитарни науки на Университета Гази, Президент на Националната ко- мисия за ЮНЕСКО на Турция и председател на Комите- та по нематериалното наследство към Националната комисия за ЮНЕСКО; председател на Катедрата по не- материално културно наследство във формалното и неформално образования и основател на Анкарския му- зей на нематериалното културно наследство и на Му- зея на нематериалното културно наследство към Уни- верситета Гази.

Prof. Dr. Öcal Oğuz is the Chair of the Department of Turkish Folklore at Gazi University Faculty of Arts, the Pesident of the Turkish National Commission for UNESCO, the Chair of the Intangible Cultural Heritage Committee at Turkish National Commission for UNESCO, the Chairholder of UNESCO on In- tangible Cultural Heritage in Formal and Informal Education, as well as the founder of Ankara ICH Museum and Gazi Uni- versity ICH Museum.

104 LIVING HERITAGE

ТУРЦИЯ / TURKEY

Турция членува в ЮНЕСКО още от 1946 г. Turkey joined UNESCO as one of the founding като една от държавите-основателки на countries in 1946 and is one of the members of the тази организация. Член е на Изпълнителния Executive Board (2017-2021). It is also a member съвет (2017-2021), а също и на Междуправи- of the Intergovernmental Committee for the Safe- телствения комитет за опазване на немате- guarding of Intangible Cultural Heritage (2006- риалното културно наследство (2006-2010 и 2010 and 2014-2018). Turkey, as a member of the 2014-2018). Като член на Регионалния център Regional Centre in South-Eastern Europe, regularly за опазване на нематериалното културно на- and actively participates in the works and meetings следство в Югоизточна Европа, участва ре- organized by ICH Centre Sofia and contributes to довно и активно в работата му и в срещи- the development of safeguarding efforts and joint те, организирани от Софийския център за projects in cooperation with other members in the нематериално наследство, като допринася region. We believe that ICH Centre Sofia is an im- за развитие за опазването на нематериално- portant platform for the expression of the various то наследство и в осъществяването на съв- opinions of the countries in South-Eastern Europe местни проекти с останалите страни от ре- in the field of intangible cultural heritage. гиона. Ние смятаме, че Софийският център за нематериално културно наследство е важна Turkey ratified the 2003 Convention in 2006 платформа за изслушване на всички различни and as a UNESCO member, it respects, values and гласове в региона в името на сътрудничест- takes care of the safeguarding of ICH locally, region- вото между държавите от Югоизточна Евро- ally and internationally. There is a strong collabora- па в областта на нематериалното културно tion between the Ministry of Foreign Affairs, Min- наследство. istry of National Education, Ministry of Culture and Tourism, Turkish National Commission for UNES- Турция, като държава-член на ЮНЕСКО, ра- CO, universities, local governments, museums and тифицирала през 2006 г. Конвенцията от NGOs. ICH museums are sources and platforms for 2003 г., придава важност на опазването на non-formal education. It is important to emphasize нематериалното културно наследство на that right after its ratification of the 2003 Conven-

105 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА Фестивал на цветята „Крокус“ (Мин- зухар) Ахмет Ерман Арал, Хамамьоню, Анкара, Турция, 2017 Илюстрация на Четвъртия фестивал на цветята „Крокус“ (Минзухар), органи- зиран от Музея на нематериалното кул- турно наследство в Анкара. В рамките на фестивала, ученици посещават магазини и частни домове, за да събират олио и зър- но за приготвяне на пилаф (ястие с ориз).

The Festival of Flower “Crocus” Ahmet Erman Aral. Hamamönü, Ankara, Turkey, 2017 This photo illustrates 4th Hamamönü Crocus Festival organized by Ankara Intangible Cultural Heritage Museum. As part of the festival, the students visit shops and houses to gather cooking oil and wheat to prepare the pilaf (rice).

местно, регионално и международно равни- tion, Turkey included the course “Folk Culture” at ще. В този смисъл, налице е добро сътрудни- state secondary schools. Besides, Turkey encour- чество между Министерството на външни- ages the foundation of ICH museums and the de- те работи, Министерството на народната velopment of methodology in this field of study. просвета, Министерството на културата и Ankara Intangible Cultural Heritage Museum and туризма, Националната комисия на Турция за Gazi University Intangible Cultural Heritage Muse- ЮНЕСКО, университети, органи на местно- um represent two exceptional models for ICH mu- то самоуправление, музеи и неправителстве- seology in the world. Museums stand as excellent ни организации. Музеите на нематериалното platforms for ICH education. There are 11 UNESCO наследство биват поощрявани да действат Chairs in Turkey. One of these chairs is an ICH Chair, като платформи за неформално образование. which is also one of the five ICH Chairs in the world. Важно е да се подчертае, че непосредстве- но след ратифицирането на Конвенцията от Turkey has 15 elements in the Representative 2003 г., Турция въведе в държавните училища List of the Intangible Cultural Heritage of Humani- (в средния курс) учебен предмет „Фолклорна ty and one element in the List of Intangible Cultural култура“, който е в съответствие с приори- Heritage in Need of Urgent Safeguarding. тетите на Конвенцията. Освен това, Турция

106 LIVING HERITAGE

поощрява откриването на музеи на немате- Turkey recognizes the importance of the in- риалното наследство и провеждането на се- tangible cultural heritage as a mainspring of cul- минари за разработване на методики в тази tural diversity and a guarantee for sustainable област на образованието. В този контекст, development. The 2030 Agenda for Sustainable Музеят на нематериалното културно наслед- Development is a crucial guide for future projects, ство в Анкара и Музеят на нематериалното applications and academic studies. International културно наследство към Университета Гази cooperation is also one of the key agenda topics in представляват два редки модела на музейно- Turkey’s safeguarding activities and this is why “In- то дело в областта на нематериалното кул- tangible Cultural Heritage and Formal and Informal турно наследство в света. Education: Round table Meeting for Sharing Experi- ence of Turkey and Africa” was organized in İstan- Според нас, музеите се очертават като bul in 2015 by the Turkish National Commission for едно от най-добрите места за обучение по

нематериално наследство. Освен това, в Тур- Кръжок за изработване на гравюри върху липово дърво Ахмет Ерман Арал, Хамамьоню, Анкара, Турция, 2017 ция има 11 катедри под егидата на ЮНЕСКО, Ученически кръжок за изработване на гравюри върху липово дърво. Липовата дървесина се една от които е Катедрата по нематериал- изрязва в различни форми за отпечатване на фигури върху хартия или плат.

ното културно наследство, която е и една от Lime Print Workshop петте подобни катедри в света. Турция има Ahmet Erman Aral. Hamamönü, Ankara, Turkey, 2017 This photo illustrates the lime print workshop for a school group. Moulds made of lime tree are used включени 15 елемента в Представителния for printing various figures on paper or fabric. списък на нематериалното културно наслед- ство на човечеството и един елемент, вклю- чен в Листата на елементи на нематериал- ното културно наследство, нуждаещи се от спешна защита (т.нар. „Спешна листа“).

Турция придава особена важност на нема- териалното културно наследство като из- вор на културно многообразие и гаранция за устойчиво икономическо развитие. Ето защо Програмата за устойчиво развитие до 2030 г. се смята за основна насока за бъдещи про-

107 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

екти, кандидатствания и научни изследва- ния. Международното сътрудничество също е една от основните теми в дневния ред на турските усилия за опазване на нематери- алното културно наследство. В този смисъл през 2015 г. в Истанбул от Националната ко- мисия на Турция за ЮНЕСКО, в сътрудничество със Секретариата на ЮНЕСКО, нестопански организации и университети, бе организи- рана среща на тема „Нематериалното кул-

турно наследство и формалното и неформал- Меда, народният разказвач но образование – Кръгла маса за споделяне на Ахмет Ерман Арал, Хамамьоню, Анкара, Турция, 2016 Представления на Меда (традиционни народни разказвачи) се организират от Музея на не- опит между Турция и Африка“. материалното културно наследство в Анкара от 2015 г. насам. Техен инициатор е Кенан Ол- пак – един от артистите, лауреати на държавна награда от турското Министерство на културата и туризма. На снимката е показана група ученици на посещение в музея. Ролята на Регионалния център за опаз- ване на нематериалното културно наслед- Meddah, Public Storyteller Ahmet Erman Aral. Hamamönü, Ankara, Turkey, 2016 ство в Югоизточна Европа под егидата на Meddah shows are organized at Ankara Intangible Cultural Heritage Museum since 2015 by Kenan Olpak who is among the artists officially recognized by the Turkish Ministry of Culture and Tourism. This ЮНЕСКО, София – възможности и перспек- photo illustrates one of the visits of school groups in the Museum. тиви UNESCO in cooperation with UNESCO Secretariat, Центърът за нематериално културно на- NGOs and universities. следство е важна платформа за насърчаване на сътрудничеството в областта на нема- Role of the Regional Centre for the Safeguard- териалното културно наследство и за осъ- ing of Intangible Cultural Heritage in South-East- ществяване на инициативи за опазване на ern Europe under the auspices of UNESCO – pos- нематериалното наследство в Югоизточна sibilities and perspectives Европа. От официалното си откриване през 2012 г. насам, Центърът има съществен при- ICH Centre Sofia is an important platform for нос за координиране на усилията на държави- encouraging cooperation in the field of ICH and for те от региона посредством срещи, изложби, conducting initiatives related to the safeguarding публикации и др. Въпреки това, системата на of ICH in South-Eastern Europe. Since its official in-

108 Пожелавам успех на центъра Категория 2 за опазване на не- материалното културно наследство в Югоизточна Европа със седалище в София. Досега центърът работи добре за опазването на немате- риалното културно наследство. Имам доверие в него за в бъдеще.

Проф. д-р Йоджал Огуз, представител на Турция

опазване, която си поставя за цел да активи- зира, да придаде стойност и сила на експерт- ните становища в тази област, следва да се изгражда в съответствие с нуждите и при- оритетите в региона. Центърът трябва да укрепва регионалното и международното съ- трудничество.

От жизнена важност е също така Центъ- рът да върви в крак с процесите и механизми- те на Конвенцията от 2003 г. На дневен ред могат да се поставят дейности по изграж- auguration in 2012, the Centre has made some con- дане на капацитет, семинари на експерти, siderable contribution to the coordination activities обмен на учени и експерти, изучаващи нема- in the region through meetings, exhibitions, pub- териално културно наследство, както и съв- lishing, etc. Nevertheless, a system of safeguarding местни проекти с фокус върху обучение по aims to make expert opinions in this field more ac- нематериално наследство, устойчиво разви- tive, valuable and stronger, can be built along with тие, приобщаване на човешките общности the needs and priorities in the region. Besides, I и музейно дело в областта на нематериално believe that ICH Centre Sofia should promote and културно наследство. strengthen regional and international cooperation. It is also essential that the Centre should keep up with the processes and mechanisms of the 2003 Convention.

109 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Институция, която отговаря за нематериалното културно наследство

Институт за нематериалното културно наследство Адрес: Гази Мах Чакир Сокак No: 21 5- A, Йенимахале, Ан- кара, Турция E- mail: [email protected] WEB: www.sokumenstitusu.org.tr

Полезни връзки

ЮНЕСКО, Отдел за нематериалното културно наслед- ство: Церемония Мевлеви Сема - https://ich.unesco.org/en/RL/ mevlevi- sema- ceremony- 00100 Медда, изкуството на народните разказвачи - https:// ich.unesco.org/en/RL/arts-of-the-meddah-public- Capacity building activities, expert seminars, ex- storytellers- 00037 change of academics and experts on ICH, joint projects Карагьоз - https://ich.unesco.org/en/RL/karagoz- 00180 focusing on ICH education, sustainable development, Традицията Ашаклък - https://ich.unesco.org/en/RL/asklk- involvement of communities, ICH museology minstrelsy- tradition- 00179 Традиционните срещи Сохбет - https://ich.unesco.org/ Institution at the national level responsible for en/RL/traditional- sohbet- meetings- 00385 intangible cultural heritage: Ритуалът Сема на алевии- бекташити - https://ich. unesco.org/en/RL/semah- alevi- bektasi- ritual- 00384 Institute for Intangible Cultural Heritage Празник на мазните (пехливански) борби „Къркпънар“ Address: Gazi Mah. Çakır Sok. No: 21 5-A, Yenimahalle/Anka- - https://ich.unesco.org/en/RL/krkpnar- oil- wrestling- ra/TURKEY festival- 00386 E-mail: [email protected] Традиционната церемония по приготвяне на кешкек - WEB: www.sokumenstitusu.org.tr https://ich.unesco.org/en/RL/ceremonial- keskek- tradition- Useful links 00388 Празникът на месир маджуну - https://ich.unesco.org/en/ https://ich.unesco.org/en/RL/mevlevi-sema-ceremony-00100 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Mevlevi Sema Cer- RL/mesir- macunu- festival- 00642 emony) Културата и традицията на турското кафе - https://ich. https://ich.unesco.org/en/RL/arts-of-the-meddah-public-sto- unesco.org/en/RL/turkish- coffee- culture- and- tradition- rytellers-00037 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section –

110 LIVING HERITAGE

00645 Arts of the Meddah, Public Storytellers) Ебру, турското изкуство на рисуване върху водна по- https://ich.unesco.org/en/RL/karagoz-00180 (UNESCO, Intan- върхност - https://ich.unesco.org/en/RL/ebru- turkish- art- gible Cultural Heritage Section – Karagöz) https://ich.unesco.org/en/RL/asklk-minstrelsy-tradi- of- marbling- 00644 tion-00179 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Традиционният занаят на глазираната керамика Чини - Âşıklık (Minstrelsy) Tradition) https://ich.unesco.org/en/RL/traditional- craftsmanship- of- https://ich.unesco.org/en/RL/traditional-sohbet-meet- cini- making- 01058 ings-00385 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Tra- Пролетен празник Невруз - https://ich.unesco.org/en/ ditional Sohbet Meetings) https://ich.unesco.org/en/RL/semah-alevi-bektasi-ritu- RL/nawrouz-novruz-nowrouz-nowrouz-nawrouz-nauryz- al-00384 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Semah, nooruz- - navruz- nevruz- nowruz- navruz- 01161 Alevi-Bektaşi Ritual) Културата на производството и споделянето на без- https://ich.unesco.org/en/RL/krkpnar-oil-wrestling-festi- квасен хляб: Лаваш, Катърма, Юпка, Юфка - https://ich. val-00386 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Kırkpı- unesco.org/en/RL/flatbread-making-and-sharing-culture- nar Oil Wrestling Festival) https://ich.unesco.org/en/RL/ceremonial-keskek-tradi- lavash- katyrma- jupka- yufka- 01181 tion-00388 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Cere- Пролетният обичай Хъдърлез - https://ich.unesco.org/en/ monial Keşkek Tradition) RL/spring- celebration- hdrellez- 01284 https://ich.unesco.org/en/RL/mesir-macunu-festival-00642 Езикът на подсвиркването – Списък на елементите на (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – нематериално културно наследство, нуждаещи се от Festival) https://ich.unesco.org/en/RL/turkish-coffee-culture-and-tra- спешна защита - https://ich.unesco.org/en/USL/whistled- dition-00645 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – language- 00658 Culture and Tradition) https://ich.unesco.org/en/RL/ebru-turkish-art-of-mar- bling-00644 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Ebru, Turkish Art of Marbling) https://ich.unesco.org/en/RL/traditional-craftsmanship-of-ci- ni-making-01058 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Traditional Craftsmanship of Çini-Making) https://ich.unesco.org/en/RL/nawrouz-novruz-nowrouz-now- rouz-nawrouz-nauryz-nooruz-nowruz-navruz-nevruz-now- ruz-navruz-01161 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Nevruz) https://ich.unesco.org/en/RL/flatbread-making-and-shar- ing-culture-lavash-katyrma-jupka-yufka-01181 (Flatbread Making and Sharing Culture: Lavash, Katyrma, Jupka, Yufka) https://ich.unesco.org/en/RL/spring-celebration-hdrellez-01284 (UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Spring Celebra- tion, Hıdrellez) https://ich.unesco.org/en/USL/whistled-language-00658 (UN- ESCO, Intangible Cultural Heritage Section – Whistled Language – List of ICH in Need of Urgent Safeguarding)

111 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Олександр Буценко / Mr Oleksandr Butsenko Представител на Украйна в Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of Ukraine in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Олександр Буценко е директор на гражданска организа- ция Център за развитие „Демокрация чрез култура“, съ- ветник към Секретариата на Националната академия на изкуствата на Украйна, консултант на Парламентарна- та комисия за култура и вероизповедания към Парламен- та на Украйна, член на Европейския културен парламент. Той е лектор по въпросите на нематериалното културно наследство към ЮНЕСКО, експерт по културните полити- ки, културното наследство и стратегиите за развитие към Съвета на Европа и координатор на различни между- народни проекти в Украйна относно културното наслед- ство и развитието на местните общности. Той е писа- тел, преводач, учен- изследовател, художествен критик, лектор, журналист.

Mr. Oleksandr Butsenko is a Director of the CSO Development Centre “Democracy through Culture”, counselor of the Secre- tariat of the National Academy of Arts of Ukraine, consultant of the Parliament of Ukraine Committee on Culture and Reli- gions, and member of the European Cultural Parliament. He is a UNESCO ICH facilitator, expert of the Council of Europe on cultural policies, cultural heritage and development strate- gies, and coordinator of various international projects on cul- tural heritage and local development. Mr. Butsenko is a writ- er, translator, researcher, art critic, lecturer and a journalist.

112 LIVING HERITAGE

УКРАЙНА / UKRAINE

Конвенцията на ЮНЕСКО от 2003 г. е ра- тифицирана от Украйна през 2008 г. През май 2017 г. Украйна официално стана член на базирания в София Регионален център за опазване на нематериалното културно на- следство в Югоизточна Европа.

През 2015 г. Украйна представи своя Пе- риодичен доклад относно прилагането на Конвенцията на ЮНЕСКО за нематериално културно наследство, утвърден през де- кември 2016 г. на 11- та сесия на Междупра- вителствения комитет на ЮНЕСКО в Адис „Королевецки тъкани кърпи“, майсторски клас на носителката на нематериално кул- Абеба. Докладът бе изготвен съвместно от турно наследство Валентина Хецевич Ирина Пируха, гр. Королевец, Сумска област, Украйна, 2018 Министерството на културата на Украй- Представяне на техники за производство на домашно тъкани кърпи в Королевец на тради- на и от неправителствената организация ционни станове. Валентина Хецевич е на стана си, а Ирина Пируха обяснява.

Център за развитие „Демокрация чрез кул- “Krolevets Handpicked Weaving”, master class of ICH bearer Valentyna Hetsevych тура“ (на базата на подписан Меморандум Iryna Puryha, Museum of Krolevets Weaving, Ukraine, Sumska oblast, town of Krolevets, 2018 Presentation of traditional technologies for producing woven towels of Krolevets.Valentyna Hetsevych is между тях). В съответствие с Дългосрочна- sitting and Iryna Puryha is explaining. та стратегия за развитие на украинската култура (2016), следва да се разработи Дър- The UNESCO Convention (2003) was ratified жавна програма за опазване на нематериал- by Ukraine in 2008. In May 2017 Ukraine official- но културно наследство. За постигане на ly joined the Regional Centre for the Safeguard- тази цел и с оглед ефективното прилагане ing of Intangible Cultural Heritage in South-East- на Конвенцията на ЮНЕСКО от 2003 г., Цен- ern Europe in Sofia. In 2015 Ukraine submitted търът за развитие „Демокрация чрез кул- its Periodic Report on the Implementation of the тура“ започна изграждането на Платфор- UNESCO ICH Convention, which was approved in

113 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

ма за нематериално културно наследство December 2016 at the 11th Intergovernmental на Украйна с участието на обществени, не- Committee of UNESCO in Addis Ababa. The Re- правителствени и частни организации, на- port was prepared jointly by the Ministry of Cul- учноизследователски институти и учебни ture of Ukraine and the NGO Development Centre заведения, медии, местни общности, групи “Democracy through Culture” (on the basis of the и отделни лица. Memorandum). According to the Long- term De- velopment Strategy of Ukrainian Culture (2016), Между основните дейности и постиже- the State Program for ICH Safeguarding should ния в това направление следва да се споме- also be developed. To reach this goal and aim- нат: съвместната украинско-естонска из- ing at efficient implementation of 2003 UNESCO ложба на тъкани кърпи (от Королевец и Киев Convention, the Development Centre “Democ- в Украйна и Талин в Естония), организирана racy through Culture” has started the establish- от Центъра за развитие „Демокрация чрез ing of the ICH Platform in Ukraine, involving pub- култура“, Естонския център за фолклорна lic, non- governmental and private organizations, култура и Музея на тъкачеството в Короле- research and educational establishments, media, вец; обучението за национални експерти на тема „Прилагане на конвенцията на ЮНЕСКО за нематериално наследство на национално равнище“, организирана от Регионалния цен- тър под егидата на ЮНЕСКО в София и Цен- търа за развитие, както и съпътстващи- те събития на това обучение: работилници и семинари в Одеска и Днепропетровска об- ласт и в Мелитопол (Запорожка област); творчески обмен между носителите на не- материално културно наследство и май-

Пресконференция Сергий Гуменюк, Одеса, 2018, Украйна, Практически семинар по „Опазване и популяризиране на Нематериалното наследство от Оде- ска област“: Валентина Витос - директор на Одески областен център на украинската култура .

Press conference Odessa Regional Center of Ukrainian Culture/Sergii Gumeniuk, Ukraine, Odessa, 2018 Practical seminar “Safeguarding and promotion of the ICH from Odessa region” with the director of Odessa Regional Center of Ukrainian Culture Valentina Vitos. Photo credit by Odessa Regional Center of Ukrainian 114Culture LIVING HERITAGE

стори на художествени занаяти в Полтав- local communities, groups and individuals. Main ска и Киевска област. activities and achievements are The Ukrainian- Estonian joint exhibition of woven towels (Krole- Следва да се споменат и празничните vets, Kyiv in Ukraine and Tallinn in Estonia), organ- събития, свързани с нематериалното на- ized by Development Centre “Democracy through следство: етно-екологичният фестивал Ко- Culture”, Estonian Folk Culture Centre, Museum of дима- фест в Ивашков, Кодимски район на Krolevets Weaving, training for national experts Одеска област; ежегодният етнографски “Implementation of UNESCO ICH Convention on фестивал Петриковски Дивосвит (Вълшеб- the national level”, organized by Regional Centre ните цветове на Петриковка), провеждан в for the Safeguarding of ICH in Sofia and Develop- Петриковка, Днепропетровска област; еже- ment Centre “Democracy through Culture”, and годният етнографски фестивал и празник the spin- offs after the training: workshops and на изкуствата „Королевецски кърпи“; еже- seminars in Odessa, Dnepropetrovsk region, and годният Международен фестивал на казаш- in Melitopol (Zaporizhia region), as well as crea- ки песни в село Бохуслав, Павлоградска район tive exchange between ICH bearers and artisans (Днепропетровска област). in Poltava and Kyiv region. It is worth mentioning the ICH based festivals like Kodyma-Fest – an eco- Ролята на Регионалния център за опаз- logical ethno fest in the village of Ivashkiv, Kody- ване на нематериалното културно на- ma district of Odessa region, Petrykivksky Dyv- следство в Югоизточна Европа под еги- otsvit (Magic colour of Petrykivka), the annual дата на ЮНЕСКО, София – възможности и ethnographic festival (Petrykivka, Dnepropetro- перспективи vsk region), the annual ethnographic art festival На първо място, Регионалният център в “Krolevets Towels”, the annual International fes- София би могъл да стимулира и развива меж- tival of Cossack Songs in the village of Bohuslav, дународно сътрудничество в Централна и Pavlogradsky district (Dnepropetrovsk region). Източна Европа посредством публикации, Role of the Regional Centre for the Safe- конференции, изложби, съвместни проекти. guarding of Intangible Cultural Heritage in В центровете за нематериално културно South- Eastern Europe under the auspices of наследство, в музеи и университети биха UNESCO – possibilities and perspectives могли да се провеждат специални презен-

115 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

тации на резултатите от научни изследва- ния, филми и елементи на нематериалното наследство от други държави, организирани от Центъра в София.

Би било важно и полезно също така да се посвети специален раздел по време на се- сиите на Общото събрание за представя- не на националните политики в областта на нематериалното наследство - пробле- ми, най-добри практики, горещи теми, да се правят коментари, предложения, да се фор- мулират творчески решения.

Да се организират подвижни изложби на нови елементи на нематериалното на- следство, които да стимулират местните общности, насърчавайки техните усилия и ползвайки съвети от външни експерти, с Обмен на опит между майстори, Валентина Ткач и Олха Пилюхина презентации от носители и изследовате- Олха Пилюхина, град Бохуслав, Киевска област, Украйна, 2018 ли на наследствата; редовни международ- Творчески обмен между носители на нематериално културно наследство и семейни традиции: Валентина Ткач (Киевска област) и Олха Пилюхина (Полтавска област). ни обучения на носители, изследователи и Sharing experience by Valentyna Tkach and Olha Pilyuhina лица, определящи политиката; международ- Olha Pilyuhina, Ukraine, Kyivska oblast region, town of Bohuslav, 2018 ни образователни курсове по проблемати- Creative exchange between ICH bearers and family traditions: Valentyna Tkach (Kyiv region) and Olha Pilyuhina (Poltava region) ката за университети и неформални учебни заведения (летни училища, учебни лагери). First of all, the ICH Centre Sofia could promote and develop international cooperation in Central Институция, която отговаря за and Eastern Europe through publications, con- нематериалното културно наследство ferences, exhibitions, and joint projects. The ICH centers, as well as some museums and universi- Платформа за нематериално културно наследство - ties, could host special presentations of the results

116 LIVING HERITAGE

Украйна (Център за развитие „Демокрация чрез кул- of research projects, while also showing films and тура“), Национална академия на науките на Украйна, ICH elements from other countries organized by Отдел за култура, националности и вероизповедания the Sofia ICH Centre. към държавата администрация на Днепропетровска област, Мелитополски държавен педагогически уни- It would also be important and useful to ded- верситет „Богдан Хмелницки“, Фондация „Суспил- icate a special section during General Assembly нист“/Институт по журналистика (Киев), Център за управление на културата (Лвов), Етно- галерия „На- sessions for reporting on national ICH policies (is- следство“ (Тернопол), НПО „Жени ПЛЮС“ (Днепропет- sues, best practices, hot topics), and invite partic- ровска област), Център за украинска култура и изку- ipants to make comments, proposals and formu- ство (Киев). late creative solutions. Адрес: ул. Предславинска 34 Б, Киев 03150, Украйна E- mail: [email protected] The Centre could help organize mobile exhi- WEB: www.demcult.org bitions of new ICH elements to incentivize local communities by promoting their efforts and us- Полезни връзки ing advice from external experts in combination with presentations by heritage practitioners and Украинските региони (регионални центрове за фол- клорно изкуство) редовно попълват местните спи- researchers; international workshops for practi- tioners, researchers, and policy makers; interna- tional educational courses in ICH to be provided at universities as well as informal educational estab- lishments (summer schools, study camps).

Institution at the national level responsible for intangible cultural heritage:

ICH Platform Ukraine (Development Centre “Democracy through Culture”, National Academy of Arts of Ukraine, De- partment on Culture, Nationalities and Religions of Dnipro- petrovsk Oblast State Administration, Melitopol State Peda-

Живото изкуство на петриковската живопис Валентина Демян, село Петриковка, Днепропетровска област, 2018, Украйна,

Майсторски клас за деца от предучилищно детско заведение №1 в село Петриковка по вре- ме на международното обучение по изпълнение на Конвенцията от 2003 г. в град Днепро- град. 117 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

съци с елементи на Нематериално наследство, като gogical University named after B. Khmelnytsky, Foundation създават и поддържат специализирани интернет “Souspilnist”/Institute for Journalism (Kyiv), Center for Cul- страници. tural Management (Lviv), Ethno- galery “Heritage” (Terno- Министерство на културата на Украйна: http:// pil), NGO “WOMEN Plus” (Dnipropetrovsk region), Center for mincult.kmu.gov.ua/control/uk/publish/article?art_ Ukrainian Culture and Art (Kyiv), Centre for Cultural Man- id=245154362&cat_id=245154164 agement (Lviv). Център за култура и изкуство - Харков: http://www. Address: 34 B Predslavynska Str., 03150, Kyiv, Ukraine cultura.kh.ua/uk/intangible- cultural- heritage/elements E- mail: [email protected] Областен методически център за култура и изку- WEB: www.demcult.org ство на Запорожка област: http://www.zomc.org.ua/ nematerialna- kulturna- spadhina/perelik- elementiv- nks Useful links Център за развитие „Демокрация чрез култура“/Ук- раинска платформа за Нематериално наследство: Ukrainian regions (regional folk art centres) are active in http://demcult.org/golovna/nacionalniy- perelik/ making their local ICH lists and creating special websites. Center for Culture and Art of Kharkiv: http://www.cultura. kh.ua/uk/intangible- cultural- heritage/elements Regional Methodological Center for Culture and Arts of Zaporizka Oblast: http://www.zomc.org.ua/nematerialna- kulturna- spadhina/perelik- elementiv- nks Ministry of Culture of Ukraine: http://mincult.kmu.gov. ua/control/uk/publish/article?art_id=245154362&cat_ id=245154164 Development Centre “Democracy through Culture”/ ICH Platform of Ukraine: http://demcult.org/golovna/nacional- niy- perelik/

118 LIVING HERITAGE

Пожелавам на Центъра за нематериално културно наследство – София да стане: 1) Платформа за неправителствени организации, свързани с нематериалното културно наследство, музеи, институти по културното наследство и развитие на местните общности от Югоизточна Европа; 2) Привлекателна възможност за университети и отделни учени-изследователи да публикуват своите ста- тии; 3) Платформа за различни министерства и сектори за разработване на интегриран подход за социално раз- витие на основата на нематериалното културно наследство. Олександр Буценко

119 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Милица Николич / Ms Milica Nikolić Представител на Черна Гора в Общото събрание на Регионалния център, София

Representative of Montenegro in the General Assembly of ICH Centre Sofia

Милица Николич е магистър на хуманитарните науки, за ЮНЕСКО на Черна гора. В миналото е работила в От- етнолог и антрополог, със специалности история на дела за културно наследство и Отдела за международ- културата и историческа антропология. Понастоя- но сътрудничество на Министерството на култура- щем е Генерален секретар на Националната комисия та. Съавтор е на разработки за оценка на културната стойност на елементи на нематериалното културно наследство преди вписването им в Регистъра и пред- ставител на Черна гора в Регионалната експертна гру- па за нематериално културно наследство под егидата на ЮНЕСКО. В сферата на интересите й са въпросите на идентичността, основните понятия на мултикул- турализма, връзките между обществото и индивида, въпросите на представителството и много други. Ав- тор е на редица научни статии.

Ms Milica Nikolić, MA, is an ethnologist and anthropologist, holding MA in history of culture and historical anthropolo- gy. She is the Secretary General of the National Commission of Montenegro for UNESCO and has previously worked at the Departments for Cultural Heritage and International Cooper- ation within the Ministry of Culture. She was one of the ex- perts involved in the assessment of cultural values of elements of intangible cultural heritage, prior to their inscription in the Register, as well as the representative of Montenegro in UNE- SCO Regional Expert Group for ICH. Her fields of interest are identity search, concepts of multiculturalism, bonds between society and individuals and many more. She is the author of numerous scientific articles.

120 LIVING HERITAGE

ЧЕРНА ГОРА / MONTENEGRO

Черна гора членува в ЮНЕСКО от 1 март Montenegro joined UNESCO on March 1, 2007 2007 г. През 2012 г. стана член на Центъра – and the Centre in Sofia in 2012 София. Ratification of the Convention in 2009 and С ратифицирането на Конвенцията за не- adoption of the Cultural Properties Protection Act материалното наследство през 2009 г. и при- in 2010 were necessary basic steps towards proper емането на Закона за съхранение на култур- management of the process of protection and safe- ните ценности през 2010 г., бяха направени guarding of intangible cultural heritage. In October необходимите първи крачки към правилното 2011 the Ministry of Culture together with UNES- управление на процесите по опазване и съхра- CO Regional Bureau for Science and Culture in Eu-

Министерство на културата, Цетинье, Черна гора, 2017 Участници в организирания, съвместно с Регионалния център в София, семинар по изграждане на капацитет за изготвяне на досиета с номинации в съответствие с Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване на нематериалното културно наследство, проведен в Министерството на културата – Цетинье в периода 7-11 март 2017 г.

Ministry of Culture, Cetinje, Montenegro, 2017 Attendants at the Capacity Building Workshop with Regional Centre Sofia on Nomination File Preparation, based on UNESCO Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage and held at the Ministry of Culture between 7th and 11th March 2017 in Cetinje.

121 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

нение на нематериалното културно наслед- rope (Venice) organized Community based Inven- ство. След тези действия, през октомври tory Making of ICH Workshop, led by two UNESCO 2011 г. Министерството на културата, съв- experts. Participants in the Workshop were repre- местно с Регионалното бюро на ЮНЕСКО за sentatives of state and local institutions in charge наука и култура в Европа (седалище във Вене- of the protection and the safeguarding of ICH, as ция), организира семинар по съставяне на ре- well as bearers of some elements. Based on the re- гистри на базирано в човешките общности sults, the Ministry of Culture within the Annual Pro- нематериално културно наследство, ръково- gramme of Protection and Preservation of Cultural ден от двама експерти от ЮНЕСКО. В семи-

нара участваха официални лица от държавни Млад Адмирал и местни органи, натоварени с опазването Милица Николич, Старият Котор, Черна гора, 2018 и съхранението на Нематериалното наслед- Млад адмирал, символ на приемстве- ство, представители на гражданското обще- ността в организацията, позира пред кораби от Военноморския флот ство, както и носители на някои от елемен- на Бока по време на заснемането на видеоматериал като част от досие- тите на нематериалното наследство. то с номинацията.

Въз основа на наученото, впоследствие Young Admiral Milica Nikolić, Old Town Kotor, Министерството на културата, в рамките Montenegro, 2018 Young Admiral, symbol of continuity of на Годишната програма за съхранение на кул- organization, posing in front of Boka Navy турните ценности за 2012 г., осъществи про- auspices in Kotor during the preparation of a video material for the Nomination file. ект за инвентаризация на нематериално кул- турно наследство, който бе проведен във всички общини на Черна гора. В проекта бяха ангажирани всички налични експерти в тази област, които осъществиха едномесечна те- ренна работа по описването и систематизи- рането на това наследство. Проектът дове- де до съставянето на Предварителен списък на елементите на нематериалното наслед- ство, в който са включени около 200 елемен- та, и който е отворен за допълване и осъ-

122 LIVING HERITAGE

временяване. Списъкът послужи като основа за планиране на по-нататъшните дейности, най-вече за анализиране на други културни ценности, които биха могли да бъдат добаве- ни към него, при спазване на законовата про- цедура за оценяване на културните ценнос- Стари занаяти ти. Такива законови процедури за съхранение Милица Николич, Министерство на културата, Цетинье, Черна гора, 2017 до момента са били изпълнени по отношение Демонстрация на стари занаяти, съставляващи важна част от националната култура.

на 16 елемента на нематериалното културно Crafts наследство, които вече са включени в Регис- Milica Nikolić, Ministry of Culture, Cetinje, Montenegro, 2017 Crafts representing traditional culture. търа на културните ценности; още един еле- мент понастоящем е в процедура на съгласу- Properties for 2012 implemented a project of In- ване. Чрез тези 16 елемента на нематериално ventorying of ICH that was conducted in all Monte- културно наследство се онагледява многоо- negro municipalities. The project engaged all avail- бразието на нематериалното наследство на able experts in this field. They spent one month of Черна гора, тъй като между тях фигурират field, who had carried one month of field work on in- елементи от различни части на страната и ventorying and the Preliminary list of ICH elements с различно значение (местно или национално). has around 200 items and is open for additional in- formation. The list was used as a basis for further Министерството на културата чрез planning and primarily for the analysis of potential своите годишни програми за опазване и съхра- cultural properties to be added to the Register after нение на културните ценности, и чрез прила- the legal procedures concerning their cultural val- гане на допълнителни механизми за финанси- ues. Legal protection procedures were conducted ране, последователно подкрепя дейностите for 16 intangible cultural properties (already part по популяризиране на защитените елементи of the Register of Cultural Properties), and one el- на нематериалното културно наследство. ement is currently under procedure. These 16 in- Нематериалното културно наследство е оп- tangible cultural properties display the diversity of ределено като един от приоритетите на intangible cultural heritage in Montenegro with el- културната политика на Черна гора, отразе- ements from different parts of the country, each на в Националната програма за културно раз- one of them carrying its unique local and nation- витие – петгодишен стратегически доку-

123 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

мент, определящ културната политика на al significance. Through annual programmes of страната. Инвестирани са много усилия в по- protection and preservation of cultural properties, пуляризиране на нематериалното културно and by additional modules of finance, the Ministry наследство и неговата значимост чрез меди- of Culture continuously supports all planned activ- ите, особено през 2014 г., когато Дните на ев- ities. ICH is set as one of the priorities within the ропейското наследство, отбелязвани в Черна cultural policy through the National Programme of гора, бяха посветени на нематериалното кул- Cultural Development in a five-year strategic doc- турно наследство. ument. Lots of efforts were invested in the public promotion of ICH and its importance through the Ролята на Регионалния център за опаз- media, especially in 2014, when the celebration of ване на нематериалното културно на- European Heritage Days in Montenegro was dedi- следство в Югоизточна Европа под еги- cated to the ICH. дата на ЮНЕСКО, София – възможности и перспективи Role of the Regional Centre for the Safeguard- ing of Intangible Cultural Heritage in South- East- През март 2017 г. Министерството на ern Europe under the auspices of UNESCO – pos- културата, съвместно с базирания в София sibilities and perspectives Регионален център категория 2 за опазване на нематериалното културно наследство, про- In March 2017 the Ministry of Culture togeth- веде пореден семинар, посветен на процеса er with UNESCO 2 category Regional Centre for In- на изготвяне на номинации. Доколкото тази tangible Cultural Heritage from Sofia organized дейност бе планирана и организирана като another workshop on the process of preparation част от вътрешната стратегия за немате- of Nomination file. Since the activity was planned риално наследство, мнозинството от учас- and organized as part of the internal strategy on тниците бяха същите, както в предходния the ICH, the majority of the participants were the семинар. Това беше първа стъпка към пред- same and the workshop was the first step towards ставяне на първата номинация от страна the first nomination file that Montenegro had sub- на Черна гора за вписване в Представител- mitted for the inscription on UNESCO Representa- ния списък на ЮНЕСКО: традиционна организа- tive List – traditional organization of Boka Navy. ICH ция на военноморския флот на Бока. Centre Sofia’s perspective is the further strength- ening of international cooperation and the contin-

124 LIVING HERITAGE

Перспективата пред Центъра за нема- uation of previously conducted activities. териално културно наследство в София е в по-нататъшното укрепване на международ- Institution at the national level responsible for ното сътрудничество и доразвиване на вече intangible cultural heritage: провежданите дейности. Ministry of Culture Address: Njegoševa b.b. Cetinje Институция, която отговаря за E- mail: [email protected] нематериалното културно наследство WEB: http://www.mku.gov.me/ministarstvo Administration for the Protection of Cultural Properties Министерство на културата Address: Njegoševa b.b. Cetinje Адрес: ул. Негошева, Цетинье E- mail: uzkd@t- com.me E- mail: [email protected] WEB: http://www.uzkd.mku.gov.me/naslovna Служба за опазване на културните паметници National Museum of Montenegro / Ethnographic Museum Адрес: ул. Негошева, Цетинье Address: Novice Cerovića b.b. Cetinje E- mail: uzkd@t- com.me E- mail: nmcg@t- com.me Национален музей на Черна Гора / Етнографски музей WEB: http://www.mnmuseum.org/ Адрес: ул. Новице Церовича, Цетинье E- mail: nmcg@t- com.me Useful links

Полезни връзки Ministry of Culture - http://www.mku.gov.me/ministarstvo Office for the Protection of Cultural Monuments - http:// Министерство на културата - http://www.mku.gov.me/ www.uzkd.mku.gov.me/naslovna ministarstvo National Museum of Montenegro / Ethnographic Museum - Служба за опазване на културните паметници - http:// http://www.mnmuseum.org/ www.uzkd.mku.gov.me/naslovna Национален музей на Черна Гора / Етнографски музей - http://www.mnmuseum.org/

125 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Визитка на Регионалния Център / Who We Are

Създаването на Регионалния център за The establishment in Bulgaria of the Regional опазване на нематериалното културно на- Centre for the Safeguarding of Intangible Cultural следство в Югоизточна Европа под егидата Heritage in South-Eastern Europe under the Aus- на ЮНЕСКО в България е дълъг процес на нацио- pices of UNESCO has been a long process involving нални и международни усилия. Подготовката both national and international efforts. The prepa- започва още през 2008 г., когато Центърът е ration for that process began way back in 2008, регистриран като юридическо лице с несто- when the Centre was registered as a non-profit панска цел в съответствие с българското за- legal entity under Bulgarian law. A year later, by a конодателство. Една година по-късно, с Резолю- resolution adopted by the 35th session of the UNE- ция, приета на 35-тата сесия на Генералната SCO General Conference, it was approved as a Cat- конференция на ЮНЕСКО, е одобрен като цен- egory 2 Centre operating under UNESCO auspices. тър от категория 2 под егидата на ЮНЕСКО. Thus the Regional Centre based in Sofia emerged Така Регионалният център в София става се- as the 7th Category 2 centre in the world and the дмият център от категория 2 в света и един- only one in Europe. The purpose of such centres ственият в Европа. Целта на тези центро- is to promote the principles and ideas of the 2003 ве е да популяризират принципите и идеите UNESCO Convention for the Safeguarding of the In- на Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване на не- tangible Cultural Heritage, to build capacity for the материалното културно наследство (2003), safeguarding of such heritage at regional and in- да засилват капацитетите за опазването на ternational level, and to stimulate regional as well наследството на регионално и международно as international. In 2010, the Bulgarian government ниво и да насърчават регионалното и между- and the United Nations Education Science and Cul- народно сътрудничество в тази област. Пра- ture Organization (UNESCO) signed an Agreement вителството на Република България и Органи- on the establishment of a Sofia Regional Centre for зацията на обединените нации за образование, the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage in наука и култура (ЮНЕСКО) подписват през 2010 South-Eastern Europe under the Auspices of UNE- г. Споразумение за създаването в София на Ре- SCO. The document was ratified by the Bulgarian

126 LIVING HERITAGE

гионален център за опазване на нематериално- Parliament in March, 2011, and has been effective то културно наследство в Югоизточна Европа since then. под егидата на ЮНЕСКО. Документът e рати- фициран от българския парламент на 16 март The inauguration of the Centre was a signifi- 2011 г., след което влиза в сила. cant event for Bulgaria and the region. It stirred up considerable public and media interest. On Febru- Значимо събитие за България и за региона на ary 20, 2012, Irina Bokova, the then UNESCO Direc- Югоизточна Европа е откриването на Центъ- ра, което предизвиква голям обществен и ме- диен интерес. На 20 февруари 2012 г. Генерални- Сурва - зимен празник: нематериално културно наследство Васил Гарнизов. с. Сирищник, Пернишко, 2018 г. ят директор на ЮНЕСКО Ирина Бокова (мандат Surva - winter feast day: intangible cultural heritage 2009-2017), тогавашните министър на култу- Vasil Garnizov. the village of Sirishtnik, District of Pernik, 2018

127 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

рата на Република България Вежди Рашидов, tor General (2009-2017), the Minister of Culture of министър на външните работи на Република the Republic of Bulgaria Vezhdi Rashidov, the Min- България Николай Младенов и председателят ister of Foreign Affairs of the Republic of Bulgar- на Българската академия на науките акад. Ни- ia Nikolay Mladenov and the then President of the кола Съботинов заедно дават старт на Сдру- Bulgarian Academy of Sciences Acad. Nikola Saboti- жението, чието седалище се намира в Музея за nov launched the Association ‘Regional Centre for социалистическо изкуство. Министерството the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage in на културата, Министерството на външни- South-Eastern Europe’ with offices at the Museum те работи и Българската академия на науките of Socialist Art. The founding members of the Cen- са съучредители на Центъра. tre are the Ministry of Culture, the Ministry of For- eign Affairs and the Bulgarian Academy of Sciences. Речи на откриването (откъси): Speeches at the Opening Ceremony (ex- Ирина Бокова: „България е вписала вече два cerpts): шедьовъра в представителната листа на не- материалното културно наследство: „Бист- Irina Bokova: ““Bulgaria has already inscribed ришките баби – архаична полифония и обредни two masterpieces on the Representative List of практики от Шоплука” и „Нестинарството – the Intangible Cultural Heritage: ‘The Bistritsa Babi послание от миналото”. Тези традиции и оби- (Grannies): Archaic Polyphony, Dances and Ritu- чаи се съхраняват ревностно от българския al Practices from the Shoplouk Region’ and ‘Fire народ, но вече са част от световното култур- Dancing: a Message from the Past’. These tradi- но наследство. Ангажиментът на България към tions are jealously guarded by the Bulgarian peo- идеалите и целите на ЮНЕСКО е добре познат ple, but already constitute also a part of the world отдавна. Този ангажимент отразява ценнос- cultural heritage. Bulgaria has been long known for ти, които са дълбоко вкоренени в българското its commitment to the ideals and goals of UNESCO. общество и на които аз като българка и като This commitment reflects values that are deep- Генерален директор на ЮНЕСКО придавам мно- ly rooted in Bulgarian society and to which I, as a го голямо значение. Нематериалното културно Bulgarian woman and Director General of UNESCO, наследство отразява духовното богатство, attach very great importance. The intangible cul- натрупано от обществата през вековете, tural heritage reflects a wealth of spirit accumulat- отразява приемствеността между миналото, ed over the centuries; it reflects the continuity be-

128 LIVING HERITAGE

настоящето и бъдещето и изгражда култур- tween past, present and future while structuring ния облик и творческото битие на всеки един the cultural outlook and creative being of every na- народ, начина, по който ние възприемаме света tion, the way we perceive the world and build our и изграждаме нашето бъдеще.“ future.”

Николай Младенов: „Най-голямото предиз- Nikolay Mladenov: “The biggest challenge is викателство предстои тепърва. А то е да yet to come. It is for us to realize that all of us, Bul- покажем, че всички ние – България и нейните garia and its neighbors, can work together in or- съседи, можем да работим заедно, за да попу- der to promote our cultural and historical heritage. ляризираме нашето общо културно-истори- Quite often we forget that the intangible heritage is ческо наследство. Много често забравяме, че exactly as important as the tangible one. The tradi- нематериалното наследство е точно толкова tions, languages, dialects, all that we create and all важно, колкото и материалното. Традициите, that our forefathers have created, must be devel- езиците, говорите, всичко това, което създа- oped in the future. I am certain that with the coop- ваме ние и са създавали нашите предци, тряб- eration of UNESCO we shall be able to demonstrate ва да бъде развивано и в бъдеще. Аз съм сигурен, to the world the common heritage that the Balkan че със съдействието на ЮНЕСКО ние ще можем Peninsula has, as part of world culture.” да покажем именно това общо наследство, кое- то Балканският полуостров има като част от Acad. Nikola Sabotinov: “The compiling of the световната култура.“ Bulgarian national inventory of the intangible cul- tural heritage, one of the first complete invento- Акад. Никола Съботинов: „Изработването ries of its kind, was done by scholars from the Bul- на българския национален регистър на нематери- garian Academy of Sciences,” said BAS President алното културно наследство – един от първите Acad. Nikola Sabotinov at the opening ceremony of цялостно изградени регистри, е дело на учени от the Centre. “The experts of the Academy are those БАН. Именно експертите от академията са тези, who keep alive our cultural tradition. Therefore които поддържат жизнеността на културната they are invited to train their colleagues from other традиция. Затова те са канени да обучават свои countries in the area of the intangible cultural her- колеги от други страни в областта на нематери- itage. They are also the ones who maintain active алното наследство. Те поддържат активни от- relations with experts from the other countries in ношения с експертите на страните от региона”. the region.”

129 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Културен пейзаж Людмил Христов. Град Ксанти, Гърция, 2018 г.

Cultural Landscape Ludmil Hristov. Тhe city of Xanthi, Greece, 2018 Vezhdi Rashidov: “With its geographic loca- Вежди Рашидов: „Със своето географско tion South-Eastern Europe has always been and разположение Югоизточна Европа винаги е била will be a bridge between East and West. This ven- и е мост между Изтока и Запада. Тук през веко- ue over the centuries has been a meeting place for вете са си давали среща много култури, обред- many cultures, rites, rituals and traditional skills. Its ни ритуали, традиционни умения и това нео- invaluable folklore and ethnographic wealth has re- ценимо фолклорно, етнографско богатство е mained an inexhaustible source of creative inspira- неизчерпаем източник на творческо вдъхнове- tion to this day. Let us together share with Europe ние и днес. Нека заедно да направим достояние and the world the exceptional tangible cultural her- на Европа и на света изключителното нема- itage of South-Eastern Europe and demonstrate териално културно наследство на Югоизточ- this little known image of the region as one of the на Европа и да покажем малко познатия образ cradles of European and world civilization. I am на региона като една от люлките на европей- convinced that the Regional Centre will contribute

130 LIVING HERITAGE

ската и световната цивилизация. Убеден съм, significantly to bridging the divisions, strengthen- че Регионалният център ще допринесе много ing the sense of regional belonging and responsi- за преодоляване на разделението, за укрепване bility, and to promoting our regional self-esteem на чувството на регионална принадлежност and pride.” и отговорност, за развитие на регионалното самочувствие и гордост.“ Source: Radio Bulgaria / Culture (radiobulgaria/culture/list) Източник: Радио България / Култура Radio Bulgaria (radiobulgaria/culture/list) During the first six years of its existence, the Regional Centre has been working actively for the За първите шест години екипът на Реги- inclusion and involvement of the countries in the оналния център работи активно за приоб- region in its activities. Today, the Centre has six- щаването и ангажирането на държавите от teen member states: Albania, Armenia, Bosnia and региона в дейностите на Центъра. Днес дър- Herzegovina (with two representatives), Bulgar- жавите членки са шестнадесет - Албания, Ар- ia, Croatia, Cyprus, Georgia, Greece, the Former мения, Бивша югославска република Македония, Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Босна и Херцеговина (с двама представители), Moldova, Montenegro, Romania, Serbia, Slovenia, България, Грузия, Гърция, Кипър, Република Мол- Turkey and Ukraine. More and more countries rec- дова, Румъния, Словения, Сърбия, Турция, Хърва- ognize the significance of the Regional Centre for тия, Черна гора и Украйна. Все повече страни the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage of признават значението на Регионалния център South-Eastern Europe under the Auspices of UNES- за опазване на нематериалното културно на- CO and turn to it for support and expertise on activ- следство в Югоизточна Европа под егидата на ities and initiatives. ЮНЕСКО и се обръщат към него за подкрепа и експертиза по дейности и инициативи, свър- Since the start of its operation to the present зани с нематериалното културно наследство. day, the Centre has been promoting the establish- ment of business contacts and has been organ- От началото на функционирането си досе- izing expert meetings in the sphere of the living га Центърът инициира създаването на делови heritage. Over the years, it has been expanding the контакти и експертни срещи в сферата на жи- scope of its activities in different areas of the intan- вото наследство. В хода на годините той раз- gible cultural heritage.

131 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

ширява профила на своите дейности като ак- One of the main functions of the Centre is to центира върху регионални инициативи, които deliver training workshops on the 2003 UNESCO обхващат различни области на нематериално- Convention for the Safeguarding of the Intangi- то културно наследство. ble Cultural Heritage. In keeping with the princi- ples of the UNESCO Global Capacity Building Pro- Една от основните функции на Центъра е да gram, the Centre assisted in organizing a number провежда обучителни семинари по теми, свър- of workshops in Albania, Bosnia and Herzegovi- зани с Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване на na, Bulgaria, Montenegro, Romania, Slovenia, and нематериалното културно наследство. В по- Ukraine. In 2014, the Regional Centre conducted a следните години се осъществиха редица семи- working meeting on the Global Strategy of UNES- нари в страните членки по тема „Прилагане на CO for building capacity for the safeguarding of the Конвенцията от 2003 г. на национално ниво“ в intangible cultural heritage in Central Asia and Eu- Албания, Босна и Херцеговина, България, Румъ- rope. In proper interaction with the Intangible Cul- ния, Словения, Украйна, Черна гора с цел да се tural Heritage Section of UNESCO, the Centre has следват принципите на глобалната програма been hosting for two consecutive years (2017 and на ЮНЕСКО за повишаване на капацитета за ра- 2018) the seminar of the European Branch of UNES- бота по проблематиката. През 2014 г. Центъ- CO Trainers for Capacity Building. рът проведе работна среща във връзка с гло- балната стратегия на ЮНЕСКО за изграждане The Centre has been a long-standing partner of на капацитет за опазване на нематериалното the UNESCO European Regional Bureau for Science културно наследство в Централна Азия и Ев- and Culture (Venice, Italy) in organizing the annu- ропа. В добро взаимодействие с Отдела за не- al meetings of the regional network of experts on материално културно наследство на ЮНЕСКО, the intangible cultural heritage from South-Eastern Центърът за втора поредна година е домакин Europe. That network, which was created back in на семинара на Европейския клон на обучители 2007, has established itself over the years as a re- на ЮНЕСКО (2017 и 2018 г.). gional platform for the sharing of expertise, expe- rience and good practices, as well as for promoting Центърът е дългогодишен партньор и на the exchange of ideas pertinent to the safeguarding Регионалното бюро на ЮНЕСКО за наука и кул- of the intangible cultural heritage in South-Eastern тура (Венеция, Италия) в организирането на Europe. годишните срещи на регионалната мрежа на

132 LIVING HERITAGE

експерти от Югоизточна Европа за немате- The first meeting of the Category 2 Centres for риално културно наследство. Мрежата, съз- the intangible cultural heritage convened in 2013 дадена още през 2007 г., се наложи през години- at the initiative of the Regional Centre. It was then те като регионална платформа за споделяне that Bulgaria hosted for the first time representa- на знания, опит и добри практики, както и за tives of all the centres who reviewed and discussed стимулиране и обмен на идеи за опазването на ideas for possible joint projects and initiatives, thus нематериалното културно наследство като laying the groundwork for their traditional annual отличителна характеристика на културното meetings. многообразие на Югоизточна Европа. In 2017, the Regional Centre underwent exter- Първата среща на центровете от катего- nal evaluation of its operation by UNESCO for the рия 2 за нематериално културно наследство е purpose of the next six years Agreement renewal. през 2013 г. по инициатива на Регионалния цен- On November 10, 2017, the then UNESCO Director тър. Тогава за първи път се събраха в България General Irina Bokova and the Minister of Culture of представители на всички центрове и бяха раз- the Republic of Bulgaria Boil Banov signed in Paris гледани възможни общи проекти и инициати- an Agreement on Extending the Operation of the ви, което постави началото на ежегодни сре- Regional Centre for the Safeguarding of Intangi- щи. ble Cultural Heritage in South-Eastern Europe un- der the Auspices of UNESCO. The new agreement През 2017 е извършено външно оценява- was ratified by an act of Parliament promulgated in не на дейността на Регионалния център от State Gazette No. 32 of April 13, 2018. ЮНЕСКО за подновяване на Споразумението за нов шестгодишен период. На 10 ноември 2017 г. The Centre continued to work actively in the Генералният директор на ЮНЕСКО Ирина Боко- course of 2018 and its work has been closely asso- ва и Министърът на културата на Република ciated with the European Year of Cultural Heritage България Боил Банов подписаха в Париж Cпора- (2018) as proclaimed by the European Parliament зумение за продължаване дейността в София and the Council of Europe. The purpose of the Eu- на Регионалния център за опазване на немате- ropean Year of Cultural Heritage is to promote the риалното културно наследство в Югоизточна sharing and understanding of the European cultur- Европа под егидата на ЮНЕСКO. То е ратифици- al heritage as a shared resource, to stimulate atten- рано със закон в Държавен вестник брой 32 от tion to the common history and values of Europe

133 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

13.04.2018 г. while strengthening the sense of belonging to the common European area. The motto of the Year is: Центърът продължава своята активна ‘Our heritage: where the past meets the future’. It дейност и през 2018 г., която е свързана с Ев- involves many events and celebrations all across ропейската година на културното наследство, Europe. The Regional Centre, as part of the network обявена от Европейския парламент и Съвета of stakeholders providing the logo of the Europe- на ЕС. Целта на годината е да насърчи споде- an Year of Cultural Heritage 2018, has supported a лянето и разбирането на европейското кул- number of such events. турно наследство като споделен ресурс, да повиши вниманието към общата история и ценности на Европа и да засили усещането за принадлежност към общо европейско прос- транство. Мотото на годината е „Нашето Chayana Istatkova наследство: където миналото среща бъдеще- то“. В цяла Европа се реализират многобройни събития и чествания. Регионалният център като част от мрежата на заинтересованите страни, които дават логото на Европейската година на културното наследство 2018, под- крепи редица събития.

Чаяна Истаткова

134 LIVING HERITAGE

Събития, организирани с подkрепата на Регионалния център, София Events organized with the support of the Sofia Regional Centre

Конкурс и изложба „Приказният свят на A contest and exhibition on ‘The Wonderful легенди, митове и сказания от моя роден World of Legends, Myths and Tales from Home’ край”, 1 декември 2014 г., София, България – Sofia, Bulgaria, December 1, 2014

На Деня на детето - 1 юни 2014 г., Регио- To mark International Children’s Day, June 1st, налният център обяви конкурс „Приказният 2014, the Regional Centre announced a compe- свят на легенди, митове и сказания от моя tition on the subject of ‘The Wonderful World of роден край” за деца от Югоизточна Европа на Legends, Myths and Tales from Home’.It was tar- възраст между 8-14 години. Целта бе да про- geted at children aged 8 to 14 from the region of вокира младото поколение да сподели чрез South-Eastern Europe. The aim of the event was to рисунки виждането и отношението си към provoke members of the younger generation into наследените традиции от родители и близ- sharing through sketches and drawings their vi- ки. Всяка рисунка трябваше да бъде придру- sion and attitude towards the inherited traditions жена от описание на английски и/или българ- and customs. Each drawing was to be accompa- ски език на изобразеното и неговата връзка с nied by a description in English and/or Bulgarian of нематериалното културно наследство на съ- its subject matter and its relation to the intangible ответния регион. Конкурсът продължи три cultural heritage of the relevant region. The com- месеца и предизвика голям интерес както за petition remained open for three months, prompt- български, така и за чуждестранни участни- ing considerable interest on the part of Bulgarian ци, които изпращаха активно свои творби as well as foreign participants. The entries kept през цялото лято. На специализирано жури в pouring in all summer long. The special panel of състав проф. Ивайло Мирчев, проф. Андрей Да- Prof. Ivaylo Mirchev, Prof. Andrey Daniel, Alexan- ниел, Александра Гогова и гл. ас. д-р Яна Гергова dra Gogova and Chief Assistant Professor Dr. Yana се падна нелеката задача да направи селекция Gergova was faced with the far from easy task of измежду 126 рисунки от страните-членки на sifting through and making short lists of 126 chil-

135 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Културен пейзаж Людмил Христов. Край южната граница, с. Аврен, общ. Крумовград, 2013 г.

Cultural Landscape Ludmil Hristov. By the southern border, village of Avren, Krumovgrad municipality, 2013

Регионалния Център - България, Албания, Арме- dren’s drawings from the member states of the Re- ния, Словения, Кипър, Хърватия и Румъния. Жу- gional Centre Albania, Armenia, Bulgaria, Croatia, рито излъчи четирима победители и шест Cyprus, Romania, and Slovenia. Ultimately, the pan- допълнителни поощрителни награди. el selected four award winners and bestowed an- other six consolation prizes.

136 LIVING HERITAGE

На 1 декември 2014 г. в зала на ул. „Париж“ On December 1, 2014, Sofia Mayor Yordanka № 1 в София кметът на столицата Йордан- Fandakova and the then UNESCO Director Gen- ка Фандъкова и Генералният директор на eral Irina Bokova opened the exhibition featur- ЮНЕСКО Ирина Бокова откриха експозиция- ing the shortlisted children’s drawings at the exhi- та на избраните от журито детски рисунки. bition hall at 1 Paris Street in the capital city. The Организацията на изложбата се осъществи event was organized with the kind support of Sofia с любезното съдействие на Столична общи- Municipality. The four winning entrants, children на. В деня на откриването бяха наградени че- from Bulgaria, Armenia and Slovenia, received тиримата победители от България, Армения their awards after being specially flown in for the и Словения, които пристигнаха специално за occasion thanks to the financial support of the Re- награждаването, благодарение на финансова- gional Centre. A children’s music program with та подкрепа на Регионалния Център. Детска performances by young artists from the ensemble програма, изпълнения на деца от „Духовно ог- Spiritual Mirror and girls from Nikolay Haitov Com- ледало” и изпълнения на момичета от чита- munity Centre added to the festive atmosphere of лище „Николай Хайтов” допълниха празнична- the event. та атмосфера на събитието.

International forum dedicated to the 70th Международен форум, посветен на 70- anniversary of UNESCO, Sofia, Bulgaria, тата годишнина от създаването на December 12-13, 2015 ЮНЕСКО, 12-13 декември 2015 г., София, България This forum, designed to mark the 70th anni- versary of the establishment of UNESCO, was con- Международният форум, посветен на 70- ceived as a joint initiative between the Regional тата годишнина от създаването на ЮНЕСКО, Centre for the Safeguarding of Intangible Cultur- е съвместна инициатива на Регионалния цен- al Heritage in South-Eastern Europe under UNES- тър за опазване на нематериалното кул- CO auspices, the Ministry of Culture, the National турно наследство в Югоизточна Европа под Commission for UNESCO of the Republic of Bul- егидата на ЮНЕСКО, Министерството на garia, the Bulgarian Academy of Sciences and the културата, Националната комисия на Репу- University of Library Studies and Information Tech- блика България за ЮНЕСКО, Българската ака- nology (UniBIT). Its topic was: ‘The contribution

137 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

демия на науките и Университетът по биб- of the UNESCO member states from South-Eastern лиотекознание и информационни технологии. Europe to the dissemination and implementation of Темата на форума е: „Приносът на държави- the 2003 UNESCO Convention for the Safeguarding те членки на ЮНЕСКО от Югоизточна Европа of the Intangible Cultural Heritage (December 12- за разпространение и прилагане на конвенция- 13, 2015)’. та на ЮНЕСКО за опазване на нематериалното културно наследство от 2003 г. (12-13 декем- Before the official opening of the event, partici- ври 2015 г.)”. pants and guests had the chance to experience the Surva Festival (festive ritual with masks) at the plaza Преди официалното откриване на форума in front of the National Theatre in Sofia. Thus, Bul- участниците и гостите на събитието имаха garia celebrated the inscription of this festival, a tra- възможността да съпреживеят празник „Су- ditional occurrence for the region of Pernik, on the рова” (игри с маски) пред Народния театър в UNESCO Representative List of the Intangible Cul- столицата. По този начин България привет- tural Heritage of Mankind. ства включването на празника, традиционен за Пернишкия регион, в Представителния спи- After the official opening, Ms Irina Bokova, the сък на ЮНЕСКО за нематериалното културно then Director General of UNESCO, bestowed distinc- наследство на човечеството. tions upon the winners of the National Youth Com- petition for showcasing the Bulgarian elements and След официалното откриване Ирина Бокова, sites inscribed on the UNESCO representative lists Генерален директор на ЮНЕСКО, отличи и побе- of the tangible and intangible heritage. The compe- дителите в Националния младежки конкурс за tition was organized to mark the 70th anniversary представяне на българските елементи и обек- of UNESCO. ти в представителните списъци на ЮНЕСКО за нематериално и материално и природно култур- The scientific part of the forum, which took но наследство, посветен на 70-годишнината от place on December 13, was divided into two pan- създаването на ЮНЕСКО. els: ‘Steps taken by the countries in South-Eastern Europe for the implementation of the 2003 UNES- На 13 декември се проведе научната част от CO Convention for the Safeguarding of the Intangi- Форума в два панела: „Предприети действия от ble Cultural Heritage’ and ‘The role of local commu- страните в Югоизточна Европа за прилагане на nities in the safeguarding of the intangible cultural

138 LIVING HERITAGE

Еньовден . Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване на нема- Васил Гарнизов. Провиране през венеца с билки на Еньовден, с. Славеево, териалното културно наследство от 2003 г.“ и Ивайловградско, 22.06.2013 г.

„Ролята на локалните общности в опазването Midsummer Day. Vassil Garnizov. Crawling through a wreath of herbs on Midsummer Day, village of Slaveevo, на нематериалното културно наследство“. В Ivaylovgrad area, June 22, 2013 тях взеха участие експерти от страните от

139 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Югоизточна Европа, представители на ЮНЕСКО heritage’. Taking part in the panels were experts и учени от България. from the countries of South-Eastern Europe, UNE- SO representatives and scholars from Bulgarian ac- С това събитие приключват и поредицата ademic institutions. от инициативи, организирани през тази година по повод на 70-годишния юбилей на световната This event concluded the series of initiatives re- организация. alized in the course of the year to mark the 70th ju- bilee of the world cultural organization. Дни на нематериалното културно наслед- ство в Столична Библиотека, 11-14 април 2018 г., Days of the Intangible Cultural Heritage at the София, България Sofia City Library – Sofia, Bulgaria, April 11-14, 2018 Проектът „Дни на нематериалното култур- The project ‘Days of the Intangible Cultural Her- но наследство“ се проведе в София в периода 11-14 itage’ was realized in Sofia between the 11th and април, на 11 май и на 20 юли 2018 г. Основната му 14th of April, 2018. Its main goal was to generate a цел е да създаде траен интерес към националното lasting interest in the national living heritage and its живо наследство и неговия контекст в региона и context in the region of South-Eastern Europe and в Европа. Вниманието бе насочено към столичани further afield. It targeted Sofia residents and visitors и гостите на София, основно към младите хора. to the city, especially young people. Featured folk- Изпълнения на фолклорни формации, представяне lore ensemble performances, exhibitions and docu- на изложби и прожекции на документални филми mentary film shows enabled the audiences to gain дадоха възможност за запознаване с българското familiarity with the Bulgarian intangible cultural нематериално културно наследство. Регионал- heritage. The Regional Centre organized two round ният център проведе две кръгли маси, свързани tables, both dealing with the statutory framework с правната рамка за опазване на нематериално- for safeguarding of the intangible cultural heritage то културно наследство и популяризирането му and its promotion in an urban environment. The в градска среда. Проектът е изпълнен от Регио- project was implemented by the Regional Centre налния център за нематериалното културно на- for the Protection of Intangible Cultural Heritage следство под егидата на ЮНЕСКО с финансовата under UNESCO Auspices with the financial support подкрепа на Столична община, Програма „Европа“ of Sofia Municipality, the Europe 2018 Programme 2018 и в партньорство със Столична библиотека. and in partnership with the Sofia City Library.

140 LIVING HERITAGE

Фестивал „Балканска палитра“, 2018 г. The Balkan Palette Festival 2018

На 24 юни 2018 г. в град София бе проведен On June 24, 2018, the City of Sofia hosted the фестивалът „Балканска палитра“, организи- Balkan Palette Festival, organized by the Global ран от Сдружение „Глобално творчество” в Creativity Association in partnership with the In- партньорство с Международния женски клуб ternational Women’s Club Sofia, with the support в София, със съдействието на културните of the cultural services at the embassies of Alba- служби на посолствата на Албания, БЮР Ма- nia, the FYR of Macedonia, Serbia and other Balkan кедония, Сърбия и други балкански страни и countries, and with the special cooperation of the със специалното съдействие на Културно-ин- Cultural and Information Centre of the FYR of Mac- формационния център на БЮР Македония в edonia in Sofia. Dedicated to the International Dec- София. Посветен на Международното десе- ade for the Rapprochement of Cultures, the festival тилетие за сближаване на културите и на showcased music, dance and cuisine traditional for Европейската година на културното наслед- the region. Visitors had an opportunity to become ство, той представи традиционна за реги- familiar with customs and traditions from Albania, она музика, танци и кухня. Посетителите му Bulgaria, the FYR of Macedonia, Romania and Ser- имаха възможността да се запознаят с оби- bia. The festival of Balkan cultures took place un- чаи и традиции от Албания, България, Гърция, der the patronage of the Bulgarian Ministry of Cul- БЮР Македония, Румъния и Сърбия. Празникът ture, with the support of Sofia Municipality and the на балканските култури се проведе под па- UNESCO Regional Centre, Sofia. тронажа на българското министерство на Round table on ‘University meets Museum: културата, с подкрепата на Столична общи- Issues of the intangible cultural heritage in the на и Регионален център – София, ЮНЕСКО. educational curriculum of Bulgarian universi- Кръгла маса „Университетът среща ties’ – New Bulgarian University and the Region- музея: проблемите на нематериалното al Centre for the Safeguarding of Intangible Cul- културно наследство в образователните tural Heritage under the Auspices of UNESCO, програми в българските университети“ - Sofia, June 16, 2017 Нов български униврситет и Регионалният For the first time in Bulgaria, the issue of train- център под егидата на ЮНЕСКО – София, 16 ing personnel in the sphere of the intangible cul- юни 2017 г. tural heritage was brought into sharp focus. The

141 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

За първи път у нас се постави въпросът initiative came from UNESCO HQ in Paris and was за подготовка на кадри в сферата на немате- implemented jointly by the Regional Centre and the риалното културно наследство. Инициатива- New Bulgarian University. Taking part in the discus- та е по линия на ЮНЕСКО - Париж и се осъщест- sion were experts from different fields such as ed- вява съвместно с НБУ и Регионалния център. ucation, academic research, and heritage exposure, В дискусията участваха специалисти от раз- who presented their perspectives of a topic of com- лични сфери като образование, научни изслед- mon interest: the intangible cultural heritage in вания, експониране на наследство, и предста- terms of academic and qualification curricula and виха своите гледни точки към общ проблем continuing education, training of personnel and – нематериалното културно наследство като their professional fulfilment as museum staff. Par- образователни програми, квалификацион- ticipating in the event were established profession- ни програми и продължаващо обучение, подго- als and researchers from the regional museums of товка на кадри и тяхната реализация в музеи. history in Rousse, Smolyan, etc., as well as scholars Участниците в събитието са професионали- from the Bulgarian Academy of Sciences, the New сти и изследователи с утвърдени имена от ре- Bulgarian University, the Paissy Hilendarsky Univer- гионални исторически музеи в Русе, Смолян, Пло- sity of Plovdiv, the St. Kliment Ohridsky University of вдив и др., от НБУ, БАН, ПУ „Паисий Хилендарски“, Sofia, UniBIT, etc. СУ „Св. Климент Охридски“, УНИБИТ и др. Arts and Crafts Alley 2018: Skopje, Sofia, Bansko, Rousse „Алея на занаятите“, 2018: Скопие, София, Банско, Русе Arts and Crafts Alley was designed to draw at- tention to traditional crafts being developed in a „Алея на занаятите“ привлича вниманието modern setting. The goal of the Regional Centre has върху традиционни занаяти и тяхното съвре- been to showcase, support and promote Bulgarian менно развитие. Целта на Центъра е да пред- arts and crafts. The first edition of Arts and Crafts ставя, подкрепя и популяризира българските за- Alley was held in Skopje on June 16, the next in So- наяти. Първото издание на „Алея на занаятите“ fia on June 30, then one more in the town of Bansko се проведе в Скопие на 16 юни , следващото в Со- on July 21, and the last, in Rousse on September 8, фия на 30 юни, в Банско - на 21 юли и в гр. Русе на 2018. During each of those, craftsmen from all cor- 8 септември 2018 г. По време на „Алея на зана- ners of Bulgaria flocked to the Alley to demonstrate

142 LIVING HERITAGE

ятите“ майстори от различни краища на Бълга- the techniques and artistry of traditional Bulgar- рия демонстрираха техниката и изкуството на ian crafts: from woodcarving and woodturning, традиционния български занаят: от дърворезба via the making of Kalofer lace and jewelry from и дървостругарство, през бродиране на калофер- beads, to the felting of wool. ска дантела и създаване на накити от мъниста до плъстене на вълна. Second round table on ‘University meets Museum: The intangible cultural heritage and Втора кръгла маса „Университетът сре- its presentation’ – organized by the New Bul- ща музея: нематериалното културно наслед- garian University and the Regional Centre for ство и неговото представяне и експониране“ the Safeguarding of Intangible Cultural Her- - Нов български университет и Регионалният itage under the Auspices of UNESCO, with the център за опазване на нематериалното кул- support of the Regional Museum of History in турно наследство в Югоизточна Европа под the city of Rousse, the Chair of Ethnology at the егидата на ЮНЕСКО – София, с подкрепата на Paissy Hilendarsky University of Plovdiv and Регионалния исторически музей град Русе, ПУ the Regional Ethnographic Museum of Plovdiv, „Паисий Хилендарски – катедра „Етнология“ и June 5, 2018 Регионалния етнографски музей град Пловдив, 5 юни 2018 г. Attending the round table were faculty from the New Bulgarian University, the Paissy Hilen- Участници са преподаватели от НБУ, ПУ „Паи- darsky University of Plovdiv, the St. Kliment сий Хилендарски“, СУ „Св. Климент Охридски“, Ohridsky University of Sofia, UniBIT, regional mu- УНИБИТ, регионални музеи и галерии, студен- seums and galleries, students a.o. The experts ти и др. Събитието е продължение на започ- invited: anthropologists, ethnologists, historians, натата дискусия по време на първата кръгла people specializing in marketing, advertising, in- маса в сферата на нематериалното култур- terior design etc., broadened their joint perspec- но наследства. Поканените специалисти – ан- tives of a common topic: the intangible cultural трополози, етнолози, историци, специалисти heritage and the way it is exposed at museums/ по маркетинг, реклама, интериорен дизайн galleries, in public spaces and on the Internet. и др., разширяват гледните точки към общ Part of the questions concerned what content to проблем – нематериалното културно наслед- offer and how to structure it in museum exhibi- ство и неговото експониране в музея/ галери- tions or in virtual spaces; where to present and

143 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

ята, в публичното и в интернет простран- provide information, photographs, and references ство. Част от въпросите: какво съдържание to museum collections; what exposition for what предлагаме и по какъв начин го изграждаме audiences; whether to identify what is of value to в музейните експозиции, във виртуалните the local community, or to address the message to пространства, където представяме и пре- the ‘universal visitor’… доставяме информация, фотоси, препратки

към музейната съкровищниц; каква експози- Еньовден . ция и за какви публики – да открием ценното Васил Гарнизов. Напяване на пръстените на момичетата на Еньовден в гр. Малко Търново, Странджа, 24.06.2012 г. за местните общности или да се насочим към Midsummer Day. „универсалните посетители“… Vassil Garnizov. Divination of the rings of young maidens on Midsummer Day in the town of Malko Tarnovo, Strandja Mountain, June 24, 2012

144 LIVING HERITAGE

Издания с подкрепата на Регионалния център за опазване на нематериалното културно наследство в Югоизточна Европа под егидата на ЮНЕСКО

Publications made possible with the support of the Regional Centre for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage under the Auspices of UNESCO

Иван Маразов, Татяна Шалаганова, Оксана Минаева. Кръстопът на култури. Изкуството по българските земи. Древност-Античност-Средновековие. Летера, Пловдив, 2009 Ivan Marazov, Tatiana Chalganova, Oxana Minaéva. Le Carrefour des cultures. L’art des terres bulgares. La prehistoire, L’Antiquité. Le Moyen Âge. Letera, Plovdiv, 2009 Ivan Marazov,Tatyana Shalganova. Oksana Minaeva. Crossroads of cultures. Art on Bul- garian Territories. Prehistory. Antiquity. The Middle Ages. Letera, Plovdiv, 2009

Книгата е разказ за историята на изку- The book tells the story of art in the lands of ството от древността до залеза на Второ- present-day Bulgaria, from antiquity to the decline то българско царство и Средновековието по and fall of the Second Bulgarian Kingdom and the българските земи. То включва майсторски фо- Middle Ages. It features skillfully executed photo- тоси на музейни експонати от различни музеи graphs of museum exhibits and artefacts from dif- и колекции от цялата страна, изображения на ferent museum collection around the country, im- артефакти от глина, злато, сребро, мед. Пред- ages and sculptures made of clay, gold, silver and ставена е спецификата на развитието на изку- copper. Highlighted in it are the specificities of the ството и културата на Балканите. development of art and culture in the Balkans.

145 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Нематериалното културно наследство на България /The intangi- ble cultural heritage of Bulgaria/ Bilingual Edition. Летера, Пловдив, 2010/ Letera, Plovdiv

В настоящото издание, посредством This publication uses an abundance of illus- илюстративен материал, се представя trative material to showcase part of the diver- част от многообразието на нематериално- sity of the intangible cultural heritage of Bul- то културно наследство у нас. Показани са garia. Demonstrated in it are the most typical са най-типичните етнокултурни общности, ethno-cultural communities, folklore regions фолклорни области и събори на народното and folk art festivals, all of them elements of a творчество – елементи от една система, в system having as its core the living tradition and центъра на която е живата традиция и ней- its practitioners. For the first time the book pre- ните носители. За първи път се представя sents the National Program ‘Living Human Treas- Националната програма „Живи човешки съ- ures’ and the National List of Bulgarian Living кровища” и Националната листа на български- Human Treasures. Pride of place in it has been те живи човешки съкровища. Специално мяс- allotted to the now world famous Bistritza Babi то е отредено на вече световно признатите (Grannies) and the Fire Dancers of the village of за шедьоври от ЮНЕСКО Бистришки баби и Bulgari, both recognized as masterpieces by UN- Нестинарите от с. Българи. ESCO.

146 LIVING HERITAGE

Ирена Бокова, Валентина Ганева-Райчева. Културно разнообразие на България, етноси. Летера, Пловдив, 2012 Irena Bokova, Valentina Ganeva-Raicheva. The Cultural Diversity of Bul- garia. Letera, Plovdiv, 2012

Изданието представя културното раз- The publication presents the cultural diver- нообразие на България чрез съвременните sity of Bulgaria through the present-day cultur- културни практики и традициите на общ- al practices and traditions of communities with ности с трайно присъствие в страната.. В a lasting presence in this country. Featured in текстовете са включени кратки откъси от its text are brief excerpts from travel books, пътеписи, интервюта, описания на празни- interviews, descriptions of popular festivities ци или други елементи от културата на от- and other elements of the culture of different делните групи, които придават плътност на groups, all of which add substance to the nar- представянето. Книгата изгражда образите rative. The book builds the images of communi- на общностите с културна специфика в ис- ties with their cultural specificities in a historical торически контекст с акцент върху съвре- context, with an emphasis on their present-day менността. Научните студии са придруже- status. The research studies are accompanies ни от богат снимков материал от известни by abundant photographic material credited to български фотографи. well-known Bulgarian photographers.

147 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Masterpieces of intangible cultural heritage in South-Eastern Europe. Letera, Plovdiv, 2013

Изданието представя вписаните елемен- The publication presents the elements in- ти в Представителната листа на нематери- scribed on the UNESCO Representative List of the алното културно наследство на ЮНЕСКО от Intangible Cultural Heritage from seven coun- седем държави от Югоизточна Европа – Алба- tries in South-Eastern Europe: Albania, Bulgaria, ния, България, Гърция, Кипър, Румъния, Турция и Croatia, Cyprus, Greece, Romania, and Turkey. It Хърватия. Включва описание и снимков мате- features descriptive texts and photographic ma- риал. terial.

Съдържа кратка информация за Регионал- Also included is brief information about the ния център, поздравителен адрес от Генерал- Regional Centre, a congratulatory address from ния директор на ЮНЕСКО г-жа Ирина Бокова Ms. Irina Bokova, the Director General of UNESCO (2012 г.) и Декларация от Осмата конференция (2012) and a declaration adopted by the Eighth на министрите на културата от Югоизточ- Conference of the Ministers of Culture from на Европа (24-25 октомври 2012 г. в гр. София, South-Eastern Europe (held in Sofia, Bulgaria, on България). October 24-25, 2012).

148 LIVING HERITAGE

Мила Сантова. Да уловиш неуловимото. Нематериално културно наследство. Акад.изд. Проф.Марин Дринов, София, 2014/ Mila Santova. Capturing the Uncapturable: The Intangible Cultural Herit- age. Marin Drinov Academic Publishing House, Sofia, 2014

Структурата на книгата е мозаична. В пър- The book follows a mosaic-like pattern. Part One вата й част се проследява историята на Конвен- traces the history of the 2003 Convention for Safe- цията за опазване на нематериалното култур- guarding of the Intangible Cultural Heritage and the но наследство и първите крачки, предприети от first steps made by Bulgaria for its implementation. България по прилагането й. Разказът е за период, This is the story of a period of policy making for the в който се изграждат политики за прилагане на implementation of the 2003 Convention. The fruitful Конвенцията от 2003 г. Плодотворно сътруд- cooperation between the Bulgarian authorities, in- ничество между българските власти, междуна- ternational experts and ICH practitioners has made родни експерти и носители на наследството Bulgaria a top-ranking country in terms of its efforts нарежда България сред най-активните страни for safeguarding of the intangible cultural heritage. в опазването на нематериалното културно на- следство. Във втората част се дискутират про- Part Two discusses issues related to the intangible блеми, свързани с нематериалното културно cultural heritage and its safeguarding, conservation наследство и неговото опазване, съхранение и and promotion. популяризиране.

149 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Йордан Велчев. Балканският човек,том 1. Изд. „Жанет 45“, Плевдив Yordan Velchev. The Balkan Man, Vol. 1. Janet 45 Publishing House, 2014

Мащабно по своята същност произведе- A voluminous tome which, in a modern ние, което по модерен начин и през призма- manner and through the lens of world histo- та на световната история разказва в под- ry, tells in minute detail the tumultuous story робности кръстопътната общобалканска и of the Balkans as a whole and Bulgaria in par- в частност българска съдба от последните ticular as a crossroads of civilizations over the 2000 години, представя връзката с Европа, past 2000 years, while also presenting its links Азия, Америка и Изтока. „Балканският човек with Europe, Asia, America and the East. ‘The XIV-XVII век“ съдържа седем книги, събрани в Balkan Man 14th-17th c.’ comprises a total of общо три тома с многобройни илюстрации, seven books in three volumes with numerous над 700 бележки и стотици обяснения под illustrations, over 700 endnotes and hundreds линия. of footnotes.

150 LIVING HERITAGE

Regional Centre for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage un- der the auspices of UNESCO. The Contribution of UNESCO Member States of South-Eastern Europe to the Implementation of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage.

Юбилейно издание, посветено на 70-годишни- A jubilee publication dedicated to the 70th an- ната от основаването на ЮНЕСКО. Сборникът niversary of UNESCO. This is the first publication to е първото издание, което представя цялостно present in a comprehensive manner the implemen- прилагането на Конвенцията от 2003 г. за нема- tation of the 2003 Convention for the Safeguarding териалното културно наследство в държавите of the Intangible Cultural Heritage in the countries от Югоизточна Европа. Читателите откриват of South-Eastern Europe, offering readers informa- информация за процесите и практиките на опаз- tion about the processes and practices of safeguard- ване в Албания, Босна и Херцеговина, България, ing ICH in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgar- Грузия, Гърция, Кипър, Словения, Сърбия, Турция и ia, Croatia, Cyprus, Georgia, Greece, Serbia, Slovenia, Хърватия. Сборникът е предназначен не само за and Turkey. This collection of articles is intended специалисти, но и за всички, които проявяват ин- терес към проблемите на опазването на немате- not just for experts; it is suitable for anyone taking риалното културно наследство в региона на Юго- an interest in the subject matter of the safeguard- източна Европа. ing of intangible cultural heritage in the region of South-Eastern Europe.

151 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Edited by: Diana Stoyanova, Sofia Vasileva, Evgeni Velev. Traveling University seminar Sharing knowledge on the intangible cultural her- itage of Southeastern Europe, Nis, Serbia, 2016. Conference papers. Volumes 1 and 2

Сборник с доклади от сферата на немате- A collection of reports from the domain of риалното културно наследство, представе- the intangible cultural heritage delivered in the ни по време на пътуващи семинар в гр. Одрин, course of a series of traveling workshops in the Турция, и в гр. Ниш, Сърбия. Текстовете са cities of Edirne, Turkey, and Nis, Serbia. The texts посветени на проблеми на нематериалното are dedicated to issues of the intangible cultural културно наследство в Югоизточна Европа. heritage in South-Eastern Europe.

152 LIVING HERITAGE

Стоян Денчев, София Василева. Културно и историческо наслед- ство на България. Приоритети на държавната политика. Авангард прима, София, 2017 Stoyan Denchev, Sofia Vasileva. Cultural and Historical Heritage of Bulgar- ia. Priorities of State Policy. Avangard Prima, Sofia, 2017

Книга за успешно прилагани стратегии в об- A book about the successful implementation of ластта на държавната културна и образовател- strategies in the domain of the cultural and educa- на политика. Представена е концепция за опазва- tional policy of the state, it presents a concept for нето на културно-историческото наследство и the safeguarding of the intangible cultural heritage се набляга на българския принос в общоевропей- while accentuating the Bulgarian contribution to Eu- ската история. Потърсена е приемственост в ropean history. The authors have sought to highlight усвояването и прилагането на модерни европей- the continuity in the adoption and implementation ски модели и практики. Богато илюстрирана и of modern European models and practices. Richly il- въвежда в научно обръщение разнообразни библи- lustrated, the book launches in academic circulation ографски източници. a variety of bibliographic sources.

153 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Between the Visible and the Invisible. The Intangible Cultural Heritage and the Museum. Publish. Prof. Marin Drinov Publishing House of Bulgar- ian Academy of Science, Sofia, 2018

Доклади от кръгла маса за нематериал- A collection of reports from a round ta- ното културно наследство и музея, органи- ble on the intangible cultural heritage and the зирана от Регионалния център за опазване museum, organized by the Regional Centre for на нематериалното културно наследство в the Safeguarding of Intangible Cultural Herit- под егидата на ЮНЕСКО и Института за ет- age under the Auspices of UNESCO and the In- нология и фолклористика с Етнографски му- stitute of Ethnology and Folklore Studies with зей, БАН, в сътрудничество със Словенския Ethnographic Museum of the Bulgarian Acad- етнографски музей, Любляна. emy of Sciences, in collaboration with the Slo- vene Ethnographic Museum, Ljubljana.

154 LIVING HERITAGE

Изложба на шевици „Багри от вековете: Старинни шевици от Софийско”, 2013 г., София.

Изложбата представя шевици от Софийско от края на ХІХ в. и началото на ХХ в., прите- жание на Музея за история на София. Експонатите са разнообразни образци от поли, ръкави на женски и мъжки ризи, пешкири, забрадки и ръкавици към горните женски дрехи с характерни за региона колорит и орнаментика.

Exhibition of embroideries ‘Colors from ages past: The memory of Sofia embroidery patterns’

The exhibition showcased embroidery patterns from Sofia and the surrounding region dating from the late 19th-early 20th century, property of the Sofia History Museum. The exhibits are diverse specimens of embroideries that once adorned skirts, sleeves of men’s and ladies’ shirts, bath towels, kerchiefs and gloves worn in the past with ladies’ coats, each with its color scheme and ornamental pattern characteristic for the region.

155 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Фотоизложба „Пазител на традициите“, 2013 г., София

Експозицията представя 20 фотографии, посветени на обичаи, хора и места от България, които печелят награди от национален фотоконкурс по същата тема. Откриването се е със- тояло на 11 февруари 2013г. в сградата на Регионалния център.

Photographic exhibition ‘The Guardian of Traditions’ – Sofia, 2013

The exposition presents 20 award-winning photographs dedicated to customs, rituals, people and places in Bulgaria; all of them were selected among the winning entries in a competition on the subject.

The opening of the exhibition was on February 11, 2013, at the building of the Regional Centre.

156 LIVING HERITAGE

Изложба „ Приказният свят на легенди, митове и сказания от моя роден край“, 2014г.

Експозицията от детски рисунки представя виждането на деца и юноши (8-14 години) и тяхното отношение към наследените традиции от родители и близки, от училище. След проведен конкурс специализирано жури направи селекция измежду 126 рисунки от страните членки на Регионалния център и отличи първите четири. Откриването на изложбата се със- тоя на 1 декември в София, България.

Exhibition ‘The Wonderful World of Legends, Myths and Tales from Home’, 2014

The exhibition of children’s drawings presented the viewpoint of children and adolescents (aged 8 - 14) and their attitudes to traditions, whether inherited from parents and relatives or internalized from school. After a competition the specialized panel of judges selected 126 entries from member states of the Regional Centre and bestowed awards on the top four. The opening of the exhibition took place on December 1, 2014, in Sofia, Bulgaria.

157 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Фото изложба „Нематериалното културно наследство в региона на Югоизточна Евро- па“, София, юни 2017г.

Регионалният център с подкрепата на Министерствата на културата и музейните инсти- туции от страните членки на Центъра, представя уникални фотографии, запечатали образци на нематериалното културно наследство на страните от региона на Югоизточна Европа. По- вече от петдесет фотографии са документирали многообразни елементи на нематериално- то културно наследство, които показват ярки образци на обичаи и празници, знания и умения, предмети, артефакти и социални практики, признати от общностите като тяхно културно наследство. Изложбата гостува в различни градове в България.

Photographic exhibition on ‘The Intangible Cultural Heritage in the Region of South-Eastern Europe’ – Sofia, June 2017

The Regional Centre, supported by the ministries of culture and museum institutions of its member states, presented unique photographs capturing samples of the intangible cultural heritage of the countries in the region of South-Eastern Europe. Over 50 photos documented diverse elements of ICH, among which were striking examples of rites and holidays, skills and knowledge, objects, artefacts and social practices, each one of them recognized by the respective communities as their cultural heritage. The exhibition toured a number of cities in Bulgaria.

158 LIVING HERITAGE

Изложбата „Преоткриване на наследства“

е съвместна проява на НБУ и Регионалния център под егидата на ЮНЕСКО. Тя отразява нови глед- ни точки към културните наследства и включва творчески работи на преподаватели и студенти от НБУ: фотографска експозиция с автори доц. д-р Васил Гарнизов и проф. Людмил Христов и студенти от програма „Фотография“ ; проекти на експозиционен дизайн за етнографски музеи на студенти от про- грама „Интериорен дизайн“ с ръководител гл. ас. д-р Иво Попов; експозиция моден дизайн „Вдъхновение от стария Пловдив“, „Коприната – от нишката до модела“ на студенти от програма „Мода“ с ръко- водител гл. ас. д-р Кристина Савова. Изложбата е открита в галерия „Сан Стефано“, София (5-19 юни 2018), гостува на РИМ гр. Русе и предстои гостуване в музеи в Пловдив и Смолян.

Exhibition ‘Rediscovering Heritages’ – Sofia, Rousse, 2018

The exhibition titled ‘Rediscovering Heritages’ is a joint initiative of the New Bulgarian University and the Regional Centre under the auspices of UNESCO. It presents new viewpoints on cultural heritages and features creative endeavors by faculty and students of the NBU: collections of photographs by Assoc. Prof. Dr. Vassil Garnizov, Prof. Lyudmil Hristov and students in the Photography program; permanent exposition designs for ethnographic museums by students in the Interior Design program under the supervision of Chief Assistant Prof. Dr. Ivo Popov; a fashion design collection on the themes of ‘Inspiration from Old Town Plovdiv’ and ‘Silk: From the Fibre to the Model’ by students ion the Fashion program supervised by Chief Assistant Prof. Dr. Kristina Savova. The exhibition was open to the public at San Stefano Gallery between the 5th and 19th of June, 2018; it was also displayed at the Regional Museum of History in the city of Rousse and is scheduled to be shown at museums in Plovdiv and Smolyan.

159 ЖИВИ НАСЛЕДСТВА

Фотографска изложба „Опазване на нематериалното културно наследство в Словения“

Фотоизложбата е посветена на словенското нематериално културно наследство и пред- ставят елементи, вписани в Регистъра на нематериалното културно наследство.

Изложбата се открива на 20 ноември 2018 г. в пространството пред Националния театър, София.

Photographic exhibition ‘Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage in Sloivenia’

The photo exhibition is dedicated to the Slovenian intangible cultural heritage and will showcase elements listed in the National Inventory of ICH of Slovenia. It will be opened on November 20, 2018, at the plaza in front of the National Theatre in Sofia.

160 LIVING HERITAGE

„Чипровски килими“, документален филм, 2013 г.

Иван Георгиев-Гец (режисьор)

Филмът е проникновен разказ за магията на чипровските килими. Авторският екип насоч- ва вниманието към историята на региона, умението да се тъче, предаването на техниката и творчеството по изработване на чипровския килим.

‘Chiprovtzi Rugs’, a documentary, 2013

Directed by Ivan Georgiev-Getz

An inspired narrative of the magic of the Chiprovtzi rugs. The team of authors draw attention to the town of Chiprovtzi and the surrounding countryside, the skill of carpet weaving, and the transmission of the creative impulses and skills that go into making Chiprovtzi rugs from one generation to the next.

161