Development of Surinamese Javanese: Language Contact and Change in a Multilingual Context

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Development of Surinamese Javanese: Language Contact and Change in a Multilingual Context Development of Surinamese Javanese: Language contact and change in a multilingual context Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: Paramaribo, Suriname (photo by Sophie Villerius) ISBN: 978-94-6093-313-4 NUR 616 Copyright © 2018: Sophie Villerius. All rights reserved. Development of Surinamese Javanese: Language contact and change in a multilingual context Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de rector magnificus prof. dr. J.H.J.M. van Krieken, volgens besluit van het college van decanen in het openbaar te verdedigen op donderdag 24 januari 2019 om 10.30 uur precies door Sophie Elise Villerius geboren op 21 september 1988 te Amstelveen Promotoren: Prof. dr. P.C. Muysken Prof. dr. M.A.F. Klamer (Universiteit Leiden) Manuscriptcommissie: Prof. dr. H. de Hoop (voorzitter) Dr. S.P. Aalberse (Universiteit van Amsterdam) Dr. J. Vander Klok (Universitetet i Oslo, Noorwegen) Prof. dr. W. van der Molen (Universitas Indonesia, Depok, Indonesië) Prof. dr. C.H.M. Versteegh The research presented in this dissertation was funded by a grant from the graduate program of the Netherlands Graduate School of Linguistics (LOT), who received the funds from the Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO) in the context of the project “Language – from cognition to communication” (NWO project number 022.004.015). Contents Acknowledgements ............................................................................................................................................. x List of Tables ....................................................................................................................................................... xiii List of Figures ...................................................................................................................................................... xvi List of abbreviations ...................................................................................................................................... xvii 1. Introduction .......................................................................................................................................................... 1 1.1 Linguistic challenges ............................................................................................................... 1 1.2 Research aims and questions .................................................................................................. 3 1.3 Scenarios and processes of language contact ........................................................................ 4 1.3.1 Heritage languages........................................................................................................ 4 1.3.2 Cross-linguistic influence ............................................................................................ 6 1.3.3 Acquisition effects ........................................................................................................ 7 1.3.4 Shift and maintenance.................................................................................................. 8 1.3.5 Borrowing and code-switching................................................................................. 10 1.3.6 Leveling/koineization ................................................................................................ 11 1.4 Principles and constraints .................................................................................................... 12 1.4.1 Language-internal constraints .................................................................................. 12 1.4.2 Language-external constraints .................................................................................. 13 1.4.3 Cognitive constraints ................................................................................................. 14 1.5 Effects of language contact ................................................................................................... 15 1.5.1 Reduction/loss and simplification ............................................................................ 15 1.5.2 Convergence ............................................................................................................... 16 1.5.3 Stability/consolidation ............................................................................................... 16 1.5.4 Reanalysis .................................................................................................................... 16 1.5.5 Matter vs. pattern change .......................................................................................... 17 1.6 Explanatory hypotheses ........................................................................................................ 17 1.6.1 Interface hypothesis ................................................................................................... 18 1.6.2 Alternation and Vulnerability hypothesis ............................................................... 18 1.6.3 Explicitness hypothesis .............................................................................................. 19 1.7 Summary and overview ........................................................................................................ 19 1.8 Guide to the book .................................................................................................................. 20 2. The Javanese community in Suriname: history and sociolinguistic profile ....................23 2.1 Introduction ........................................................................................................................... 23 2.2 Historical overview ............................................................................................................... 23 2.2.1 1600-1890: Plantation colony ................................................................................... 23 2.2.2 1890-1933: Javanese immigration ............................................................................ 25 2.2.3 1933-1945: End of indentured labor ........................................................................ 27 vi 2.2.4 1945-1975: Urbanization and emigration ................................................................ 31 2.2.5 1975-2014: After the Independence ......................................................................... 35 2.3 Interim summary ................................................................................................................... 37 2.4 Current situation ................................................................................................................... 38 2.4.1 Geographical spread and variation ........................................................................... 38 2.4.2 Language usage and attitudes .................................................................................... 39 2.4.3 Speech styles ................................................................................................................ 42 2.4.4 Javanese-spoken media and cultural institutions .................................................... 42 2.4.5 Religious institutions ................................................................................................. 44 2.4.6 Linguistic judgments and proper Javanese .............................................................. 45 2.4.7 Metalinguistic awareness ........................................................................................... 46 2.4.8 Contact with Indonesia, Indonesian Javanese, and Indonesian ............................ 47 2.4.9 Gender and language .................................................................................................. 47 2.5 Contact with Sranantongo ................................................................................................... 48 2.6 Contact with Dutch............................................................................................................... 50 2.7 Code-switching ..................................................................................................................... 52 2.8 Summary and conclusions .................................................................................................... 56 3. Sketch grammar of Javanese ..................................................................................................................... 57 3.1 Classification and dialectology ............................................................................................. 57 3.2 Phonology .............................................................................................................................. 58 3.3 Word classes .......................................................................................................................... 60 3.3.1 Verbs ............................................................................................................................ 60 3.3.2 Nouns ........................................................................................................................... 61 3.3.3 Adjectives .................................................................................................................... 61 3.3.4 Adverbs ........................................................................................................................ 61 3.3.5 Personal and possessive pronouns
Recommended publications
  • Structuur Analyse Districten 2009-2013
    STRUCTUUR ANALYSE DISTRICTEN 2009-2013 STICHTING PLANBUREAU SURINAME December 2014 Structuuranalyse Districten IV Ruimtelijke ontwikkeling van de districten INHOUDSOPGAVE Ten geleide ................................................................................................................ ii Colofon ..................................................................................................................... iii Afkortingen ............................................................................................................... iv I DEMOGRAFISCHE ANALYSE Demografische analyse ......................................................................................... D-1 II RUIMTELIJKE ONTWIKKELING VAN DE DISTRICTEN 1. Paramaribo .................................................................................................. S-1 2. Wanica ...................................................................................................... S-22 3. Nickerie ..................................................................................................... S-38 4. Coronie ...................................................................................................... S-60 5. Saramacca ................................................................................................ S-72 6. Commewijne .............................................................................................. S-90 7. Marowijne ................................................................................................ S-109
    [Show full text]
  • The Global Consumer Culture': an Empirical Study
    THE GLOBAL CONSUMER CULTURE': AN EMPIRICAL STUDY IN THE NETHERLANDS Kamila Sobol A Thesis in The John Molson School of Business Presented in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Master of Science in Administration (Marketing) at Concordia University Montreal, Quebec, Canada July 2008 © Kamila Sobol, 2008 Library and Bibliotheque et 1*1 Archives Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de I'edition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A0N4 Ottawa ON K1A0N4 Canada Canada Your file Votre reference ISBN: 978-0-494-42543-5 Our file Notre reference ISBN: 978-0-494-42543-5 NOTICE: AVIS: The author has granted a non­ L'auteur a accorde une licence non exclusive exclusive license allowing Library permettant a la Bibliotheque et Archives and Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par telecommunication ou par Plntemet, prefer, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des theses partout dans loan, distribute and sell theses le monde, a des fins commerciales ou autres, worldwide, for commercial or non­ sur support microforme, papier, electronique commercial purposes, in microform, et/ou autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriete du droit d'auteur ownership and moral rights in et des droits moraux qui protege cette these. this thesis. Neither the thesis Ni la these ni des extraits substantiels de nor substantial extracts from it celle-ci ne doivent etre imprimes ou autrement may be printed or otherwise reproduits sans son autorisation.
    [Show full text]
  • Inmiddels Zijn De Volgende Lagere Scholen in Suriname Voorzien Welke Welke School Richting Straat Tel.Nr Ingeladen in Container 1E 1 Herman Jozefschool R.K.B.O
    - Inmiddels zijn de volgende lagere scholen in Suriname voorzien Welke Welke school Richting Straat Tel.nr Ingeladen in container 1e 1 Herman Jozefschool R.K.B.O. Franklinweg 10-12 481356 Aug. 2007 2 Pandit K. Piarelall Arya Boontjesdiefweg 1 546150 Dewaker 3 Shri Ganesh Sanatan Verl. Marowijnestraat 69 433090 Dharm 4 C.W. Blijd E.B.G.S. Gemenelandsweg/ 475745 F.Derbystr 2e 5 Latourproject II O.S. Indira Gandhiweg 95 481750 Sept. 2007 6 Christelijke S m/d Bijbel Henk Arronstraat 411900 7 Nieuwe Christelijke S m/d Bijbel Weidestraat 16 421021 8 Nabawi S.I.S. (isl) Paulus Potterstraat 457160 3e 9 Pater W. Ahlbrinck R.K.B.O. Poerwodadiweg 231 08891033 Nov. 2007 WANICA 10 H.C.Pawel-school E.B.G.S. 4e 11 Sint Vincentius R.K.B.O. Kwattaweg 619 435679 Dec. 2007 12 Bereaschool 13 Prakiki kleuterschool O.S. Commewijnestraat 31 498130 Zorg & Hoop 5e 14 Renckewitz E.B.G.S. Wicherstraat 15b 474609 Jan. 2008 Bereaschool 6e 15 Louis Brailleschool Nat.St.Blind Dr. Sophie 472227 Feb. 2008 enzorg Redmondstraat 167 16 Houttuin II O.S. Cassialaan 184 0372082 17 Mariaschool R.K.B.O. Verlengde Keizerstraat 410742 # 92 7e 18 St. Clemensschool R.K.B.O. Asgar Karamatali 2 474566 Apr. 2008 19 Petrus Dondersschool R.K.B.O. Hofstede Crullaan 25 475601 20 Nassy Brouwer school Part.school Prinsessestraat 266-268 473971 8e 21 Shri Vasudevschool Sanatan Weg naar Peperpot 127 0354038 Mei 2008 Dharm 22 Mariënburg O.S. Mariënburg Project C 0305130 23 Tout Lui faut O.S.
    [Show full text]
  • THE DEMOGRAPHIC EVOLUTION of SURINAM 1920-1970 to Norine VERHANDELINGEN VAN HET KONINKLIJK INSTITUUT VOOR T AAL-, LAND- EN VOLKENKUNDE
    THE DEMOGRAPHIC EVOLUTION OF SURINAM 1920-1970 To Norine VERHANDELINGEN VAN HET KONINKLIJK INSTITUUT VOOR T AAL-, LAND- EN VOLKENKUNDE 65 THE DEMOGRAPHIC EVOLUTION OF SURINAM 1920 - 1970 A socio-demographic analysis H. E. LAMUR THE HAGUE - MAR TINUS NIJHOFF 1973 I.S.B.N. 90.247.1556.3 ACKNOWLEDGEMENTS I wish first and foremost to record my thanks to Professor W. Steigenga for his constant guidance and encouragement. I am also grateful to him for the freedom he allowed me, both as regards the framework of the investigation and the analysis of the data collected. His critical approach contributed in no small degree to the study being brought to a successful conclusion, and my only hope is that I have succeeded in making fuIl use of his commen tso I also wish to express my gratitude to Professor A. J. F. Köbben for his criticism and valuable suggestions. The data for the study were collected and partially processed by H. A. C. Boldewijn, W. J. Doest, D. P. Kaulesar Sukul, R. 1. Korsten, M. R. Kortram, A. R. Lamur and H. C. Limburg. Their enthusiasm, which never faltered even through the trying periods when the data were being gathered, afforded me great support. I owe them my warm est thanks. I am also grateful to Mr. J. Pinas for his assistance. For permis sion to collect the data for this study 1 wish to thank the District Commissioners, the Heads of the Offices for Population Administration and the Head of the Central Office for Population Administration. When subjecting some of the data to statistical analysis I enlisted the aid of Dr.
    [Show full text]
  • Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons IRCS Technical Reports Series Institute for Research in Cognitive Science 5-1-2005 Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation Tara S. Sanchez University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/ircs_reports Part of the Linguistics Commons Sanchez, Tara S., "Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation" (2005). IRCS Technical Reports Series. 4. https://repository.upenn.edu/ircs_reports/4 University of Pennsylvania Institute for Research in Cognitive Science Technical Report No. IRCS-05-01 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/ircs_reports/4 For more information, please contact [email protected]. Constraints on Structual Borrowing in a Multilingual Contact Situation Abstract Many principles of structural borrowing have been proposed, all under qualitative theories. Some argue that linguistic conditions must be met for borrowing to occur (‘universals’); others argue that aspects of the socio-demographic situation are more relevant than linguistic considerations (e.g. Thomason and Kaufman 1988). This dissertation evaluates the roles of both linguistic and social factors in structural borrowing from a quantitative, variationist perspective via a diachronic and ethnographic examination of the language contact situation on Aruba, Bonaire, and Curaçao, where the berian creole, Papiamentu, is in contact with Spanish, Dutch, and English. Data are fro m texts (n=171) and sociolinguistic interviews (n=129). The progressive, the passive construction, and focus fronting are examined. In addition, variationist methods were applied in a novel way to the system of verbal morphology. The degree to which borrowed morphemes are integrated into Papiamentu was noted at several samplings over a 100-year time span.
    [Show full text]
  • Suriname-FRA-REPORT-FINAL.Pdf
    MINSTRY OF PUBLIC WORKS TRANSPORT AND COMMUNICATION Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Paramaribo Strategic Flood Risk Assessment Final Report November, 2017 Public Disclosure Authorized Acknowledgements The Paramaribo Strategic Flood Risk Assessment, produced as part of the Greater Paramaribo Flood Risk Management Program, is the result of World Bank technical work started in 2016 at the request of the Government of Suriname through the Minister of Public Works. Numerous entities and professionals interested in the subject participated and an important group of collaborators made possible the materialization of this assessment. The team especially wishes to thank the guidance and leadership of Sophie Sirtaine (former Country Director, LCC3C and current Strategy and Operations Director, IEGDG), Tahseen Sayed Khan (Country Director, LCC3C), Pierre Nadji (Senior Country Officer, LCC3C), Sameh Naguib Wahba Tadros (Director GSURB), and Ming Zhang (Practice Manager GSU10). Leading Authors and Editors: The assessment was prepared by a group of specialists in disaster risk management led by Armando Guzman (Task Team Leader, GSURR), that included Scott Ferguson (GSURR), Isabella Bovolo (GSURR), Juliana Castano-Isaza (GSURR), Mark Lawless (JBA Consulting), Matt Eliot (JBA Consulting), Aliastair Dale (JBA Consulting) and Jose Sabatini (JBA Consulting). Team: The complete work team included: The Government of Suriname, with particular technical contributions from Satish Mohan and his team of engineers from the Ministry of Public works; Sukarni Sallons-Mitro from Ministry of Public Works, Meteorological Services; Armand Amatali from Ministry of Public Works, Hydraulic research division; Col. Jerry Slijngard from National Coordination Centre for Disaster Preparedness (NCCR); Krieshen Ramkhelawan from the Ground and Land Information System Management Institute (GLIS); and JBA UK Limited, who carried out much of the computational modelling work.
    [Show full text]
  • ESIA) with An
    SURINAME Public Disclosure Authorized Saramacca Canal System Rehabilitation Project Preliminary Environmental and Social Impact Assessment (ESIA) with an Public Disclosure Authorized Environmental and Social Management Plan (ESMP) Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized November 2018 Table of Contents ABBREVIATIONS AND ACRONYMS ..................................................................................... i EXECUTIVE SUMMARY ..................................................................................................... iii Background ................................................................................................................................................ iii Project Description ..................................................................................................................................... iv Analysis of Alternatives ............................................................................................................................... v Legal, Regulatory, and Policy Framework .................................................................................................... v Applicable World Bank Safeguard Policies .................................................................................................. vi ESIA Process, Consultation, and Review Process ....................................................................................... vii Environmental and Social Baseline Information and Data .......................................................................
    [Show full text]
  • Download PDF Van Tekst
    OSO. Tijdschrift voor Surinaamse taalkunde, letterkunde en geschiedenis. Jaargang 12 bron OSO. Tijdschrift voor Surinaamse taalkunde, letterkunde en geschiedenis. Jaargang 12. Stichting Instituut ter Bevordering van de Surinamistiek, [Nijmegen] 1993 Zie voor verantwoording: https://www.dbnl.org/tekst/_oso001199301_01/colofon.php Let op: werken die korter dan 140 jaar geleden verschenen zijn, kunnen auteursrechtelijk beschermd zijn. Afbeeldingen omslag De afbeelding op de voorzijde van de omslag is een tekening van het huis Zeelandia 7, afkomstig uit C.L. Temminck Grol, De architektuur van Suriname, 1667-1930. Zutphen: Walburg Pers, 1973. Op de achterkant is de bekende lukuman Quassie geportretteerd naar de gravure van William Blake in Stedman's Narrative of a Five Years Expedition Against the Revolted Negroes in Surinam (1796). In dit nummer van OSO is een artikel over Quassie opgenomen. OSO. Tijdschrift voor Surinaamse taalkunde, letterkunde en geschiedenis. Jaargang 12 1 OSO tijdschrift voor Surinaamse taalkunde letterkunde, cultuur en geschiedenis Inhoudsopgave en index Jaargang 6-11 (1987-1992) Artikelen Agerkop, Terry 1989 Orale tradities: een inleiding, 8 (2): 135-136. Arends, Jacques 1987 De historische ontwikkeling van de comparatiefconstructie in het Sranan als ‘post-creolisering’, 8 (2): 201-217. Baldewsingh, R. 1989 Orale literatuur van de Hindostanen, 8 (2): 167-170. Beeldsnijder, Ruud 1991 Op de onderste trede. Over vrije negers en arme blanken in Suriname 1730-1750, 10 (1): 7-30. Beet, Chris de 1992 Een staat in een staat: Een vergelijking tussen de Surinaamse en Jamaicaanse Marrons, 11 (2): 186-193. Bies, Renate de 1990 Woordenboek van het Surinaams-Nederlands: Woordenboek of inventaris? (discussie), 9 (1): 85-87.
    [Show full text]
  • Suriname 2019 Crime and Safety Report
    Suriname 2019 Crime and Safety Report This is an annual report produced in conjunction with the Regional Security Office at the U.S. Embassy in Paramaribo. The current U.S. Department of State Travel Advisory at the date of this report’s publication assesses Suriname at Level 1, indicating travelers should exercise normal precautions. Overall Crime and Safety Situation The U.S. Embassy in Paramaribo does not assume responsibility for the professional ability or integrity of the persons or firms appearing in this report. The American Citizens’ Services unit (ACS) cannot recommend a particular individual or location, and assumes no responsibility for the quality of service provided. Review OSAC’s Suriname-specific page for original OSAC reporting, consular messages, and contact information, some of which may be available only to private-sector representatives with an OSAC password. Crime Threats There is considerable risk from crime in Paramaribo. Government statistics indicate a modest increase in personal and property crime in 2018, following an overall reduction in 2017 and elevated rates in 2016. Street crimes, including theft of backpacks, purses, jewelry (particularly necklaces), and cell phones are regular occurrences. Reports indicate criminals often use weapons against victims in the commission of street crimes, particularly when victims resist. Perpetrators often escape by moped or motorbike, and evade police capture. Armed robbers targeted several expatriates walking in close proximity to popular hotels and near Combe Market. No areas of Paramaribo are completely safe. Criminals move without restriction into and out of neighborhoods where expatriates live, often using scooters or motorcycles to evade police. In one reported case in 2018, a burglar tied up a guard in an affluent neighborhood, while in another instance two burglars violently assaulted and robbed a guard attempting to deny gate access.
    [Show full text]
  • The Changing Chinese Linguistic Situation in Suriname Under New Migration
    CHAPTER 9 They Might as Well Be Speaking Chinese: The Changing Chinese Linguistic Situation in Suriname under New Migration Paul B. Tjon Sie Fat 1 Introduction This chapter presents one of the most obvious local examples, to the Surinamese public at least, of the link between mobility, language, and iden- tity: current Chinese migration. These ‘New Chinese’ migrants since the 1990s were linguistically quite different from the established Hakkas in Suriname, and were the cause of an upsurge in anti-Chinese sentiments. It will be argued that the aforementioned link is constructed in the Surinamese imagination in the context of ethnic and civic discourse to reproduce the image of a mono- lithic, undifferentiated, Chinese migrant group, despite increasing variety and change within the Chinese segment of Surinamese society. The point will also be made that the Chinese stereotype affects the way demographic and linguis- tic data relating to Chinese are produced by government institutions. We will present a historic overview of the Chinese presence in Suriname, a brief eth- nographic description of Chinese migrant cohorts, followed by some data on written Chinese in Suriname. Finally we present the available data on Chinese ethnicity and language from the Surinamese General Bureau of Statistics (abs). An ethnic Chinese segment has existed in Surinamese society since the middle of the nineteenth century, as a consequence of Dutch colonial policy to import Asian indentured labour as a substitute for African slave labour. Indentured labourers from Hakka villages in the Fuitungon Region (particu- larly Dongguan and Baoan)1 in the second half of the nineteenth century made way for entrepreneurial chain migrants up to the first half of the twentieth 1 The established Hakka migrants in Suriname refer to the area as fui5tung1on1 (惠東安), which is an anagram of the Kejia pronunciation of the names of the three counties where the ‘Old Chinese’ migrant cohorts in Suriname come from: fui5jong2 (惠陽 Putonghua: huìyáng), tung1kon1 (東莞 pth: dōngguǎn), and pau3on1 (寳安 pth: bǎoān).
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com10/01/2021 03:30:26PM Via Free Access Heritage, Blackness and Afro-Cool 261
    African Diaspora 7 (2014) 260–289 brill.com/afdi Heritage, Blackness and Afro-Cool Styling Africanness in Amsterdam* Marleen de Witte Department of Sociology and Anthropology, University of Amsterdam, The Netherlands [email protected] Abstract This article focuses on the recent emergence of an “Afro-Dutch” category of self- identification among young people in Amsterdam. Dutch-born youth of different Afro- Caribbean and African backgrounds show a new sense of (and search for) a shared African heritage, and a growing desire for public exposure and recognition of this Africanness. Manifesting in, for example, media initiatives, performing arts, cultural festivals, and bodily fashions, this trend is characterized by an aesthetic emphasis on globalized African styles and by political struggles about the inclusion of African her- itage in Dutch imaginations of nationhood. Approaching Africanness as a process of becoming and a practiceofself-styling, this article explores the convergence between the renewed interest in African roots among Dutch-born Afro-Caribbeans and the ways in which Ghanaian youth engage with their African origins. It discerns three prominent, but contested tropes with regard to their framing and design of Africanness: “African heritage”, “blackness” and “Afro-cool”. Keywords Africanness – Afro-Dutch – Self-styling – Cultural Heritage – Blackness – Afro-cool * This paper was presented at the African Studies Association Annual Meeting 2012, Philadel- phia, and at the 20th International Conference of Europeanists in Amsterdam, 2013. The related research was funded by a veni grant from the Netherlands Organization for Scien- tific Research (nwo). I wish to thank Gladys Akom Ankobrey, Francio Guadeloupe, afdi editors Hélène Neveu Kringelbach and Karel Arnaut, and two anonymous reviewers for their extremely stimulating comments and for opening up exciting areas of debate, which I look forward to exploring further in the near future.
    [Show full text]
  • Dutch in the World'
    Roland Wittemyns and Hetga Bister Broosen Dutch in the world' Abstract: Dutch being spoken outside of its two European places of origin Bel- gium and Holland is almost completely due to the fact that, in the 17ft century the commercial fleet of the (then) Dutch Republic conquered places in America and Asia and turned them into colonies. Even So, we cannot but conclude that the language policy of the Dutch has been considerably less successful than that of its main colonial rivals, the English, the Spaniards, the French and the Portuguese. Most scholars agree that the main reason for this is not that a Dutch- ification policy failed but that attempts at Dutchification were discouraged or aborted by the Dutch themselves. We'll start with an overview of the spread of Dutch throughout the world in the course of the centuries and look at what has been left of the position it once occupied. That means that we'll examine the situation of "Colonial Dutch" in Suriname, the Dutch Antilles, Indonesia and the USA as well as of the only ex- tant daughter language of Dutch, Afrikaans, in South Africa and Namibia. In one case Dutch/Afrikaans and German were in some way competing, viz. in Namibia. That will have our attention as well. Keywords: Colonial Dutch, Afrikaans, Pidgins, Suriname, Indonesia, Antilles, South Africa, Namibia, Dutch in America I Prolegomena ln 1939 the French professor G.H. Bousquet expresses his astonishment as to what he calls "the bewildering apathy of the Dutch as far as their or,rm langUage and eUlture are concemed.
    [Show full text]