ARCHIVES HISTORIQUES DE LA COMMISSION EUROPEENNE

BAC 259/1980

Nº 587

1973 Disclaimer In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243, 27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation. Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant l’ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de la Communauté européenne de l’énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003 (JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l’article 5 dudit règlement. In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABl. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003 (ABl. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben. OOOl

?y ¿ M (ъ)

4?(/ atr >/3*3

Ί?ν 5ьг 0 0 0 2 Pe

ANNEXE Annexes PE. 93 0003 PE. Manquant PV: 269(3) Annexes PV. 7 PV. Manquant

Annexes type doc Année № type doc № type doc Année № Annexes dans UP n° 585 Annexes dans UP n° 586 1 COM 1973 1840 COM 1973 1529 2 COM 1973 1725 COM 1973 1530 3 SEC 1973 3824 COM 1973 1532 4 COM 1973 1788 COM 1973 1533 5 COM 1973 1600 COM 1973 1535 6 COM 1973 1800 COM 1973 1536 7 COM 1973 1811 COM 1973 1540 8 COM 1973 1541 9 COM 1973 1542

10 COM 1973 1543 11 COM 1973 1545 12 COM 1973 1546 13 COM 1973 1548 14 COM 1973 1549 15 COM 1973 1552 16 COM 1973 1553 17 COM 1973 1554 18 COM 1973 1555 19 COM 1973 1559 20 COM 1973 1563 21 COM 1973 1564 22 COM 1973 1565 22 bis COM 1973 1565/2 23 COM 1973 1566 24 COM 1973 1567 25 COM 1973 1568 26 COM 1973 1569 27 COM 1973 1571 28 COM 1973 1572 29 COM 1973 1573 30 COM 1973 1574 31 COM 1973 1575 32 COM 1973 1576 33 COM 1973 1577 Annexes dans UP n° 587 34 COM 1973 1578 35 COM 1973 1579 36 COM 1973 1580

37 COM 1973 1581 38 COM 1973 1582 39 COM 1973 1583 40 COM 1973 1584 41 сом 1973 1585 42 r mnd сом 1973 1586 43 сом 1973 1587

44 сом 1973 1588 45 сом 1973 1589 46 сом 1973 1591 47 сом 1973 1592 48 сом 1973 1593 49 сом 1973 1595 50 сом 1973 1597 51 сом 1973 1598 52 сом 1973 1599 53 сом 1973 1601 54 сом 1973 1602 55 сом 1973 1605 56 сом 1973 1604 57 сом 1973 1605 bis 58 сом 1973 1606 59 сом 1973 1607 60 сом 1973 1608 61 сом 1973 1609 62 сом 1973 1610 63 сом 1973 1611 Annexes dans UP n° 588

64 COM 1973 1612 65 COM 1973 1613 66 COM 1973 1614 67 COM 1973 1615 68 COM 1973 1616 69 COM 1973 1617 70 COM 1973 1618 71 COM 1973 1621 72 COM 1973 1622 73 COM 1973 1623 74 COM 1973 1624 75 COM 1973 1625 76 COM 1973 1628 77 COM 1973 1629 78 COM 1973 1630 79 COM 1973 1633 80 COM 1973 1634 81 COM 1973 1637 82 COM 1973 1638 83 COM 1973 1643 84 COM 1973 1647 85 COM 1973 1648 86 COM 1973 1650 oor «P_P 87 COM 1973 1653 88 SEC 1973 3079 89 SEC 1973 3226 90 SEC 1973 3232 91 SEC 1973 3277 92 SEC 1973 3344 93 SEC 1973 3367 0006 í|

P.V. COMMISSION No сш(тз) PV 269,final

ANNEXES ANNEXES (Suita) FE/1 - СОй(73) 1529 final PE/2 - СШ'73) 1530 final ' PE/56 - CCtl(73) I6O4 final FE/3 - СШ( 73) 1532 final PE/57 - СШ(73) I6O5 final PE/58 - COMČ73) 1606 final PE/4 - СОК(73) 15ЗЗ final ΡΞ/5 - COM(73) 15З5 final PE/59 - СШ( 73) 1607 final , PE/60 - 005(73) 1608 final < PS/6 - cœ(73) 1536 final PE/6Ì - 005(73) 1609 final PE/7 - СШ( 73} 1540 final PE/62 - ССЩ73) 161Ò final PE/8 - COi(73) 1541 final PE/63 - canili) 1611 final PE/9 - СШ(73) 1542 final PE/ÌO - СШ(73) 1543 final FE/64 - CCK(73) 1612 final ' ИЗ/ll - CCM(73) I545 final PE/65 - C0E(73) 1613 final ES/12 - CO! f 73) 1546 final PS/66 - 004(73) 1614 final FE/13 - 001(73) 1548 final PE/67 - 00.1(73) I6I5 final PE/14 - Cœ(73) I549 final PS/68 - 005(73) 1616 final ra/69 - С0Н(73) I6I7 final PE/15 - CCK(73) I final 552 FS/70 - COl(73) 1618 final ' PS/16 - CCMÍ73) 155З final PE/71 - C0m(73) 1621 final ΡΞ/17 - COMÍ 73) 1554 final PE/72 - canili) 1622 final . FE/18 - СШ(73) 1555 final PE/73 - COMÍ73) I623 final PE/19 - cai(73) 1559 final PE/74 - 005(73) I624 final PE/20 - СШ(73) З, final 156 PE/75 - Cmiii) 1625 final EE/21 - canili) 1564 final PE/76 - CCk(73)1628 final ΡΞ/22 - CQMi73) I565 final ΡΞ/23 - canili) 1566 final PE/77 - 005(73) I629 final PE/24 - canili) 1567 final . PS/78 - 005(73) 1630 final PE/25 - СШ(73) 1563 final PE/79 - cœ( 73) 1633 final FE/26 - COMÍ 73Í 1569 final ΓΕ/80 - 001(73) 1634 final RE/27 - catiin) 1571 final PE/81 - 005(73) 1637 final ps/32 - co;(73) 1638 final ; PE/28 . - ССШ73) I572 final PE/29 - canili) 1573 final ΡΞ/83 - C0M(73) 1643 final ΡΞ/84 - Conili) I647 final re/30 - canili) 1574 final FE/85 - СОМ(73) I648 final . FE/31 - cas( ) final 73 1575 ES/86 - СШ(73) I65O final · PE - CCK( ) 1576 final /32 73 PE/87 - ССи(73) I653 final РБ/33 - СШ(73) 1577 final PE/34 - ССй(‘73) 15/8 final PE/88 - SScili) ЗО79 final PE/35 - canili) 1579 final PE/89 - SE0(73) 3226 final FE./90 - SEC(73) З232 final ' . ΡΞ/36 - СШ(73) 1580 final PE/37 - canili) 1581 final PE/91 - SEC(73) 3277 final PE/92 - SEC(73J 3344 final ΡΞ/33 - СШ(73) 1582 final PE/93 - doc. SEC(73) 3367 final PE/39 - canili) 1583 final ES/40 - Cdiiii) 1584 final PE/41 - COM(73) 1585 final Réponaes aux questions écrites n»8 60/li, 6$/Ц, 99/73', 121/73,177/73, 527/72, PE/42 ' - С<ж(ц) 1586 final 1W73, ю/73, 66/12, 90/73, 112/73, 115/73, FE/43 - CCK(73) I587 final 123/73, 124/73, 129/73, 157/73, 168/73, 170/7 PĒ/44 - cœ(73) 1588 final 179/73, 183/73, 191/73. РЗ/45 СШ(73) 1589 final P5/46 - СШ(73) 1591 final PE/47 - ca:(73) 1592 final PE/48 - calf 73) 1593 final PE/49 - СШ173) 1595 final FS/50 - СШ(73) 1597 final PE/51 - ССЖ(73) 159З final ZS/52 - СШ(73) 1599 final PE/53 - canili) 1601 final FS/54 - cœ(73) 1602 final PS/55 - COliili) I6O3 final

canili) PV 269,final COM(73) PV 269, final 00000034 ooos M COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES

COM(73) 1578 final

Bruxelles, le 18 septembre 1973 /)

DECISION DE LA COMMISSION

du 18 septembre 1973

relative à l’annulation de la vingt-cinquième adjudication particulière effectuée dans le cadre de l’adjudication peiv manente de beurre visée au règlement (CEE) no 1519/72

COM(73) 1578 final 0009

DECISION DE LA COMMISSION

du 18 septembre 1973 relative à l'annulation de la vingt-cinquième adjudication particulière effectuée dans le cadre de l'adjudication permanènte de beurre visée au règlement (CEE) no. 1519/72

LA COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES -

Vu le traité instituant la Communauté économique européenne, vu le règlement (CEE) no. 804/68 du Conseil, du 27 juin I968, portant or­ ganisation commune des marchés dans le secteur du lait et des produits laitiers (l), modifié en dernier lieu par l'acte relatif aux conditions d'adhésion et aux adaptations des traités (2), et notamment son article 6 paragraphe 7» vu le règlement (CEE) no. 985/68 du Conseil, du I5 juillet I968, établis­ sant les règles générales régissant les mesures d'intervention sur le marché du beurre et de la crème de lait (3), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) no. 2714/72 (4)» et notamment son article 7 bis,

CONSIDERANT que, au titre du règlement (CEE) no. I519/72 de la Commission, du 14 juillet 1972, relatif à la vente par adjudication de beurre à prix réduit pour l'exportation de certains mélanges de graisses (5), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) no. 1992/7З (6), les organismes d'intervention ont mis en adjudication permanente certaines quantités de beurre qu'ils détiennent;

CONSIDERANT que l'article 9 de ce règlement prévoit qu'il est fixé, pour chaque adjudication particulière et compte tenu des offres reçues, un prix minimum de vente pour chacune des affectations visées à l'article 19 pa­ ragraphe 2 sous a) et b) dudit règlement ou décidé de ne pas donner suite à l'adjudication; que, selon l'article 10 du règlement (CEE) no. 1519/72, le montant de la caution de transformation et d'exportation est à fixer en meme temps, compte tenu de la différence entre le prix minimum et le prix de marché du bourre;

(1) JO no. L 148 du 28. 6.1968, p. 13 / (4) JO no. L 291 du 28.12.1972, p. 15 (2) JO no. L 73 du 27. З.1972, p. 14 / (5) JO no. L 162 du l8. 7.1972, p. 1 (3) JO no. L I69 du 18. 7.I968, p. 1 / (6) JO no. L 204 du 25. 7.1973, p. 12 •A OOIO 4

-2-

CONSIDERANT que, compte tenu de la situation du marché du beurre et en rai­ son des offres faites lors de la vingt-cinquième adjudication particulière, il convient de ne pas donner suite à cette adjudication particulière!

CONSIDERANT que les mesures prévues a la présente décision sont conformes à l’avis du Comité de gestion du lait et des produits laitiers,

A ARRETE LA PRESENTE DECISION :

Article premier

La vingt-cinquième adjudication particulière effectuée au titre du règlement (CEE) no. 1519/72 et dont le délai pour la présentation des offres a expiré le 11 septembre 1973* est annulée.

Article 2

Les Etats membres sont destinataires de la présente décision.

Bruxelles, le l8 septembre 1973

Par la Commission

Le Président

(s.) François-Xavier ORTOLI OOH ti KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN кш(73) 1578 end g. Brüssel, den l8. September 1973

ENTSCHEIDUNG DER KOMISSION vom l8. September 1973

zur Aufhebung der fünfundzwanzigsten Einzelausschreibung im Rahmen der DauerausSchreibung für Butter gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 1519/72

KCM(73) 1578 endg. 0012 ł)

ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 18. September 1973 zur Aufhebung der fünfundzwanzigsten Einzelausschreibung im Rahmen der Dauer- aussehreibung für Butter gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 1519/72,

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN - gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 804/68 des Rates vom 27· Juni I968 über die gemeinsame Marktorganisation für Milch und Milcherzeugnisse (l), zuletzt geändert durch die Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassung der Verträge (2), insbesondere auf Artikel 6 Absatz 7» gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 985/68 des Rates vom I5· Juli I968 zur Festlegung der Grundregeln für die Interventionen auf dem Markt für Butter und Rahm (3)» zuletzt geändert durch die Verordnving (EWG) Nr. 2714/72 (4)» insbesondere auf Artikel 7 a, in Erwägung nachstehender Gründe:

Gemäß Verordnung (EWG) Nr. 1519/72 der Kommission vom 14· Juli 1972 über den Verkauf von Butter zu herabgesetzten Preisen im Ausschreibungsverfahren für die Ausfuhr bestimmter Fettmischungen (5)» zuletzt geändert durch die Verord­ nung (EWG) Nr. 1992/7З (6), führen die Interventionsstellen für bestimmte, in ihrem Besitz befindliche Buttermengen ein Dauerausschreibungsverfahren durch.

Nach Artikel 9 4er genannten Verordnung wird aufgrund der eingegangenen Ange­ bote für jede Einzelausschreibung und für jeden der in Artikel 19 Absatz 2 Buchstaben a) und b) der genannten Verordnung vorgesehenen Verwendungszwecke ein Mindestverkaufspreis festgesetzt oder die Ausschreibung aufgehoben. Nach Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1519/72 ist gleichzeitig der Betrag der Verarbeitungs- und Ausfuhrkaution unter Berücksichtigung des Unterschieds zwi­ schen dem Mindestverkaufspreis und dem Marktpreis der Butter festzusetzen.

(1) ABI. Nr. L 148 vom 28. 6. I968,· S. 13· (2) ABI. Nr. L 73 vom 27· 3· 1972, S. 14· (3) ABI. Nr. L I69 vom l8. 7· 1968, S. 1. (4) ABI. Nr. L 291 vom 28. 12. 1972, S. 15· (5) ABI. Nr. L 162 vom 18. 7· 1972, S. 1. (6) ABI. Nr. L 204 vom 25. 7- 1973, S. 12. 2/- 0013 ti

- 2 -

In Anbetracht der Lage auf den Butternarkt und der su der fünfimdz^anzigs ten Einzelausschreibung abgegebenen Angebote ist diese Einzelausschr^ibung auf­ zuheben.

Die in dieser Entscheidung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellung­ nahme des Verwaltungsausschusses für Milch und Milcherzeugnisse -

HAT FOLGENDE ENTSCHEIDUNG ERLASSEN:

Artikel 1

Die fünfundzwanzigste aufgrund der Verordnung (EWG) Nr. 1519/72 durchgeführte Finzelausschreibung, für die die Frist für die Einreichung der Angebote am 11. September 1973 abgelaufen ist, wird aufgehoben, v

Artikel 2

Diese Entscheidving ist an alle Mitgliedstaaten gerichtet.

Brüssel, den 18. September 1973 Tür die Kommission Der Präsident (gez.) François-Xavier ORTOLI 0014 COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE

COM(73) 1576 def.

Bruxelles, 18 settembre 1973

DECISIONE BELLA COMMISSIONE del 18 settembre 1973

che annulla la venticinquesima gara particolare effettuata nell'ambito della gara permanente per il burro di cui al regolamento (CEE) n. I519/72

COM(73) 1573 def. 0015

DECISICENE DELLA COHKISSIONE del 18 settembre 1973 che annulla la venticinquesima gara particolare effettuata nell’ambito della gara permanente per il burro di cui al regolamento (CEE) n° 1519/72

LA COĪ'3'HSSIOIīE DELLE COI ШЕГА' EUROPEE,

Visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,

Visto il regolamento (CEE) n. 804/68 del Consiglio, del 27 giugno I968, relativo all’organizzazione comune dei mercati nel settore del latte e dei prodotti lattiero-caseari (l), modificato da ultimo dall’atto relativo alle condizioni di adesione e agli adattamenti dei trattati (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 7,

Visto il regolamento (CEE) n. 985/68 del Consiglio, del I5 luglio I968, che stabilisce le norme generali che disciplinano le misure d'intervento sul mercato del burro e della crema di latte (3), modificato da ultimo dal rego­ lamento (CEE) n. 2714/72 (4), in particolare l'articolo 7 bis,

Considerando che, ai sensi del regolamento (CEE) n. 1519/72 della Commissione, del 14 luglio 1972, relativo alla vendita mediante gara di burro a prezzo ridotto per l'esportazione di talune miscele di grassi (5), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1992/73 (6), gli organismi d'intervento hanno indetto una gara permanente per la vendita di taluni quantitativi di burro da essi detenuti ;

Considerando che l'articolo 9 di tale regolamento prevede che sia fissato, per ogni gara particolare, tenuto conto delle offerte ricevute, un prezzo minimo di vendita per ciascuna delle attribuzioni di cui all'articolo 19, paragrafo 2, rispettivamente lettere a) e b) di tale regolamento o si deci­ da di non dar corso alla gara; che secondo l'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1519/72, l'importo del deposito cauzionale di trasformazione e d'esportazione deve essere fissato contemporaneamente, tenuto conto della differenza tra il prezzo minimo e il prezzo di mercato del burro;

(1) G.U. n. L 148 del 28. 6.1968, p. 13 (2) G.U. n. L 73 del 27. 3.1972, p. 14 (3) G.U. n. L I69 del 18. 7.I968, p. 1 (4) G.U. n. L 29I del 28.12.1972, p. 15 (5) G.U. n. L 162 del 18. 7-1972, p. 1 (6) G.U. n. L 204 del 25. 7-1973, p. 12 ···/·.· OOIS ú

- 2 -

Considerando che, tenuto conto della situazione del mercato del burro ed a ragione delle offerte fatte in occasione della venticinquesima gara parti­ colare, è opportuno non dare seguito a detta gara particolare;

Considerando che le misure previste dalla presente decisione sono conformi al parere del Comitato di gestione per il latte ed i prodotti lattiero- cas eari,

HA ADDOTTATO LA PRESENTE DECISIONE :

( Articolo 1

La venticinquesima gara particolare effettuata ai sensi del regolamento (CEE) n. 1519/72 ed il cui termine per la presentazione delle offerte è scaduto 141 settembre 1973, è annullata.

1 Articolo 2

Gli Stati membri sonò destinatari della presente decisione.

Patto a Bruxelles, il 18 settembre 1973 Per la Commissione Il Presidente (f.to) François-Xavier ORTOLI 0017 COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN

CCM(73) 1578 def. Brussel, 18 september 1973

BESCHIKKING VAIT DE COMISSIE van l8 september 1973 met betrekking tot de opheffing van de vijfentwintigste bijzondere verkoop bij inschrijving, die wordt gehouden in het kader van de in Verordening (EEG) nr. 1519/72 bedoelde permanente verkoop bij inschrijving van boter

СШ(73) 1578 def ooie »i

BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 18 september 1973

met betrekking tot de opheffing van de vijfentwintigste bijzondere verkoop bij inschrijving, die wordt gehouden in het kador van de in Verordening (EEG) nr. 1519/72 bedoelde permanente verkoop bij inschrijving van boter

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,

Gelet op Verordening (EEG) nr. 804/68 van de Raad van 27 juni I968 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelpro- dukten (l), laatstelijk gewijzigd bij de Akte betreffende de toetredings­ voorwaarden en de aanpassing der Verdragen (2), met name op artikel 6,lid 7»

Gelet op Verordening (EEG) nr. 935/68 van de Raad van I5 juli I968 houdende vaststelling van de. algemene voorschriften betreffende de interventiemaat­ regelen op de markt voor boter en room (3), laatstelijk gewijzigd bij Ver­ ordening (EEG) nr. 2714/72 (4)» met name op artikel 7 bis,

OVERWEGENDE dat krachtens Verordening (EEG) nr. I519/72 van de Commissie van 14 juli 1972 betreffende de verkoop bij inschrijving van boter tegen ver­ laagde prijs met het oog op de uitvoer van bepaalde mengsels van vetten (5), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1992/73 (6), de interventie­ bureaus voor bepaalde in hun bezit zijnde hoeveelheden boter een permanente verkoop bij inschrijving houden;

OVERWEGENDE dat in artikel 9 van deze verordening wordt bepaald dat met in­ achtneming van de ontvangen aanbiedingen een minimumverkoopprijs moet worden vastgesteld voor elk van de in artikel 19f lid 2, sub a) en b) van' genoemde verordening bedoelde bestemmingen of wordt besloten de verkoop bij inschrijving geen doorgang te laten vinden; dat volgens artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1519/72 rekening houdend mot het verschil tussen do minimumprijs en de marktprijs van de boter het bedrag van do verwerkings- en uitvoerwaarborg moet worden vastgostold;

(1) PB nr. L I48 van 28. 6.1968,blz.l3 (4) PB nr.L 291 van 28.12.1972,blz.l5 (2) PB nr. L 73 van 27. 3.1972, blz.14 (5)PB nr. L 162 van l8.7.1972,blz. 1 (3) PB nr. L I69 van 18. 7.1968,blz. 1 (6) PB nr. L 204 van 25.7-1973,hlz.l2

···/♦·* 0019 ił

-2-

OVERWEGEHDE het het met het oog op de situatie van de botermarkt en met inachtneming van de bij do vijfentwintigste bijzondere verkoop bij inschrij­ ving ontvangen aanbiedingen aanbeveling verdient deze bijzondere verkoop bij inschrijving geen doorgang te laten vindenş

OVERWEGENDE dat de in deze beschikking vervatte maatregelen in overeenstem­ ming zijn met het advies van het Comité van beheer voor melk en zuivelpro- dukten,

HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN:

Artikel 1

De vijfentwintigste bijzondere verkoop bij inschrijving,die wordt gehouden in het kader van Verordening (EEG) nr. I519/72 en waarvan de termijn voor de indiening van do aanbiedingen op 11 september is verstreken, wordt opgeheven.

Artikel 2

Deze beschikking is gericht tot de Lid-Staten.

Brussel, lO september 1973 Voor de Commissie, De Voorzitter (w.g.) François-Xavier ORTOLI OOPO 4 Jílvü¿SíUjN ОБ Tüíü jüUjíIÖjTjŰAjN OOMMUISiaXjLJ

COH(73) 1578 Pinal , 18 September 1973

COMMISSION DECISION

of 18 September 1973

concerning the annulment of the twentyfifth individual invitation to tender under the standing invitation to tender of butter provided for by Regulation (EEC) No 1Ş19/72

COM(73) 1578 Pinal 0021 «i COMMISSION DECISION of l8 September 1973 concerning the annulment of the twentyfifth individual invitation to tender under the standing invitation to tender of butter provided for by Regulalation (EEC) No 1519/72

THE COMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES -

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community;

Having regard to Council Regulation (EEC) No 804/68 ^ of 27 June I968 on the common organization of the market in milk and milk products, as last (2) amended by the Act v ' concerning the conditions of Accession and the Adaptions to the Treaties, and in particular Article 6 (7) thereof;

Having regard to Council Regulation (EEC) No 985/68 ^ of I5 July I968 laying down general rules for intervention on the market in butter and cream, as last amended by Regulation (EEC) No 2714/72 ^), and in particular Article 7 a thereof ;

Whereas, pursuant to Commission Regulation (EEC) No 1519/72 of I4 July 1972 on the sale of butter at a reduced price for the exportation of certain fat compounds, as last amended by Regulation (EEC) No 1992/73 the interven­ tion agencies have put up for sale by standing invitation to tender certain quantities of butter which they held;

Whereas, Article 9 of that Regulation provides that for each individual invi­ tation to tender, in the light ef the tender received, a minimum selling price must be fixed for each of the uses referred to in Article 19 (2) (a) and (b) of the Regulation or a decision must be taken not to proceed with the invitation to tender; whereas pursuant to Article 10 of that Regulation the amount of the processing and export security is to be fixed at the same time in the light of the minimum price and the market price for butter;

(1) OJ No L 148, 28. 6. 1968, p. 13. (2) OJ No L 73, 27. З. I972, p. 14. (3) OJ No L 169, 18. 7· I968, p. 1. (4) OJ No L 29I, 28. 12. I972, p. 15. (5) OJ No L 162, 18. 7* I972, p. 1. (6) OJ No L 204, 25. 7· 1973, p. 12. 2/" 0022 '.f- Whereas, having regard to the situation on the "butter narket and in the light of the tenders submitted in response · ‘.to the 25th individual invitation to tender, it is necessary not to proceed with this special invitation to tender5

Whereas the measures provided for in this Decision are in accordance with the Opinion of the Management Committee for Milk and Milk Products,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

The 25th individual invitation to tender under Regulation (EEC) No I519/72, in respect of which the time limit for submission of tenders expired on 11 September 1973 is annuled.

Article 2

This decision is addressed to all Member States,

Done at Brussels, l8 September 1973 For the Commission The President Francois—Xavier ORTOLI, I ^?,/гт\/г7г^Т7 ή,η7? )/ ;н înv τη /г% /. . „¿.w../ i.z-'w ли4* -W- '-» -' ! ■- ' ~¡~— %. J* «L* - w·«* *’-.J : ·. f :’v. .._.-V

ΚΟΓΐ(73) 1578 endelig udgi Bruxelles, den 18. september 1973

KOMMISSIONENS BESLUTNING af 18. september 1973 om annulleringen af den 25. særlige licitation afholdt inden for rammerne af den løbende lici­ tation om smør, der er nævnt i forordning (EØP) nr. 1519/72

KOM(73) 1578 endelig udg. 0024 ii

КСШ-IISS IONENS BESLUTNING af 18. september 1973 om annulleringen af den 25· saerlige licitation afholdt inden for ram­ merne af den løbende licitation om smør, der er naevnt i forordning

(EØF) nr. 1519/72 ______„ —----

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR - under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske økono­ miske Faellesskab, under henvisning til Raadets forordning (EØF) nr. 804/68 af 27» juai 1968 om den faelles markesordning for maelk og mejeriprodukter (l), senest aendret ved akten vedrørende tiltraedelsesbetingelserne og til­ pasningen af traktaterne (2), saerlig artikel 6, stk. 7» under henvisning til Raadets forordning (EØF) nr. 985/68 af 15* juli 1968 om fastsaettelse af almindelige regler for interventionsforan­ staltninger paa markedet for smør og fløde (3), -senest aendret ved for­ ordning (EØF) nr. 2714/72 (4), saerlig artikel 7a, og

ud fra følgende betragtninger:

I henhold til Kommissionens forordning (EØF) nr. 1519/72 af l4. juli 1972 om salg af smør til nedsatte priser ved udbydelse i licitation med henblik paa eksport af visse fedtblandinger (5)t senest aendret ved forordning (EØF) nr. 1992/73 (6), har interventionsorganerne i- vaerksat en løbende licitation for visse maengder smør, som de ligger inde med;

i henhold til artikel 9 i den paagaeldende forordning skal der for hver saerlig licitation under hensyntagen til de mod-tagne tilbud fast-

7ÏT EFT nr. L 148 af 28. 6.19¿0, s. 13 (2) EFT nr. L 73 af 27- 3-1972, s. l4 (3) EFT nr. L I69 af l8. 7.I968, s. 1 (4) EFT nr. L 29I af 28.12.1972, s. 15 (5) EFT nr. L I62 af l8. 6.1972, s. 1 (6) EFT nr. L 204 af 25· 7.1973j s. 12 0025 ц -2-

saettes en mindstesalgspris for hver af de bestemmelser, som er naevnt i artikel 19, stk. 2, litra a) og b), i den paagaeldende forordning, eller besluttes, at licitationen skal vaere uden virkning; i henhold til artikel 10 i forordning (EØF·) nr. 1519/72 skal sikkerheden for for­ arbejdning og eksport fastsaettes samtidig under hensyntagen til for­ skellen mellem mindstesalgsprisen og markedsprisen for sm/r; under hensyntagen til situationen paa smørmarkedet og med henblik paa de tilbud, der er modtaget ved den 25. saerlige licitation, skal den saerlige licitation vaere uden virkning; de i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for maelk og mejeriprodukter;

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING: Г

Artikel 1

Den 25. saerlige licitation, som er afholdt i henhold til forordning (EØF) nr. 1519/72, og for hvilken fristen for indgivelse af tilbud ud­ løb den 11. september 1975, annulleres.

Artikel 2

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

- t * Udfærdiget i Bruxelles, den 18. september 1973 På Kommissionens vegne François-Xavier ORTOLI Formand 00000035 commission des communautés 0027 bruxejlles, Le 18 septembre 1973 europeennes

secretariat general

telex no. 194

delai : mardi 18 septembre 1973 a 18.00 h.

note pour mm. les membres de la commission

procedure écrite acceleree de type special c/2699/73 — — — — — ———————————————— —————————————————— Ą

objet: reglement de la commission du 18.9.1973 fixant les prix moyens a la production dans le secteur du vin

le texte du reglement est identique a celui du reglement (cee) no 2468/73 (jo no l 255 du 12.9.1973, page 8).

'article 2 +++++++++ entree en vigueur te 19.9.1973

prix moyens des.,types de vin de table sur les differentes places de commercialisation

durchschnittspreise fuer tafelweinarten auf den verschiedenen handels plaetzen

prezzo medio dei tipi di vino da pasto sui differenti cèntri di com­ mercializzazione

gemiddelde prijzen van tafelwijnsoorten op de verschillende commer- cialisatiecentra

type / art / tipo / soort u.c. degre/hl - r.e. grad alkohol/hl u.c. grado/hl - r.e. graad/hl r i

beziers ...... montpellier ... cotation narbonne ...... cotation nimes ...... cotation Perpignan ...... cotation asti ...... firenze ...... lecce ...... cotation pescara ...... cotation reggio emilia . treviso ...... cotation (1) verona(pour les vins locaux/fuer die dort erzeugten weine/per i vi- ni locali/voor lokale wijnen) .. 2,080 bari .... oose íi pas de cotation ( 1 ) barletta pas de cotation Cagliari pas de cotation lecce ... pas de cotation taranto , pas de cotation

r iii oc-re / hl

rheinpfalz ...... pas de cotation rheinhessen (huegelland) ...... pas de cotation

a i u. c degre/hl - r.e. grad alkohol/hl u. c grado/hl - r.e. graad/hl bordeaux ...... pas de cotation (1) ...... pas de cotation bari ...... pas de cotation Cagliari ...... 1,760 chieti ...... pas de cotation ravenna ( lugo, faenza) 1,920 trapani (alcamo) ...... 1,600 treviso ...... pas de cotation(1) a ii uc-re / hl rheinpfalz (oberhaardt) ...... pas de cotation rheinhessen (huegelland) ...... pas de cotation la region viticole de la moselle luxembourgeoise/das weinbaugebiet der luxemburgischen rnosel/ la regione viticola della mosella lussemburghese/de wijnbouwstreek van de Luxemburgse moezel ...... pas de cotation (1) aiii moset ...... pas de cotation rheingau ...... pas de cotation la region viticole de la moselle luxembourgeoise/das weinbaugebiet der luxemburgischen mosel / la regione viticola deLla mosella lussemburghese/de wijnbouwstreek van de Luxemburgse moezel ...... pas de cotation (1) (D cotation pas prise en consideration conformement a l’article 10 para graphe 1 du reglement (cee) no 1020/70 gemaess artikel 10 absatz 1 der Verordnung (ewg) nr 1020/70 nicht be ruecksichtigte notierung quotazione non presa in considerazione conformemente all’articolo 10 paragrafo 1, del regolamento (cee) n 1020/70 overeenkomstig artikel 10, lid 1, van verordening (eeg) nr 1020/70 niet in aanmerking genomen notering quotation not taken into account in accordance with article 10 (1) of regulation (eec) n. 1020/70 notering som lades ude af betragtning i henhoLd til artikel 10 pr. 1 i forordning eoef nr. 1020/70. i

0029 »i cette proposition fait L’objet d’une procedure écrite acceleree de type special (cf. doc. com (63) pv 32, par. xxiv - d.p. 28). en consequence mm. Les membres de La commission pourront formuler Leurs observations ou reserves eventueLLes au secretariat general (a L’attention de m. wehrens, berLaymont 11/124·, tel. 2362, tel. secr. 2363) avant mardi 18 septembre 1973 a 18.00 heures. . si aucune observation ni reserve n’a ete formulée avant L’expiration de ce delai, La proposition sera reputee approuvée. acte en sera donne dans Le proces-verbaL de La commission.

(s) e. noel secretaire general fin U U O O C O 3 G commission des communauteø®31 brucelles, le 13 septembre 1973 europeennes

secretariat general

telex no. 195

delai : mardi 18 septembre 1973 a 13.00 h.

note pour mm. les membres de la commission

procedure écrite acceleree de type spécial c/2700/73

objet: reglement de la commission du 18.9.1973 fixant les resti------tutions a l’exportation dans le secteur de la viande bovine pour la periode debutant le 1er octobre 1973.

le texte du regLement est identique a celui du reglement (cee) no .'2331/73 (jo no l 241 du 29.8. 1973, p. 12).

article 2

entree en vigueur le 1.10.1973

avis du comité de gestion : favorable a l’unanimité

accord dg i

annexe

numero designation des marchandises montant des du tarif dou­ restitutions anier commun uc/100 kg - poids net

ex 02.06 c i a)2 viandes comestibles de l’espece bovine domestique, desossees, salees et sechees:

-pour les exportations a desti­ nation de la suisse 21,00 (1)

irlande royaume autres uni etats membre

ex 16.02 b iii b)1 autres preparations et con­ serves de viandes ou d’a­ bats autres, non dénommées, contenant de la viande ou des abats de l’espece bovine, a l’exclusion de celles con­ tenant de la viande ou des abats de l’espece por­ cine : I -conserves autres qu’homoge- 0032 fleisees, contenant Les pourcentages suivants de viande de l’espece bovine:

1. 8O-O/0 ou plus de viandes a l’exception des abats • et de la graisse 5,89 1,95 18,75

2. ćO-O/O ou plus et moins de 8O-0/0 de viandes, a l’exception des abats et de la graisse 3,54 1,17 11,25

3. 40-0/0 ou plus et moins de 6O-O/O de viandes a l’exception des abats et de la graisse 2,36 0,78 7,50

(1) pour l’irlande et le royaume uni le montant de la restitution fixe ci-dessus doit etre diminue du montant compensatoire conforme­ ment a l’article 12 paragraphe 1 du reglement (cee) no 181/73 (j.o. l 25 du 30.1.1973, P. 9).

c annex cct heading no description of goods refund iri ua/100 kg net weight ex 02.06 c i a)2 edible meat of domestic bovine animals, boned or boneless, salted and dried

- for exports to Switzerland 21,00 (1)

ire land united other king­ member dom states ex 16.02 b iii b) 1 other prepared or preserved meat or meat offal, other, containing bovine meat or offal but excluding those containing meat or offals of domestic swine :

- preserves, other than homogenized, containing the following percentages of bovine meat:

1. 8O-O/O or more of meat, excluding offal and fat: 5,89 1,95 18,75

2. 6O-O/O or more but less than 8O-O/O of meat, excluding offal and fat 3,54 1,17 11,25 3. 40-0/0 or more but Less 0033 (than 60-0/0 of meat, excluding offaL and fat 2,36 0,78 7,50

(1) for ireland and the the refund fixed above must be reduced by the compensatory amount pursuant to article 12 (1) of regulation (eec) no 181/73 (oj l 25, 30 January 1973, page 9).

anhang nummer Warenbezeichnung erstattungsbetrag des gemei­ re/100 kg nsamen nettogewicht Zolltarifs ex 02.06 c i a)2 geniessbares fleisch von hausrin­ dern, ohne knochen, gesalzen und getrocknet :

- ausfuhren nach der Schweiz 21,00 (1)

i r I an d verein- andee igtes mit- koenig- glid- reich staa- ten ex 16.02 b iii b)1 fleisch und Schlachtabfall, anders zubereitet oder haltbar gemacht, andere, andere, rind- fleisch oder schlachtabfall von rindern enthaltend, mit uausnahme solcher Zubereitun­ gen und konserven, die Schwei­ nefleisch oder Schlachtabfall von Schweinen enthalten : - konserven, andere als homo­ genisierte konserven, die folgende gewichtshunderttei­ le rindfleisch enthalten : 1. mit einem gehalt an fleisch, ausgenommen schlachtabfall •und fett, von 80 gewicht- shundertteilen oder mehr 5,89 1,95 18,75 2. mit einem gehalt an fleisch, ausgenommen schlachtab- fall und fett, von 60 oder

sec general b agricom b

mehr, jedoch weniger als 80 gewichtshundertteilen 3,54 1,17 11,25 0034 H 3. mit. einem gehabt an fleisch, ausgenommen schLachtabf-all und fett, von 40 oder mehr, jedoch weniger als 60 gewichtshundertteilen 2,36 0,78 7,50

(1) fuer irland und das vereinigte koenigreich muss der oben fest­ gesetzte erstattungsbetrag um den ausgleichsbetrag gemaešs artikel 12, absatz 1 der Verordnung (ewg) nr. 181/73 (abl nr. 25 vom 30. 1.1973, eer@}.üdert werden.

sec general c

cette proposition fait l’objet d’une procedure écrite acceleree de type special (cf. doc. corn (68) pv 32, par. xxiv - d.p. 28).

en consequence mm. les membres de la commission pourront, formuler leurs observations ou reserves eventuelles au secre'tariat general (a l’attention de m. wehrens, berlaymont 11/124, tel. 2362, tel. secr. 2363) avant mardi 13 septembre 1973 a 18.00 heures. ,si aucune observation ni reserve n’a ete formulée avant l’expiration de ce delai, la proposition sera reputee approuvée.

acte en sera donne dans le proces-verbal de la commission.

(s) e. noel secretaire general

fin.

’ - s

.r-JTV· 00000037 clu 1973 modifiant les montants applicables au titre des montants compensatoires, pour les produits du secteur des céréales et du riz

LA COMMISSION OES COMMUNAUTES des céréales et du riz ónt été fixés par le règlement EUROPÉENNES, (CEE) n° 2j¿3/73, (5) modifié en dernier lieu par le rè­ glement (CEE) n° /73 (6) ; . vu le traité instituant la Communauté économique européenne, considérant que l’application des modalités rappelées vu le traité relatif à l’adhésion de nouveaux États mem­ dans le règlement (CEE) n° 2333/73 conduit à modi­ bres à la Communauté économique européenne et à fier les montants actuellement en vigueur comme il la Communauté européenne de l'énergie atomique ('), est indiqué à l’annexe du présent règlement, signé à Bruxelles le 22 janvier 1972, 4 vu le règlement (CEE) n° 229/73 du Conseil, du 31 A ARRETÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT : janvier 1973, déterminant les règles générales du ré­ gime des montants compensatoires dans le secteur des céréales et fixant ceux-ci pour certains produits/-'), Articlu pnmiur modifié par le règlement (CEE) n° 1967/73 (·’), et no­ tamment son article 7, Les montants applicables au titre des montants com­ pensatoires fixés aux annexes du règlement (CEE) n° vu le règlement (CEE) n° 243/73 du Conseil, du 31 2383/73 modifié sont modifiés comme indiqué à l’an­ janvier 1973, déterminant les règles générales du ré­ nexe du présent règlement. gime des montants compensatoires dans le secteur du riz et fixant ceux-ci pour certains produits/4), et no­ tamment son article 5, Article 2 considérant que les montants applicables au titre des Le présent règlement entre en vigueur le J-8.9» montants compensatoires pour les produits du secteur 1973.

Le présent règlement est obligatoire dans totis ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

Fait à Bruxelles, le 1973. Pitr.Li Commission

Cl Ю IV I. 73 du 27. 3. 1472. p. 5. (-) Ίθ iv 1. 27 du I. 2. 1473. P. 23. (}) Ίθ η·' l. 2111 du 21.7. 1473, p. N ľ) (4) (O iv 1. 24 du I. 2. 1473, p. 2(>. (-) 0037 ‘t

VERORDNUNG (EWG) Nr.· y/73 DER KOMMISSION 1973 vomVUHI zur Änderung der als Ausgleiçhsbetrâge für die Erzeugnisse des Getreide- und Rcissckt¿rs anzuwendenden Betiagc

dweil .Be Verordnung (EWG) Nr238V73R. «ulem DIE KOMMISSION DF.R EUROPÄISCHEN geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. -/ GEMEINSCHAFTEN — 73 (°), festgesetzt. . gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­ Die Anwendung der in der Verordnung'(EWG) Nr ischen Wirtschaftsgemeinschaft, о-ι8l¡7.\ erwähnten Modalitäten hat zur Folge, dali die gestützt auf den Vertrag über den Beitritt neuer Mit- zur Zeit geltenden Beträge entsprechend den Anga­ gliedstaaten zur Europäischen Wirtschaftsgemein­ ben im Anhang zu dieser Verordnung geändert wer­ schaft und zur Europäischen Atomgcmcmschaft ( }, den — der am 22. Januar 1972 in Brüssel unterzeichnet wor­ den ist, •'T· gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 229/73 des Rates vom 31. ]anuar 1973 zur Festlegung der Grund­ HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN : regeln für die Ausgleichsbeträge für Getre.de rmd zur Festsetzung dieser Ausgleichsbeträge für cnnge Erzcug- nisse (-'), geändert durch die Verordnung (EWG) N.. Artikel I 1967/73 (3), insbesondere auf Artikel 7, Die als Ausgleichsbeträge geltenden, m den Anhän­ gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 243/73 des- gen der geänderten Verordnung (EWG) Nr.2383/73 Rates vom 31. Januar 1973 zur Festlegung der Grund­ festgelegten Beträge werden entsprechend den Anga­ regeln für die Ausgleichsbeträge fur Reis und zur Fest­ ben im Anhang zu dieser Verordnung geändert. setzung dieser Ausgleichsbeträge für einige Erzeug­ nisse^), insbesondere auf Artikel 5, in Erwägung nachstehender Gründe : Artikel 2 Die als Ausgleichsbeträge für die Erzeugnisse des Ge­ Diese Verordnung tritt am *8·9· 1973 in Kraft. treide- und Reissektors geltenden Betrage wurden

Die, Verordnung !.. ln «lien ¡bren Teilen veri,indlid, und gil, unnrillelb, in jedem

Mitgliedstaat. • T Brüssel, den für Jie Kommission » Der Präsident François-Xavier ORTOLI ^

C) ABI. Nr. I. 73 vom 27. 3. 1472 S. 5.. t ABI. Nr. I. 27 vom I. 2. 1473, S. .3. 1 Q.1Q7T (') A131. Nr. I. 245 O) ABI. Nr. 1. 201 vom 21. 7. 1473. S. X. P) ABI. Nr. L 24 vom I. 2. 147 3, S. 20. 003S «i·

REGOLAMENTO (CEE) N. /73 DELLA COMMISSIONE ____ del ’ 1973 che modificagli importi applicabili a titolo di importi compensativi nel settore dei,¡cercali e del riso

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, sono stati fissati con regolamento (CEO) n.2 383^3 (5) modificato da ultimo dal regolamento (CEĽ) n. _/ visto il trattato clic istituisce la Comunità economica 73(0);'· ì europea, considerando che, se si applicano le modalità definite visto il trattato relativo all’adesione di nuovi Stati mem­ nel regolamento (CEE) n.238^73 gli importi attual­ bri alla Comunità economica europea e alla Comunità mente in vigore devono essere modificati come indi­ europea dell’energia atomica ('), firmato a Bruxelles il cato nell’allegato del presente regolamento, 22 gennaio 19.72, visto il regolamento (CEE) n. 229/73 del Consiglio, del 31 gennaio 1973, che stabilisce le norme generali HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: del regime degli impôt ri compensativi nel settore ilei cereali e fissa detti importi per taluni prodotti (-’), mo­ Artìcolo 1 dificato dal regolamento (CHE) n. 1967/73 (■'), in parti­ colare l’articolo 7, Gli importi applicabili a titolo di importi compensa­ tivi, che figurano negli allegati del regolamento (CEE) visto il regolamento (CHE) n. 243/73 del Consiglio, π23Ö.V73, modificato sono modificati come indicato del 31 gennaio 1973, che stabilisce le norme generali nell allegato de.l presente regolamento. del regime degli importi compensativi nel settore del riso e fissa detti importi per taluni prodotti (*) in parti­ colare l’articolo 5. Articolo 2 considerando che gli importi applicabili a titolo di Il presente regolamento entra in vigore il 18.9· importi compensativi nel settore dei cercali c del riso 1973. ■ -

Il presente regolamento c obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. .·

Fatto a Bruxelles, il Per ht Co ni in iss io ne . Il Presidente François-Xavier ORTOLI

(‘) GU n. L 73 ilei 27. 3. 1472, pag. V ’ ■ (-’) GU n. I. 27 del I». 2. 1473. pag. 2i.· - , ------i------(J) GU n. L 201 ilei 21. 7. 1473. pag. K. (’) G J и. I. 245 del 1 ·9·1973 H GU и. 1. 24 del I-·. 2. 1473, pag. 26. . (") GU n. I. 0030 I

VERORDENING (EEG) Nr D/73 VAN DE COMMISSIE van 1973 houdende wijziging van de bedragen die als compenserende bedragen moeten worden toegepast voor de produkten van de sectoren granen en rijst

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE Overwegende dat de bedragen die als compenserende ! GEMEENSCHAPPEN, bedragen moeten worden toegepast voor dc-produkten van de sectoren granen en rijst żijn vastgcsteld bij ’ Gelet op hc: Verdrag tot oprichting van de Europese Verordening (EEG) пг2383-'73 (5). laatstelijk gewijzigd Economische Gemeenschap, bij Verordening (EEG) nr. /73 (6); ’ ,· Gelet op het te Brussel op 22 januari 1972 onderte­ Overwegende dat de toepassing van het bepaalde in ; ·' kende Verdrag betreffende de toetreding van nieuwe Verordening (EEG) nr23ö3/73 ertoe leidt de thans ' Lid-Statcn tot de Europese Economische Gemeen­ geldende bedragen te wijzigen zoals in de bijlage van schap en de Europese Gemeenschap voor Atoomener­ deze verordening is aangegeven,. f gie (‘)> Gelet op Verordening (EEG) nr. 229/73 van de Raad HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING . ¿"4», Î . van 31 januari 1973 houdende vaststelling van de al­ VASTGESTELD : gemene regelen van het stelsel van compenserende \ ■ Artikli 1 ',· bedragen in de sector granen alsmede vaststelling van deze bedragen voor sommige produkten (-’), gewijzigd De in bijlagen van de gewijzigde Verordening (EEG) . l · bij Verordening (EEG) nr. 1967/73 (J), en met name nr.2383/73 vastgestelde bedragen, die als compense- į..' op artikel 7, rende bedragen moeten worden toegepast, worden gewijzigd zoals in de bijlage van deze verordening is · Gelet op Verordening (EEG) nr. 243/73 van de Raad aangegeven. · ’ ■ van 31 januari 1973 houdende vaststelling van de al­ gemene regelen van het stelsel van compenserende Artikli 2 ‘ . : \ bedragen in de sector rijst alsmede vaststelling van Deze verordening treedt in werking op 18·9· ; deze bedragen voor sommige produkten (4), en met 1973. ľ- name op artikel 5, .1·

ť.:· Deże verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk »· ; li 1 in elke Lid-Staat. k . »·

t ■' ¡! Gedaan te Brussel, i. .« Voor tle Commissie t · De Voorzitter I'"’ ł · François-Xavier ORTOLI ŕ ·.*■, t ;

ľ 'i I i · Γ1 t- I Γ b

I

1. (') PU nr. L 73 van 27. 3. 1972, biz. S. Γ (-’) PB nr. L 27 van 1. 2. 1973, biz. 25.· ł (i).l'B nr. 1. 201 van 21. 7. 1973, biz. X. 0) pb nr. 1.245 van 1.9·^973 ». O PB nr. L 29 van I. 2. 1973, biz. 26. (") PB nr. L Į. 0040 ił

REGULATION (EEC) No /7.3 OF THE COMMISSION of 1973 amending the amounts applicable as compensatory amounts for cereals and rice

THE COMMISSION OP THE EUROPEAN Whereas compensatory amounts for cereals and rice COMMUNITIES, have been fixed pursuant to Regulation (EEC) No 2383/7-K5) as last amended by. Regulation (EEC) No Having regard to the Treaty establishing the European •/73(0); ’ ' Economic Community ; Whereas the application of the rules referred to in Having regard to the Treaty (') concerning the Acces-' Regulation (EEC) No 2383/73 requires that the ston of new Member States to the European Economic amounts at present in force should be amended as .Community and the European Atomic Energy shown in the Annex to this Regulation ; Community, signed at Brussels 22 January 1972; I Having regard to Council Regulation (EEC) No HAS ADOPTEb THIS REGULATION : ' 229/73 (-) of 31 January 1973 laying down general rules for a system of compensatory amounts for Aniek· 1 cereals and fixing these amounts for certain products, The amounts applicable as compensatory amounts as amended by Regulation (EEC) No 1967/73 (3), and shown in the Annexes to amended Regulation (EEC) in particular Article 7 thereof ; Nt>2383/73ire amended as shown in the Annex to Having regard to Council Regulation (EEC) No this Regulation. 243/73 (■·) of 31 January 1973 laying down general rules for a system of compensatory amounts for rice Article 2 and fixing these amounts for certain products, and in This Regulation shall enter into force on 18.9· 'particular Article 5 thereof; . 1973.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. .

Done at Brussels, " . . - ■

* - For the Commission The President François-Xavier ORTOLI ■ щ

C) OJ No 1. 73. 27. 3. 1472, p. 5. (-) OJ No 1. 27. I. 2. 1973, p. 23. ____!______· И OJ No L 201, 21. 7. 1473, p. X. · -. “ (M 0| No 1-245, 1 .9*1973 .(<) OJ No L 24. I. 2. 1473. p. 26. (-) ()'( No 1.

V «P 0041 «I

KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) Nr. ,/73 af 1973 om ændring af de beløb, der skal anvendes som udligningsbeløb for produkter fra korn- og rissektoren

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE ud fra følgende betragtninger : FÆLLESSKABER HAR De beløb, som skal anvendes som udligningsbeløb for uncler benvisning til traktaten om oprettelse af Det produkterne fra korn- og rissektoren er fastsat i forord­ europæiske økonomiske Fællesskab, ning (EØF) nr.2383'73 (5), senest ændret ved forord­ ning (EØF) nr. / /73 (6) ; under benvisning til traktaten vedrørende nye med­ anvendelsen af de bestemmelser, der er omtalt i forord­ lemsstaters tiltrædelse af Det europæiske økonomiske ning (EØF) nr.2383/73 fører til ændring af de nugæl­ Fællesskab og Det europæiske Atomcncrgifælles- dende beløb i overensstemmelse med bilaget til denne sknb('), undertegnet i Bruxelles den 22. januar 1972, forordning, under henvisning til Rådets forordning (F.ØF) nr. 229/ 73 af.31. januar 1973 om fastsættelse af almindelige UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING : regler for ordningen med udligningsbeløb for korn og Artikel 1 fastsættelse af disse for visse produkter (-’), ændret ved forordning (EØF) nr. 1967/73 (-'), særlig artikel 7, De beløb, der skal anvendes som udligningsbeløb og er fastsat i bilagene til den ændrede forordning (EØF) under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 243/ nr.2383/73, ændres i overensstemmelse med bilaget 73 af 31. januar 1973 om fastsættelse af almindelige til denne forordning. regler for ordningen med udligningsbeløb for ris og om fastsættelse af disse for visse produkter (4), særlig Artikel 2 artikel 5, og Denne forordning træder i kraft den 18,9·73

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver . medlemsstat.

' Udfærdiget i Bruxelles, den

> På Kommissionens vegne François-Xavier ORTOLI Formand

I

(!) EIT nr. L 73 af 27. 3. 1972, s. 5. (>) F.1T nr. L 27 ai I. 2. 1973, s. 23. O EIT nr. L 201 aí 21. 7. 1973, s. X. H EIT nr. I.245 af 1 **9· 1 973 (*) EFT nr. L 29 at 1. 2. 1973. s. 26. (·■) EFT nr. I. commission des communautQP42 bruxelles, le 17 septembre 1977 europeennes " ------срд (73) 1581/Ł

secretariat general

delai : lundi >7/septembre 1973 a 18.00 h.

ote pour mm. les membres de la commission

procedu/e écrite accéléré^ c/2695/73

obVet : .reglement de la commission du 17.9.1973 modifiant les montants applicables au titre des montants compensatoires pour les produits du secteur des cereales et du riz.

montants compensatoires - cereales et riz ausgleichsbetraegu - getreide und reis .importi compensativi - cereali e riso compenserende bedragen - granen en rijst compensatory amounts - cereals and rice udligningsbeloeb - korn og ris

valables a partir du gaeldende fra gueltig ab validi a decorrere dal : 18.9.1973 geldig vanaf entering into force

annexe a

uc-re-ua/1000 kg kode code codice dk ir l uk

000400 0 0

000900 10,00 10,00

001200 6,.00 6,00 foot-no t e inchangée fussnote unveraenđert note ide ntiche voetnoot onveranderd footnote unchanged fodnoten uforandret annexe c 0043

uc-re-ua/100 kg

kode code codice dk ir l uk

001Ć00 (1) - 0 0

0209C3 (1) - 1,400 1,400

0209C4 (1) - 1,020 1,020

0212C9 (1) - 0,612 0, 612

030401 (1) - 0 0

030804 (1) - 1,400 1,400 r030905 (1) - 1,400 1,4C0

030906 (1) - 1,020 1,020

031210 (1) - 0,612 0,612

030422 (1) - 0 0 .

030923 (1) - 1,400 1,400

031224 (1) - 0,840 0,840

030427 (1) - 0 0

03C93C (1) - 1,400 1,400 N 031233 (1) - 0,840 0,840

030436 (1) - 0 0

030939 (1) - 1,020 1,020

031242 (1) - 0,612 0,612

030453 (1) — 0 0

03C954 (1) - 1,400 1,400

031255 (1) - 0,840 0,340

030459 (1) - 0 0

030962 (1) - 1,020 1,020

031266 (1) - 0,612 0,612

030969 - 0,250 0,250

-040903 - 1,610 1,610 0044

09-01 _ 0,080 0,080

09-02 - 0,080 0,080

09-03 — 0,080 0,080

09-04 - 0,080 0,080

09-05 0,080 0,030

10-01 - 0,160 0,160

10-02 - 0, 160 0,160

10-05 - 0,500 0,500

10-06 - 0,500 0,500

10-08 - 0,750 0,750

10-09 - 0,750 0,750 foot-notes inchangées fuessnoten unveraendert note identiche voetnoten onveranderd footnotes unchanged fodnoterne uforandret

«5 agricom c sec general c 00000038 * 004G .į COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES

COM(73) 1582 final Bruxelles, le 18 septembre 1973

f

Proposition d’un REGLEMENT DU CONSEIL

relatif aux mesures à prendre dans le secteur agricole à la suite du relèvement du taux central du forin néerlandais

(présentée par la Commission au Conseil)

COM(73) 1582 final n * í . 0047 lj . Ч . Φ ■ EXPOSE DES MOTIFS . · ·ν ..·

Par telex du 15 septembre 1973i le gouvernement néerlandais a inforni la Commission d'un relèvement du taux central du florin néerlandais de. 5 f; pre- n’ant effet le 17 septembre 1973. En meme temps, le youvememert néerlandais

* 4. i, à demandé de fixer un tau:: de conversion particulier pour le florin néerlan­ dais, .dans le cadre de la politique agricole commune, qui ce situerait à. lC5u environ de la. parité déclarée pour le florin néerlandais atcorbs du îîîl et re­ connue par celui-ci.

La Commission a soumis au Conseil une proposition visant à fixer un taux repré­ sentatif pour le florin applicable des le 17 septembre, réévalué de. 5m pur rap­ port au taux utilisé jusqu'actuellement pour la. conversion des donnée” de la po­ litique agricole commune. Il en résultera une baisse des prix fixés en unité de • compte et exprimés en florins dans le cadre do cette politique commune. Cette и mesure, qui a un aspect anti-inflationniste, a pour effet également· ď'éviter ,-.VTL nouvel éclatement de l'unicité du march” commun sericole.

• * , ' \ ;.■■■■*’ ’ i ·' Le gouvernement des Pnys-Ъаз а déclaré son intention d'octroyer une compensa­ tion aux producteurs agricoles en.leur accordant une aide pour une période de six mois/pár.·.Íe moyen d'une currentatíon des taux de la-t'are sur la valeur ajou- ■ , tśo de 4, 25 f a 6,25 f. Selon les estimations du Gouvernement néerlandais, cet­ te aide peut etre chiffrée à 120 millions de florins. l 'II paraît opportun d'autoriser le Royaume-des n?ys-T’as b. octroyer cette compen­ sation. Compte tenu des précédents existants et de l'intérêt de la la Communauté, ?.=> Commission propose en outre une part ici nation du. Е.Е.С.Л.Л. b. imputer sur le budget 1974 de l'ordre dc I5 f de la dépense·

i - Au roint. de v”e •piv»”rcler, il résulte de l'article 2 de la présente proposition une dépense supplémentaire de 5 MUC pour le FEOGA, sect io;*, .paranti c', à ρροχ^'Ό en charye ?.u Pu.dqet des Communautés européennes noru ] 'exorcice 1974.

A part cette dépense supplémentaire, il·,” 0. lieu de nonti orner ~u.*il r^^uD^c de la proposition de règlement du. Conseil relatif aux tavu: de conversion à s—!:· quer d~ns le secteur apricele pour le florin néerlandais, a”e le tr.r rc^r^scn— tatif uroposé dans cette dernière proposition entraîne la nor.-rrplien+.ie-, do la réévalua.tion du. florin de 5 f dsns le cadre du. rėmime prévu par le roylemor.t (CSl) r.° 974/71 sur l'ensemble d.oe échonyce néerlandais (intra— et oxt r ” ^er.ru— na.ut.-'ires). En tenant compte du fait que l’article 7 du règlement (CEE) n° 974/"' prévoit le financement commm aut aire des montаг.·1*s eomrcréâtoires? cette рог—*”*—

Τ' ?. ?. C ^ ^ ' n 79 г'тг!\1)0 ΓνΓΐΠ c-T oņa ç->- *х»х> /> ļ-чср η.-Λ-О в u pj ίχ ~· -·» ■ ·

/ • ί\ -, ■Λ:. 'í’·: .'••¿s'. ’ '•'V'ÍV . : Γ·- ... 0048 . v- ■ ' ** ·■. '··?* . ·. v ;Ck - ■ . i ' ’ .* ¿v'v ■ *";··ν·'·ί.:·'■■■ ^ ·.'■ 1_·- ·" 'í · '-.C \ ■ i ■ ' -''í·· ~ ,J -•'•'i'·"· ý 1 ■ t .. . > 'Ą' forent s échanges, peuvent être estimés '.come cuit : (période de 12 .mois); ; - - . ’ > . ' ■' /.·■ ^v.-.v·’.i ; ' ·'*·,Γ — Echange intra : 65 MUC 'Dépenses suppi. r '.Vť-·: -·; :-. V 20 KUC Recettes suppi. m.t* ■ · . ' ‘ , 45 MUC - Dépenses nettes^suppi. ГЕООА garantie (intervention) /■■r·:' . ’-.y - Exportations vers Pays tiers : 20 KUC Dépenses suppi. (Restitutions) (FEOGA Garantie)

- Importations en Provenance Pays tiers : 15 МТЮ Recettes surpi. (Prélèvements A inòlure, dans 1 ·· ~ . ' ■ ressources propres sens tenir 'compte des-frais de perception.

: . * : ) r

» /

I

/ ·’· -

I . . , · . ·; ' ' . ,Α 0049 И

H

PROPOSITION Б*Ш ШCLEMENT DU CONSEIL

relatif aux mesures à prendre dans le secteur agricole à la suite du relèvement du taur1 central du florin néerlandais '> 4

LE CONSEIL LES COH^NAUTES EUROPEENNES,

vu le traité, instituant la Communauté économique européenne, et notamment articles /|2. et Ą3,

•vu la proposition de la Commission, -

vu l's.vis du Parlement exrropécn, · *

considérant que ,1e relèvement du taux central du florin néerlandais prenant effet le 17 septembre 1973 entraîne , en application du règlement n° du Conseil du relatif au taux d.e conversion à appliquer dans le secteur agricole pour le florin néerlandais(l), la baisse des. prix agricoles

exprimés en florins, qui- sont fixés en unités de compte dans le cadre de la politique a/pricole commune;

considérant qu'il apparaît opportun d ' autoriser le Royaume dos Pay s-Pas à. accorder imo compensation dans. la. limite do 2 ^ du prix de vente des r réduit s arpai coles; considérant qu’il convient que la Communauté participe, par l’intermédiaire du F.E.O.G.A, au financement des aides prévues, • · I

A ARRETE LE PRESENT REGLE! TINT

/ • ļ · · ·

(1) J.O. n° L

/ icio Article"premier

1) Les Pays-Bas sont autorisés à octrojrer pendant taie période de 6 mois une aide aux producteurs agricoles néerlandais dans les conditions énoncées ci-après.

rį . · . . · 2) cette· aide est accordée sous forme d'une compensation reçue par le producteur agricole lors de la vente' de ses produits dans la limite d’un plafond de 2$ du

prix de vente, aide qui peut être payée soit par son acheteur, soit par un orga­ nisme à désigner par les autorités nationales compétentes.

Article 2 . * 4'

Le FEOGA, section garantie, participe au financement des mesures visées à l'article 1er par le versement au Royaume des Pays-Bas un montant de 5 million^yunités de comute au titre du Budget des Communautés européennes

u »... pour ltąyercice 197^.· > ' ' u , Article 3 ;■ ' f '

Le-présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant celui de ţ ■ s sa publication au Journal Officiel des Communautés européennes. ‘ · v V · · ' -4 ; ' · У···. ' .*·

. Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre. i » FF.C Lele · Fait à Î^üielles, le Par le Conseil

File leis 3ru¿ 4 K/ø u 00000039 commission des communautés europeennes 005^ secretariat general telex no. 37 delai : mardi 18 septembre 1973 a 18.00 h.

note pour mm. les membres de la commission procedure écrite acceleree des clauses de sauvegarde c/2715/73 objet : recours a l’article 115 du traite introduit par le benelux ------le 13.9.1973 pour certains appareils de radio et de television originaires du japon et mis en libre pratique en republique federale d’allemagne (position 85.15 a ex iii du t. d.c. ).

j’ai l’honneur de soumettre a l’approbation de la commission sur les instructions de sir Christopher soames : un projet de decision de la commission autorisant le royaume de belgique, le grand-duche de Luxembourg et le royaume des pays-bas a exclure du traitement communautaire les appareils récepteurs de radio (y compris les appareils de radio pour automobiles et les radios-enregistreurs), les appareils de television en couleurs et les appareils de television en noir et blanc portatifs de la position 85.15 a ex iii du tarif douanier commun, originaires du japon et mis en libre pratique en republique federale d’allemagne. la direction generale du marche interieur ainsi que le service juridique ont donne leur accord de principe sur ce projet. cette decision est a publier au journal officiel des communautés europeennes.

cette decision fait l’objet d’une procedure écrite acceleree de clauses de sauvegarde (cf. doc. corn (69) 104, par. xv).

en consequence mm. les membres de la commission pourront formuler leurs observations eventuelles au secretariat general a l’attention de m. wehrens, beri. 11/124, tel. 2362, tel. secr. 2363 avantmardi 18 septembre 1973 a 18.00 heures, si aucune observation ni reserve n’a ete formulée avant l’expiration de ce delai la proposition sera reputee approuvée.

acte en sera donne dans le proces-verbal de la commission.

(s) e. noel secretaire general copie : mm. wellenstein, grierson, braun, much. pour inf. : m. pingel 0053 4 EXrüÛE DEÜ MG TI FB

1. Par télex de 'la. Représentation permanente des Pays-Bas, du 13 septem­ bre 1973î le Benelux a introduit un recours à l'article 115 en vue d'être au­ torisé à exclure du traitement communautaires les appareils récepteurs de ra­ dio pour automobiles, les radio-enregistreurs, les appareils de télévision en couleurs et les appareils, de télévision portatifs en noir et blanc, de la po­ sition 85.15 A ex III du ToD.C., originaires du Japon et mis en libre pratique dans les autres Stats membres.

Le recours s'appuie sur des demandes de licence pour divers appareils électroniques japonais mis en libre pratique en Allemagne, dont le détail est repris ci-dessous :

PRODUIT Montant de la demande Date de dépôt ( unités )

appareils récepteurs de radio . pour automobiles 7 4ûO 11. 9.1973 <\J O 0 0

radio-enregistreurs 4. 9.1973 co 0 0

V 11. 9.1973

appareils de télévision en couleurs 2 000 4. 9.197З

appareils de télévision portatifs en noir et blanc 2 000 4« 9.197З

2« Jusqu'en avril dernier, les seuls Etats membres à appliquer des res­ trictions quantitatives à l'égard du Japon pour ces produits étaient la et l'Italie.

Toutefois, les importations massives d'appareils japonais à des prix très nettement inférieurs à ceux de l'industrie du Benelux ont mis celle-ci en de sérieuses difficultés. Devant 1'accroissement constant de ces importations et leurs conséquences dommageables sur la rentabilité du secteur de l'électro­ nique, le Benelux a estimé que des mesures devaient être prises afin de redres- sor la situation» En application des dispositions du protocole additionnel (du

20 avril 1983) à l'accord Benelux-Japon du o octobre i960 (l), il est entré en consultations avec le gouvernement nippon. / 0054 »Í

Conformément à la décision du Conseil du 19 décembre 197?. (2), le

Benelux a tenu la Commission régulièrement informée de ses démarches et celle-ci a demandé 1'ouverture'd'une consultation (dont la première réunion c'est tenue le 10 mai 1973).

En attendant de parvenir à une solution satisfaisante pour les deux par­ ties, le Benelux a mis en vigueur à partir du 25 avril 1973 des mesures tempo­ raires de restrictions à 1'importation de différents produits du Japon si entre autres (3) de ceux de la position 85.15 A III du l'.D.C.

Le k juin 197З l'Allemagne a formellement communiqxié à la Commission ses objections à l'encontre des mesures prises par le Benelux dont elle conteste le bien-fondé. Les consultations ont été poursuivies au cours du mois de juillet et aux termes de la décision du 19 décembre 1972, il appartient à la Commission de saisir le Conseil d'une proposition en ce qui concerne les produits relevant de lá position 05.15 A III. Il est à noter toutefois qu'elle n'est pas tenue de le faire dans un délai déterminé.

, . lá Franc Par conséquent, à l'heure actuelle, à l'égard du Japon, 1' xtalie, ez le Benelux appliquent des restrictions quantitatives pour les produit s en cause (les mesures de ce dernier étant autonomes).

3» Les services de la Commission estiment que le recours du Benelux est fondé. En effet, ainsi qu'il ressort du tableau ci-après le montant élevé des importations envisagées, à un prix très inférieur à celui du marché du Benelux, venant s'ajouter aux opérations déjà réalisées aurait'pour effet d'empêcher les mesures prises à l'égard du Japon pour porter remède aux problèmes causés pal­ les importations directes.

(1) La prorogation de ces actes jusqu'au pl .12.1973 a été autorisée par décision du Conseil du l8.10.1972 - J.O. L 250 du 6.11.1972.

(2) J.O. n° L 299 du 3I.I2.I972.

(3) D'autres produits - les magnétophones - sont li b érés dans, toute la Comr.m- nauté et figurent ¿\ l'annexe au règlement 1025 ; toute modification appor- tée à leur régime d'importation relève donc des dispositions de ce règle- ment et non de la décision du 19.12.1972. J·- 0055 W

PRODUITS montant montant montant P R I X A B du con­ des li­ des de­ sur le à l'im­ ~ “ tingent cences mande s marché portation en c¡0 en °jo en libre en in­ intérieur via la pratique stance R. P. A. déjà ac­ cordées (B) . (unités) (unités) (unités) (fio rins) appareils récepteurs de radio pour automobiles 63 333 6 604 7 400 159 46,35 10,4 11.7 radio-enregistreurs 40 000 8 625 2 800 238 à 420 119 à 242 21,6 7,0 téléviseurs en ! couleurs 6 667 . 1 982 2 000 2 000 + 1 000 29,7 30,0

• téléviseurs en noir • et blanc 12 667 3 687 2 000 508 + 25O 29,1 15,8 \ 41 l

Or, les contingents autonomes dans la limite desquels le Benelux restreint les importations directes du Japon, sont déjà complètement épuisés par les licences délivrées depuis la fin du mois d'avril. . '·

Aussi, les services de la Commission sont-ils d'avis que le 3enelu:c peut être autorisé à appliquer des mesures de protection pour les produits en cause jusqu'à ce que le Conseil ait sta.tué, mais au £>lus tard jusqu’au 31ol2.197.5i date limite de la période de validité des contingents autonomes.

Un projet de décision en ce sens est soumis à l'approbation de la Commission. 005Б ‘I 1

DECISION DE LA COMMISSION ? * du ' 197

autorisant 1* Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas à exclure

du traitemen; communautaire les appareils récepteurs de radio (y compris les appareils de radio pour

automobiles et les radio—enregistreurs^.,. les appareils ^ de télévision en couleurs et leş. appareils de.télévi-

' sion en noir et blanc portatifs

* . de la position 8.5.15 A ex-III

. ■ y dp Tarif douanier commun, originaires du Japon

• . ■* V'·» t ' , ; \ ·-· 4 et mis en libre pratique en République fédérale d'Allemagne.

Λ \ ■ LA COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES, ·

4 . . ’ ' (

Vu le Traité instituant la Communauté économique européenne et notamment

son article 115 premier alinéa,

Vu le recours à l'article 115 alinéa 1 du Traité que les Gouvernements des pays du Benelux ont introduit auprès de la Commission par télex de la Repré­

sentation permanente des Pays-Bas auprès des Communautés européennes, le į

13 septembre 1973, en vue d'être autorisés à exclure du traitement commu- !

nautaire les appareils récepteurs de radio (y compris les appareils de radio P.9«r automobiīēs et . les radio-enregistreurs) ,ies appareils, .de télévision."en ‘c

y leurs et' lės; appareils de télévision, en. noir et blanc^p.or tât if s, de la. positi 85.15..A ex. III du Tarif douanier co¥raūn“oFigInaTr^~dīrJapon et'mis"enTibre

pratique en Republique fédérale d'Allemagne. 1

Considérant que, en raison des importations massives d'appareils de radio

' et de télévision à des prix très nettement inférieurs à ceux de leur marché ; intérieur, et des difficultés économiques provoquées par ces importations, i

les pays du Benelux ont temporairement réintroduit, le 25 avril 1973, des restrictions quantitatives à l'égard du Japon pour les produits en cause et

n'en autorisent plus l'importation que dans les limites de contingents ouvert:

de façon autonome pour la période allant jusqu'au 31 décembre 1973, 0057

Considérant que, conformément à.la décision du Conseil du 19 décembre 1972 (1 déterminant certaines mesures transitoires pour 1 «uniformisafâfSUT^imes

d'importation des Etats membres à l'égard des pays tiers, la Commission a demandé une consultation ; qu'au cours de celle-ci la République fédérale d Allemagne a élevé des oojections à l'encontre des mesures prises par le Benelux, aux termes de l'article 3 de la décision précitée,

t Considérant que, dans ces conditions, le Conseil doit être saisi d'une propo­ sition de la Commission conformément à l'article 113 du Traité,

• Considérant que, tant que le Conseil n'a pas statué, les restrictions quan­ titatives appliquées par le Benelux à l'égard du Japon pour les importations des produits en cause peuvent être maintenues,

Considérant que de l'instauration de ces restrictions quantitatives il réàult aes disparités dans les mesures de politique commerciale appliquées pour les produits en cause à l'égard du Japon par les pays du Benelux, d'une part et la République federale d'Allemagne, d'autre part ; que ces disparités provo­ quent des détournements de trafic,

Considérant que ces détournements de trafic empêcheraient l'exécution des raer- sures de politique commerciale appliquées par les pays du Benelux à l'égard ; du Japon et que, en outre, ils aggraveraient les difficultés économiques qui ont motivé le retrait de libération,

Considérant que, dans cette situation, il y a lieu d'autoriser, pour une période limitée, l'application _de mesures de protection, au titre de l'arti- c-*-e 115 premier alinéa, dans les conditions qui sont définies par la décision de la Commission du 12 mai 1971 notamment en son article premier (2),

Considérant que ces mesures peuvent être applicables jusqu'à l'entrée en vigueur d'une décision du Conseil relative au retrait de libération décidé par les pays du Benelux et au plus tard jusqu'à l'expiration de la période de validité du contingent,

(1) J.O. n° L 299 du 31.12.1972, p.46 (2) J.O. n° L 121 du 3. 6.1971, p.2o 0056

A ARRETE LA PRESENTE DEICISION :

Article premier

Le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-£as sont autoris Ss à exclure du traitement communautaire les impor­ tations des produits suivants :

n°T.D.C.______Désignation des produits ·

85.15 A ex III appareils récepteurs de radio Чу compris les appareils de radio pour automobiles et les radio-enregistreurs),

a -*-es appareils de télévision en couleurs et les appa­ reils de télévision en noir et blanc portatifs

ψ

originaires du Japon et mis en libre pratique en République fédérale d'Alle­

magne, pour lesquelles la date’de dépôt des demandes de·titres'd'importation est postérieure au 3 septembre 1973.

Article 2.

La présente décision est applicable jusqu'à l'entrée en vigueur d'une décision du Conseil relative au retrait de libération décidé par le Benelux à l'égard du Japon et au plus tard jusqu'au 31 décembre 1973.

Article 3

Le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas sont destinataires de la présente décision.

Rait à Bruxelles, le Par la Commission 0059 <1 BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE van 197

waarbij het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxem­ burg en het Koninkrijk' der Nederlanden worden gemachtigd radio-ontvangtoestellen (auto-radio's en radio-recorders daaronder begrepen), kleuren-ţelevisietoestellen en draag­ bare zwart-wit televisietoestellen >· ».■■■··, ■ ■ . V * van post 85.15 A ex III ■- van het Gemeenschappelijk douanetarief, , ; : van oorsprong uit Japan t ■ en in de Bondsrepubliek Duitsland in het vrije verkeer gebracht, van de communautaire behandeling uit te sluiten ·’ t

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, en met name op artikel 115» eerste alinea, V·,-.' ' '■■%·>/..: > ..1 ·’ ' 'v’ ' . ...

* · ’ , , ’ * ' * * , * · ' 4. ®ł'. >. ' * ■ ‘ "r .Gelet op-'het beroep op artikel 115, eerste alinea, dat de Regeringen van • 1 de Beneluxlanden bij telex van de Permanente vertegenwoordiging van Neder- > land "bij de Europese Gemeens'cháppenv-op 13 september 1973 bij, de Commissie hebben'ingediend om ertoe te worden gemachtigd rađio-ontvangtoestellen (auto-radio1s en radio-recorders daaronder begrepen), kleuren-televisie- toestellen en draagbare zwart-v/it televisietoestellen van post 85.15 A ex III ■ van het Gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Japan en in de _ - ·· Bondsrepubliek Duitsland in het vrije verkeer gebracht, van de communautaire behandeling uit te sluiten, 4 '■. _ · * '■ - V· 4 . /;

Overwegende dat, omwille van de massale invoer van’radio- en* televisie­ toestellen aan prijzen die duidelijk beneden die vem de binnenlandse markt liggen en omwille van de door die invoer veroorzaakte economische moeilijk­ heden, de Beneluxlanden op 25 april 1973 tot een tijdeli'jk wederinstellen van kwantitatieve beperkingen ten overstaan van Japan voor betrokken produk­ ten zijn overgegaan en dat de invoer ervan slechts binnen de grenzen van autonoom vastgestelde kontingenten voor de periode gaande tot 31 december 1973 wordt toegelaten,

/ 2 0060 ¡i

Overwegende jłat,. overeenkomstig de beschikking van de Raad van 19 december ' 1972 (l) tot vaststelling van bepaalde overgangsmaatregelen voor de gelei- ’ delijke eenmaking van de invoerregelingen van de Lid-Staten ten opzichte ·,.*,·

van derde landen, de Commissie om overleg heeft verzocht ; dat tijdens dit ·*» overleg de Duitse Bondsrepubliek volgens de bepalingen van artikel 3 van * ţ · voornoemde beschikking, tegen de door Benelux getroffen maatregelen bezwaar t Jc '· heeft aangetekend, ·* .‘s - ■ - ví;

Overwegende dat, onder deze voorwaarden, de Commissie overeenkomstig arti— 1 2

kel ИЗ van het'Verdrag een voorstel bij de-Raad hoeft in te dienen, ' л

V-ľľ-, r ·■ 3 i 1. .· - ■ Overwegende dat, zolang de Raad daarover geen beslissing heeft genomen de ~ door Benelux ten overstaan van Japan voor de betrokken produkten genomen ■<·* kv/ant itati eve beperkingen bij invoer kunnen gehandhaafd worden,' v-·^’

■■■ ■' - , v ' \ Overwegende dat uit het instellen van deze kwantitatieve beperkingen ver- *".■ - schillen tussen de handelspolitieke maatregelen voortvloeien die voor be-'.*·'*. ' . ‘ ’i trokken produkten ten aanzien van Japan door de Beneluxlanden aan de ene γ\'ί·’ • -t " * kant en door de Duitse Bondsrepubliek aan de andere kant worden toegepast ; ч dat deze verschillen ;verleggingen van het handelsverkeer tot' gevolg’hebben, * ·;

Overwegende dat deze verleggingen van het handelsverkeer een beletsel zou- ' . /' den kunnen vormen voor de uitvoering van de door de Beneluxlanden ten aan-~ zien van Japan getroffen handelspolitieke maatregelen en dat zij daarenbo- ven de economische moeilijkheden zouden verergeren die het intrekken van :· ' de liberalisatie motiveerden,9 *.t· .·!· v.··!— .·**·: »' “

Overwegende dat in deze omstandigheid moet worden 'toegestaan* dat voor een beperkte periode beschermende maatregelen op grond van artikel 113, eerste — * » 4· ** „ ' alinea, v/orden toegepast onder de voorwaarden die door de*beschikking van . . de Commissie van 12 mei 1971 en met name in art. 1 zijn bepaald (2), r '

.,T . ч ·· , ■ . . " · -, ' ' ' V l· . . '■ ; ‘ \ \ » * · · >/ Overwegende dat deze maatregelen mogen toegepast worden tot de inwerking­ treding van een beschikking van de Raad over de door de Beneluxlanden in- . . getrokken liberalisatie en uiterlijk tot het verstrijken van de' geldig-' * 4 heidstermijn van het kontingent. .

(1) PB nr. L 299 van 31*12.1972, blz.46 (2) PB nr. L 121 van 3* 6.1971, blz.26 0061 •ч

‘ , · .«v * · HEEFT DE'VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN : . · : ■ /

Artikel 1

Het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Konink-

> rijk der Nederlanden worden gemachtigd de invoer van de volgende produkten • i ■ ··- ■· ,<■ :

Nr. G.D-.T. Omschrijving van de produkten______- ■ - ' ' ' ,ν· ' ¿ ' -■

85*15 A ex III · Radio-ontvangtoestellen (anto-radio's en radio-recorders daaronder begrepen), kleuren-televisietoestellen en draag- , . v bare zwart-wit televisietoestellen * · : v 1 ■ ’' f'

van oorsprong uit Japan en in de Duitse Bondsrepubliek in het vrije verkeer gebracht, waarvoor aanvragen om invoerdocumenten na 3 september 1973 zijn #··_·. * ingediend, van de communautaire behandeling uit te sluiten·',..· ť - ‘■■s

:* ¡Λ. . . Artikel 2

Deze beschikking is van toepassing tot de inwerkingtreding 'van een i J z ■ ■ beschikking van de Raad inzake de door Benelux ten overstaan van Japan inge

. .t * trokken liberalisatie, doch uiterlijk tot en met 31 december 1973·- " < · ( ■'»V ' ", ·- : \'v : .·.·<; - ·-- K / . r ■ Artikel 3 " ’ ’ » : л \ ·’

- Deze beschikking is gericht tot het Koninkrijk België, het Groot-

į - r ■*·,.'* hertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden.

Gedaan te Brussel, Voor de Commissie 0 0 6 2 OUOOOC-ÍO ’ċrlt/9 TWCLET^ENT (CFTHï) Vo /7З BE TΛ OOiWSIOB OOG3 4 du fixant len.prélèvements à l’exportation dann le secteur ?£ļ des céréales

LA COMMÏSSîOH DES COWÏÏÏAOTES EUROPEENNES, .

vu le traité instituant la Co mm.un auté économique européenne,

лгл le règlement n° 120/67,/CEE du Conseil, du 13. ¿vin I967, portant organisation commune dos marchés dans le conteur den céréales (l), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) n° 1316/73 (2), 4 vu le règlement (CEE) n° l?6?/?3 du Conseil, du'19 juillet 1973, définissant les rè.mles .»énéra!es è acnliquer dans le spcteur des céréales en cas de perturbation (3) et notamment son article 5 . . ·

vu l'avis dii Comité monétaire,

considérant que les rrélcvcapnts applicables è 1'exportation de certains produits du secteur des céréales ont été fixés par le règlement (CEE) n° 2297/73 (4) et par tous les règlements ultérieurs qui les ont modifiés; considérant que les conditions visées à l'article 1er du règlement (CEïï)r.° 1968/73

sont encere remoller: nour le froment tendre et Verge;

’Vv’i'’ °st dès lors irdioué de fixer nn orélèvom.cnt p. 1 »exportation pour chacun de ces produits;

considérant ara les relations existant entre la. céréale de base et ses produits transformés ainsi que la situation du Trohe de ces produits rendent nécessaire л » ή·»·οΉ ήΛ·>ι ^r"f»v,+ 'vp prélèvement, à. 1 ' exnorta.ii.on nour certains produits trane- formés à ba.se de froment tendre et d'orges;

considérant ou'il y a lieu, de fixer le prélèvement à l'exportation pour le** produits visées ci-dae^us conformémort aux dispositions premies à l'article 3 para gra.nho 2 du règlement (CES) n° 1968/73 et, le cas * échéant, compte tenu pèmlos murcióos dans ?c règlement (CEE) n° 2297-/73;

Ą Λ рт>тртт;> ţi? ηττνοττητφ pt>qţ τρτηρτη? j

JO η° Π7-*· . ! Λ 19.6 • 7‘ 0*7> i ΟΜ ?· ρρζο/67 Г" )θ\ JO η° Ţ( 1 м Λ'x oQ β ^c « 7 07* . *>- 1 η. ΤΟ vnO Ţ. opi du 21.7 .1973, V. 10 . JO n.° L 236 du 24.9 .3973, ρ. 22. .&&л •.¡ιΛ( rí - 2 -

7*XX‘W ' OOG4 Ú tp ■ S-iVw X-’l/'ľ

Article premiar • .

Le prélèvement à 1'exportation;visé à l'article 2, paragraphe 1 • * t. ..premier tiret du règlement (CEE) no 1968/73 est fixé à l'anneye * « · , ·· ’ pour chacun de3 produits'y figurant. „ . . ■.··

» Article 2

Le présent règlement entre en vigueur le \<\ : 1^3 ; v·

1 Le présent règlement est obligatoire dans *r *· · tous ses éléments et directement applicable I ' dans tout Etat membre; . .

Fait à Bruxelles, le Par la Commission

à * ·«* .·....^ · ···.„■ ·' . ■· - ' ·. f / .

• » *. ,.;î* . V- · ·*, .**'.·£ ··. *<·.*» * ··*, \ '

- .·■{< .

■ * *··; ν*.;*: i ·* .■ ' :ΐ· ■ ’..'vi* -

.·* · ■*■·· ' ‘‘ r"' - i* * 1 Ύ ... .

\kv · *‘.v, . /.·

’·♦·'»' ·. ,\· : .· . i'S'

- ' . · - v vv . ·.· '*''4 ■’ .Λ ; , ·.·

rļu r

/I - Se/sï - VI/2835/73-D Orig.:F. 0065 U . · ^ % • · ·· · ' .S.. * -

VERORDNUNS (EWG) Nr. · ' /73 DER KOMMISSION .‘ *

‘Vom-1 ... .. ' ·. ------: - · . · ...... ■ . .< . zur Festsetzung von Ahecho d fuñen n hei der'.Ausfuhr von Getreide/’ 7 , V .

I

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN - . /. 'V

> * %·*··?·.;·> t · ·..· v· ,·.■*·'· .·

gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wiçtschafts-

gemeinschaft, ·: ; ‘ .1· *‘V.. »?'.*· . ·· : r .fV ·* .. « . . ·

gestützt auf die Verordnung Nr. I2Ö/67/EWG des Rates vom I3. Juni I967 ' ■ ■■ , ■>/··:! ■

die gemeinsame Marktorganisation für Getreide (l), ¡zuletzt geändert

durch die Verordnung (EWG) Nr. 13^6/73 (2),

• . . ■ ‘ ‘ ·'' v- ' '■.· /

gestützt auf die Verordnung (E’.VG) Nr. 1968/73 Jes Rates vom 19· Juli I97

zur Festlegung der im Falle von Störungen·auf dem Getreidesektor an­

zuwendenden Grundregeln (3)1 insbesondere auf Artikel 51

t . ·■ · .··.· ·/·· I ’ ;■ gestützt auf die Stellungnahme des Währungsausschusses, in Erwägung nachstehender Gründe:

• r ' * . . % / %% \T · Die Abschöpfungen bei der .^'S.fuhr bestimmter Erzeugnisse des Getreide- ÖObfc. — Ια

Sektors wurden durch Verordnung (EW.G) Nr. 2297/73 (4) und alle folgende Verord­ nungen zu ihrer Änderung festgesetzt. ____/

Die Voraussetzungen von Artikel 1 der Verordnung (EWG) Nr. 1968/7З treffen noch į auf Weichweizen und Gerste zu. Aus diesem Grunde ist es angezeigt, für diese Í Erzeugnisse Ausfuhrahschöpfungen festzusetzen.

Das Verhältnis zwischen der Grundgetreideart·' und seinen Verarbeitungserzeugnissen sowie die Lage auf dem Markt dieser Erzeugnisse machen es erforderlich, auch für gevisse Verarbeitungserzeugnisse aus Weichweizen und Gerste eine Abschöpfung hei der Ausfuhr einzuführen;

Die Ausfuhrahschöpfungen für diese Erzeugnisse sind gemäss Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. I968/73 gegebenenfalls unter Berücksichtigung der Be­ stimmungen, die erneut in der Verordnung (EWG) Nr. 2297/73 enthalten sind, fest­ zusetzen -

# · · HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: - .

(1) ABI. Nr. II7 vom I9.6.I972, S. 2269/67. (2) ABI. Nr. L I4I vom 28.5Л973, S. 8. (3) ABI. Nr. L 201 vom 21.7.197З, S. 10. (4) ABI. Nr. L 236 vom 24.8.197З, S. 22. ? tf* OOG1? «i “ 2 - Se/sl ..

Artikel i

Me Ausfuhrabschöpfung von Artikel 2 Absatz ^erster1 Gedankenstrich de Verordnung (ETCiVnr. 1968/71 i ist im Anhang für jedes der J, «-rin. genannte] 9 . Erzeugnisse festgesetzt.

c

Artikel 2

Diese Verordnung tritt amh''^ł /■ m...... ln Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen ’verbindlich Und gilt unmittel bar lni J'edem Mitgliedstaat.

Brüssel, den Für die Kommission

. ' ' * >····’ Der Präsident

I

J- O OSS REGOLAMENTO (CEE) N...... ·.. J/73 DELU COMISSIONE dcl...... I ď che fissa i prelievi all Asportazione nel settore dei cereali

LA COMISSIONE DELLE COMUNITÀ’ EUROPEE, ’ . . . '

·/ - · · ■ ■ ' visto il trattato che istituisce la Communità economica europea, visto il regolamento n. 120/67/CEE del Consiglio, del 13 giugno 19^7ý. relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore dei cereali (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1346/73 (2),

visto il regolamento (CEE) n. 1968/73 del Consiglio, del I9 luglio 1973, che definisce le norme generali applicabili nel settore dei cereali in caso di perturbazione (3), in particolare l'articolo 5,

visto il parere del Comitato monetario,

considerando che i prelievi applicabili all'esportazione di taluni prodotti del settore cerealicolo sono stati fissati dal regolamento (CEE) n. 2297/73 (4) e dai successivi regolamenti di modifica;

considerando che le condizioni di cui all'articolo 1 del regolamento (CEE) n. 1968/7З sussistono tuttora per il frumento tenero e l'orzo; che è pertanto opportuno fissare un prelievo all'esportazione per ciascuno di­ tali prodotti; . *

considerando che, tenuto conto delle relazioni esistenti tra il cereale di base e i relativi prodotti trasformati, nonché della situazione del mercato di tali prodotti, è necessario stabilire un prelievo all'esportazione anche per taluni prodótti trasformati a base di frumento tenero e orzo;

considerando che occorre fissare il prelievo all'esportazione per i prodotti di cui sopra conformenente al disposto dell'articolo'3, paragrafo 2 del regolamento (CEE) n. 1968/7З e, se del caso, tenuto conto delle norme citate nel regolamento (CEE) n. 2297/7З,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

■■■'./■ '

(1) G.U. n. 117, del 19. 6. 1972, pag. 2269/67 (2) G.U. n. L 141, del 28. 5. 1973, pag. 8 (3) G.U. n. L 201, del 21. 7. 1973, pag. 10 (4) G.U. n. L 236, del 24- 8. 1973, pag 22 - 2. -

ООБ9 il-

Articolo 1

Il prelievo all'esportazione di cui all'articolo 2, paragrafo lf primo trat­ ti,1?0 del regolamento (CHE) n. 1968/?3 è fissato nell'allegato per ciascuno dei procEõT^i^ivi menzionati.* : * . · · . · . .· ; \V »•Articolo 2 ‘

• \\ , ; . . ' . í >·■ ^ . .·· Il presente regolamento entra in vigore ... '/· Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. ; . ·.'· ' ■ i í ΐJ Fatto a Bruxelles, ...... ľ Per la Commissione, ,VX;F;C...· .

ťí ··

fU * i \ ■·;

.■ » . ;4·, ; í; :

]. V\ / / N

a >4 ■V»'. v '.:*·· · ''fV, v

.1

f

7 0070 •4

VERORDENING· (EEG) No. 73 VAN DE COMMISSIE * : ;. Λ ' van .

tot vaststelling van de uitvoerheffingen in· de sector granen

•DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, ' · .’···.' ■·.. . · ;/· '

/ · ■ ·.;: ···' ;··,

gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,

gelet op Verordening No. 120/67/EEG van de Raad van 13 juni 1967y houdende

een^gemeenschappelijke ordening der markten in de sector granen (l),-laatstelijk

•*‘‘*ïe : .· ■ /V; ·. gewijzigd hij Verordening (EEG) No. I346/73 (2), ’ '·

· ·* · . .

gelet op Verordening (EEG) No. I968/73 van de Raad van I9 juli. I973 tot зсгаа

*/*·.· '·.»·'· *.■ vaststelling van de algemene voorschriften die in geval van verstoring gelden

in de sector granen (3)j en met name op artikel 5» ~

• * ·#· .· • **■*' · ··.. f.«. : V * : ' .. *

• f · gezien het advies van het Monetair Comité, ' ·. ■ · -, .. *· J

overwegende dat de uitvoerheffiņgen voor een aantal produkten van de sector

granen zijn vastgesteld in Verordening (EEG) No. 4a^ąr173 (4) en į„ alle latere verordeningen tot wijziging daarvan;‘ ' " vť" ' ‘ / f::-;' overwegende dat voor zachte tarwe, gerst en maïs opnieuw is voldaan aan de voor­

waarden bedoeld m artikel 1 van Verordening (EEG) No. 1968/73; dat het derhalve dienstig is een uitvoerheffing voor elk van deze produkten vast te stellen; 0071 overwegende dat het verhand tussen het hasisgraan en de verwerkte produkten daarva alsmede de markt situatie voor deze .produkten het noodzakelijk maken eveneens een uitvoerheffing vast te stellen voor bepaalde verwerkte produkten op hasis van zachte tarwe en Gerst; overwegende dat het dienstig is de uitvoerheffing voor de hierboven bedoelde produkten vast te stellen overeenkomstig het bepaalde in artikel 3» lid 2, van Verordening (EEG) lío. 1968/73 en, eventueel, rekening houdende met de voor­ schriften waaraan is herinnerd in Verordening (EEG) No. 2297/73;

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:

(1) РБ No. 117 van 19*6.1972, blz. 2269/67. (2) PB No. L 141 van 28.5*1973, blz. 8. (3) PB No. L 201 van 21.7*1973, blz. 10. (4) PB No.'L 236 van 24.8.1973, blz. 22.

Г f - - 2 • * '•v..* í 0072

- Artikel' 1

^—iïc-хгГ árt ike 1 2, lid 1, eerste streepje, van Verordening (EEG) No. I968/73

*'***' # ^ · · bedoelde uitvoerheffing . wordt .· ir de bijlage voor elk van de daar ve me Ide ï

4. produkten _ Vastgesteld.

Artikel 2 ·?

Deze verordening treedt in'werking op »‘".λν

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks

toepasselijk in elke lid-staat. v ;

Gedaan te Brussel, Voor de Commissie ' N • ..v . >rz.l." ». ■ i ·

- .ťř " • . X · ' ‘f S• ·<·.*

. «. ·. <·· · w

« • Λ/·

t 00*73 REGULAT(|0ÍÍ (EEG) No /73 OP THE COMMISSION of fixing iho export levies on cereals "

THE COMMISSION OP ИЕВ EUROPEAN .COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community;

Having regard to Council Regulation (EEC) No 120/67/EEC1 2of I3 June 1967 on the

common organization of the market in cereals,- as last amended by Regulation (EEC) No 1346/7

Having regard to Council Regulation (EEC) No 1968/733 4of I9 July 1973 laying dovm

general rules to be applied in the event of the cereals market being disturbed, and in particular Article 5 thereof; f

Having regard to the Opinion of the Monetary Committee;

Whereas the levies on exports of certain cereal products were fixed by Regulation (EEC) No 2297/73^ and by each of the subsequent Regulations which amended them;

Whereas the conditions set out in Article 1 of Regulation (EEC) No I968/73 still obtain as regards common wheat and barley; whereas an export levy should therefore fixed for those products;

whereas the relationship between a basic cereal and the products processed from it, combined with the market situation for these products, means that an export levy must also be fixed for certain products processed from common wheat and bar­ ley»

Whereas the export levy for those products should be fixed in manner provided in

Article 3 (2) of Regulation (EEC) No 1968/7З, regard being had, where appropriate, to the rules laid down in Regulation (EEC) No 2297/73;

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

OJ No II7, 19 June 1967, p. 2269/67. 2 OJ No L 141, 28 May 1973, p. 8. 3 OJ No L 201, 21 July 1973, p. 10.

4 OJ No L 236, 24 August 1973, p. 22. 0074 Articleii 1

The export levy provided for in the firşt indent of. Article 2(l) of ' Regulation (EEC) No 1968/73 shall be as shorn in the Annex'hereto for

each of- the products specified therein. ... - · ·.· ' '·· , . 7 Article 2

This Regulation shall enter into force on'fy ^3/ . :··"

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable

in-all-Member States. ' ' . . · -, ...· . -v. . ··.· *..·· - .1 · · ' · í . i ' ·■ Done at Brussels, 1973. - .i'.í ^ '7 \ · '.į/7 "; : · ·■* a··.

г·:Λ · • \ ; For the Commission ! ..

Ϊ» I .·'■ ·# Í:· I •f I · •ì i í í

¿

Ά S

i

I.

f fP KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) NR. /73 0075 ‘I „ . af om fastsættelse af eksportafgifter inden for kornsektoren

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR - / '

\ under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske -Fæl- lesskah, · ufider henvisning til Rådets forordning nr. I20/67/EØF af 13· juni I967 om den fælles markedsordning for korn (l), senest ændret ved forordning (EOF) nr. 1346/7З (2). ' under henvisning til Rådets forordning (EOF) nr. 1968/73 af 19· juli 1973) om fastsættelse af de almindelige regler, der skal anvendes på korn i tilfælde af forstyrrelser (3), særlig artikel 5) under henvisning til udtalelse fra Det monetære Udvalg, og ud fra følgende Betragtninger: ■!

De eksportafgifter, der skal anvendes ved indførsel af visse produkter fra korn­ sektoren, er fastsat i forordning (EØP) nr. 2297/73 (4) og i alle de efterføl­ gende forordninger, som har ændret den; de i artikel 1 i forordning (EGF) nr. 1968/7З nævnte Betingelser er stadig op­ fyldt, for så vidt angår Blød hvede og Byg; derfor Bør der fastsættes en eks­ portafgift for hvert af disse produkter; relationerne mellem Basiskornvaren og de heraf forarbejdede varer samt markeds­ situationen for disse varer gør det nødvendigt ligeledes at indføre en eksport­ afgift for visse varer forarbejdet på Basis af Blød hvede og Byg; eksportafgiften for de ovennævnte produkter Bør fastsættes i overensstemmelse med artikel 3) stk. 2, i forordning (EØF) nr. 1968/7З og i givet fald under hensyntagen til Bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 2297/7З;

/ UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING: '

/

(1) EFT nr. Ilt af I9.6.I972, s. 2269/67. (3) EFT nr. L 20Г af 21.7.1973, 10

(2) EFT1 nr. L 141 af 28.5.3973, - s. 8. (4) EFT nr. L 236 af 24.8.1973, »i» · 22 '&■

.· ••‘/■·V7 0076 ~*ι| ,ώ;ί .... Artikel 1 .-w ■. ' 5

Antikei 2

Denne forordning træder i kraft den ιγ{-3;

V · . ·'Г •Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. ; . · . . ·

Udfærdiget i Bruxelles, den 4 # u .·*·

På Kommissionens vegne

s1·

i . ■· ‘ y. , Ł t _ J

*<·

r commission des communautés bruxelles, le 18 septembre 197 europeennes 0077 Ц ------сргтг-ГТЗ-)-^»#/^^-

secretariatNoeneral

delai : mardi 18)

»te pourNnm. les membres de la commission

proceduri écrite accéléré« c/27C6/73

obļčz : reglement de la commission du 18.9.1973 fixant les prélèvements a l’exportation dans le secteur des cereales.

prélèvements a l’exportation cereales abschoepfungen bei der ausfuhr getreides'ektor .prelievi all’esportazione cereali * export levies cereals uitvoerheffingen granen eksportafgif terne kornsektoren

entree en vigueur inkrafttreten entrata in vigore : 19.9.1973 treedt in werking date of validity dato for ikrafttraedelse

re-uc-ua / tm

kode code codice

000100 (1) 55,00

000500 (1) 7,00

030502-20 7,14

030512-20 7,14

030517-20 7,14

030121 56,10

030560 7,14

foot-notes inchangées fuessnoten unveraendert note identiche voetnoten onveranderd footnotes unchanged fodnoterne uforandret 00000041 coMMissic:; без сомкинлит Küli OPľI Uïî îi

secretariat general

• ...... i Procédure écrite accélérée de type spécial n° С/ ^7.17У.7Д___ i "Préférences tarifaires généralisées". . ' r"” \

Objet : Rovablissement droits T.D.C. dans cadre preferences tarifaire: généralisées _

J'ai l'honneur de soumettre à l'approbation de la Commission! sur 1оз

instructions de K. GUKDELACH :

un projet de règlement (CES) n° ...../73 de4a Commission du...... portant rétablissement de la perception des droits du tarif douanier commun applicables au:·: produits r apris ci-dessous, originaires de .la .Yougoslavie ...... i bénéf ioia.irc(x) do préférences tarifaires prévues par le règlement (CES) n° ?7A?'/7pdu Conseil du I9 décembre 1972. ' / '

La situation consideree s'analyse comme suit : P / ■ V ■ ~

№ du tarif douanier v j commun Désignation des marchandises * '

70.05”·.... . Verre etire ou souffle dit "verre à vitres" non travaillé (même plaqué en cours de. fabrication), en.feuilles de forme carrée ou rectangulaire

• E

CCT heading ¡:° Description of goods

70.05 Unv/orked đravm or blown glass (including flashed glass), in rectangles - 2 OOSO ii ï)

Nr. des Gemeinsamen Zo] lt a ri f в Karenbe zcic hmm g

70.05 » .Gezogenes oder geblasenes Flachglas, sogenanntes . Tafelglas" (auch bei der Herstellung bereits übe jfangcn), nicht bearbeitet, in quadratischen oder .rechteckigen Platten oder Scheiben I

Kontant maximum: 357.600 U.C. ■ Imput, at inns : if 21.196

Bemand3 de rétablissement des droits par le Bénélux (préalable) en date du 25.6.1973

Accord verbal de principe reçu de D.G. I, щ. - et avis favorable du Service Juridique.

Ce pľ0jct de règlement fait l'objet d'une procédure écrite accélérée de type spécial "Préférences tarifaires généralisées" (doc. SEC(7l) 4pcu), Son texte est_identique au projet type annexé audit document.^ ««*. ^ ** A toutes fins utiles, les six versions complètes du règlement sont disponibles auprès du Secrétariat général (tél. 2362/2363). *

En conséquence, MM* les Membres de la Commission pourront formuler leurs observation:·, eu réserves éventuelles au Secrétariat Général (à l « ;-.U : n í : de K. KEHRSIîS, Borloynont II/124, tél. 2362, tél. scor. 2363) avs:* le ...... Ч«^,Жда1ЛздЬг9.3973. à heures. Si aucune observation ni résarvľ

n'a été formulée aurai l'expiration de ce délai, le projet sera réputé ;, ,:.uv

v Acte en sera donné der.в le procès-verbal de la Commission.

(s) 2. IľOrľľ. Secret aire G én·' val ÇoRic_à : KM, P IM ML, v/SLLEHSTĽTN, CRiíHsoä, bp.au:;, mích Pa iti f · 7*7 X.'' T'·,·»! ЛГ|Л«,7М|МГ * **·*· ·/u« ui'.Ui'.oVü/LD OOSI 00000042 л ■ , , 0082 iļ commission des communautés bruxelles, le 18 septembre 1 europeennes , ------com (73) 1536 ¿JJ) !!™!ÜÎ!ti!r’eraL 7е/чг.

telex no. 196 delai : mardi 18 septembre 1973 a 18.00 h.

note pour mm. les membres de la commission procedure écrite acceleree de type special c/2721/73 objet : reglement de La commission du 18.9.1973 abrogeant les montants supplémentaires pour les oeufs en coquille » la commission des communautés europeennc-s, vu le traite instituant la .communauté economique européenne, vu le reglement no. 122/67/cee du conseil du 13 juin 1967, portant organisation commune des marches dans le secteur des oeuf (1), modifie en dernier lieu par l’acte (2) joint au traite re­ latif a l’adhesion des nouveaux etats membres a'la communauté economique européenne et a la communauté européenne de I’energie atomique (3), signe a bruxelles le 22 janvier 1972, et notamment son article 8 paragraphe 4, considérant que pour les oeufs en coquille des montants supplé­ mentaires ont ete fixes pour la derniere fois par le regiemen u (сее) no. I866/73 cle la commission, du 11 juillet 1973 (4),

considérant qu’il resulte du controle regulier des données sur lesquelles est basée la constatation des prix d’offre moyens des produits vises a l’article 1er paragraphe 1 sous a) du reglement no. 122/67/cee, qu’il n’y a plus d’offres representatives a des prix d’offre se situant, franco frontiere, en dessous du niveau du prix d’ecluse, qu’il est, des lors, necessaire d’abroger les montants supplémentaires fixes par le reglement vcee) no. 1866/73,

considérant que .les mesures prevues au present reglement sont conformes a l’avis du comité de gestion de la viande de volaille et des oeufs,

a arrete le present reglement :

article premier

le reglement (cee) no. 1866/73 est abroge. article 2 +++++++++ ΟΟΘ3 . \| . , ,Le present reglement entre en vigueur le troisième jour suivant 'celui de sa publication au journal officiel des communautés europeennes. le present reglement est obligatoire dans tous ses elements et directement applicable dans tout etat membre. fait a bruxelles, le 18.9.1973 .

par la commission le president

+++++++ (1) j.o. no. 117 du 19. 6. 1967, p. 2293/67 (2) j.o. no. l 73 du 27. 3.1972, P. 14 ‘(3) j.o. no. l 73 du 27. 3.1972, P. 5 (4) j.o. no. l 191 du 12. 7.1973, p. 13 avis du comite de gestion : favor able a l’un, accord dg i

Verordnung der kommission vom 18. september 1973 zur aufhebung der zusatzbetraege fuer eier in der schale die kommission der europaeischen gemeinschaften - * gestuetzt auf den vertrag zur gruendung der europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft, gestuetzt auf die Verordnung nr. 122/67/ewg des rates vom 13. juni 1967 ueber die gemeinsame marktorganisation fuer eier (1), zuletzt geaendert durch die dem vertrag ueber den beitritt von neuen mitgliedstaaten zur europaeischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur europaeischen atomgemeinschaft (2), der am 22. januar 1972 in bruessel unterzeichnet worden ist, beigefuegte akte (3), insbesondere auf artikel 8 absatz 4, in erwaegung nachstehender gruende : fuer eier in der schale sind zuletzt durch die Verordnung (ewg) nr. 1866/73 der kommission vom 11. juli 1973 (4) zusatzbetraege festgesetzt worden. die laufende ueberpruefung der angaben, die der festellung der durchschnittlichen angebotspreise fuer die in artikel 1 absatz 1 buchstabe a) der Verordnung nr.122/67/ewg genannten erzeugnisse zugrunde liegen, hat ergeben, dass keine repraesentativen angetote mehr zu angebotspreisen festgestellt worden, die frei grenze unter dem einschleusungspreis liegen, die in der Verordnung (ewg) nr. 1866/73 festegesetzten zusatzbetraege muessen ‘daher aufgehoben worden. die in dieser Verordnung vorgesehenen massnahme’n entsprechen der ллои* Stellungnahme des Verwaltungsausschusses fuer gef luege If leisch . OO04 uncj eier -

hat folgende Verordnung erlassen :

artikel 1

die Verordnung (ewg) nr. 1866/73 wird aufgehoben,

artikel 2

diese Verordnung tritt am dritten tag nach ihrer veroeffentlichung im amtsblatt der europaeischen gemeinschaften in kraft.

diese Verordnung ist in allen ihren teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem mitgliedstaat.

bruessel, den 18. september 1973

« fuer die kommission

• (Ī) ab l nr 117 vom 19.6.1967, s. 2293/67 (2) ab l nr l 73 vom 27. 3.1972, s. 5 (3) ab l nr l 73 vom 27. 3.1972, s. 14 (4) abi nr l 19 1 vom 12.7.1973, s. 13

regulation of the commission of 18 september 1973 repealing the additional amounts for eggs in shell

the commission of the european communities,

having regard to the treaty establishing the european economic community,

having regard to council regulation no. 122/67/eec(1) of 13 june 1967 on the common organization of the market in eggs, as last amended by the act(2) annexed to treaty(3) on the accession of new member states to the european economic community and the european atomic energy community, signed at brussels on 22 january 1972, and in particular article 8(4) thereof,

whereas for eggs in shell the additional amounts were last fixed by regulation (eec) no. 1866/73(4) of the commission of 11 july 1973,

whereas the regular review of the information serving as a basis for the determination of average offer prices for the products listed in article 1(1) (a) of regulation no. 122/67/eec indicates that there are no more representative offers where the price, free-at-frontier, is less than the level of the sluice-gate price, it is in consequence necessary to repeal the additional amounts fixed by regulation (eec) no. 1866/73,

whereas the measures provided for in this regulation are in accordance with the opinion of the management committee for poultry- meat and eggs,

has adopted this regulation :

Г I i- article 1 n, -, ______ooes a regulation (eec) no 1366/73 is repealed. article 2 this regulation shall enter into force on the third day following its publication in the official journal of the european communities. this regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all member states.

done at brussels, 18 september 1973 for the commission the president I

( 1 ) oj no. 117, 19.6.1967, P. 2: (2) oj no. 1 73, 27.3.1972, P. 14 (3) oj no. l 73, 27.3.1972, P. 5 (4) Oj no. l 191, 12.7.1973, P. 13

cette proposition fait L’objet d’une,procedure écrite acceleree de type special (cf. doc. com (68) pv 32, par. xxiv - d.p. 28). en consequence mm. les membres de la commission pourront formuler Leurs observations ou reserves eventuelles 'au secretariat general (a l’attention de m. wehrens, berlaymont 11/124, tel. 2362, tel. seer. 2363) avant mardi 18 septembre 1973 a 18.00 heures, si aucune observation ni reserve n’a ete formulée avant l’expiration de ce delai, La proposition sera reputee approuvée. acte en sera donne dans le proces-verbal de la commission.

(s) e. noel secretaire general

fin. «S agricom c sec general c ooss 00000043 OOS1? ij commission des communautés bruxelles, le 25 septembre 1973 europeennes / , л ------com (73) 1587 qA+A-

telex no. 197 delai : mardi 25 septembre 1973 a 13.00 h.

note pour mm. les membres de la commission procedure écrite acceleree de type special c/2722/73 objet : reglement de la commission relatif a l’ouverture d’une ------adjudication pour la mobilisation de riz blanchi destine a la republique du dahomey a titre d’aide.

j’ai l’honneur de soumettre a l’approbation de la commission sur les instructions de m. lardinois : un projet de reglement (cee) no...... /73 de la commission du 25 septembre 1973 relatif a l’ouverture d’une adjudication pour la mobilisation de riz blanchi destine a la republique du dahomey a titre, d’aide. avis áu comité de gestion : favorable a l’unanimité. accord d.g. i, d.g. viii et service juridique.

cette proposition fait l’objet d’une procedure écrite acceleree de type special (cf. doc. corn (68) pv 32, par. xxiv - d.p. 28).

en consequence mm. les membres de la commission pourront formuler leurs observations ou reserves eventuelles au secretariat general (a l’attention de m. wehrens, berlaymont 11/124, tel. 2362, tel. secr. 2363) avant mardi 25 septembre 1973 a 18.00 heures, si aucune observation ni reserve n’a ete formulée avant l’expiration de ce delai, la proposition sera reputee approuvée.

acte en sera donne dans le proces-verbal de la commission.

(s) e. noel secretaire general fin 008S VI-B-l V1/3.138/73-F 20.9.73 ľ* RÈGLEMENT (CEE) N» /73 DE LA COMMISSION du relatif à l’ouverture d’une adjudication pour la mobilisation de riz blanchi des­ tiné à la République du Dahomey, , à titre d’aide

LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS considérant qu’il convient de prévoir la constitution EUROPÉENNES, d’une caution destinée à garantir le respect des obliga­ tions découlant de la participation à l’adjudication en vu le traité instituant la Communauté économique vue de la fourniture à la République du Dahomey, européenne, considérant qu’il convient, en Tout état de cause, de vu le règlement n° 359/67/CEE du Conseil, du 25 juil­ mandater l’organisme d’intervention italien pour l’exé­ let 1967, portant organisation commune du marché cution de l’adjudication considérée ; du riz (·), modifié en dernier lieu par l’acte (J), joint au considérant qu’il importe pour la Commission d’être traité relatif à l’adhésion de nouveaux États membres à informée rapidement sur les offres présentées à l’adju­ la Communauté économique européenne et à la Com­ dication ainsi que sur celles qui ont été retenues par munauté européenne de l’énergie atomique (3), signé à l’organisme d’intervention ; ixelles le 22 janvier 1972, considérant qut les mesures prévues au présent règlement vu le règlement (CEE) n° 1693/72 du Conseil, du 3 sont’conformes à l'avis du Comité de gestijon des août 1972, fixant les critères de mobilisation des cé­ céréales, I réales destinées à l’aide alimentaire (4), et notamment son article 6, A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT : considérant que, le 23 mai 1972 ļ Ile Conseil des Communautés européennes a ex­ primé son intention d’octroyer, dans le cadre d’une ac­ Article premier . tion _ communautaire, ’ Į l’équivalent de 1. Est, mise en adjudication la fourniture à la Répub— 2.000 ļtonnes de riz décortiqué, soit DahomevUHans *e ca<^re d’une action communautaire j 7- 380¡tonnes de riz blanchi à grains lOTtgs a Ia Kéj- au titre 'de l’aide alimentaire, de 1380 tonnes de riz \ publicrue du Dahomey au titre de 'son' pro­ ’ blanchi à grains longs j gramme djalde alimentaire pour 1971/ 19721 2. L’adjudication sera réalisée en Italie en un lot!. considérant que l’examen de la situation du marché Le produit sera mobilisé sur le marché de la Commu- j du riz dans la Communauté conduit à faire applica­ nauté. Le chargement se fera au départ de la Commu- j tion des critères prévus à l’article 3 paragraphe 3 du nauté dans les ports repris à l’annexe I. Į règlement (CEE) n° 1693/72 du Conseil, et notam­ ł ment à acheter le produit sur le marché communau- 3. L’adjudication visée áu paragraphe 1 porte sur la ļ fourniture du produit mis en caf, | i « ' Ì ! considérant qu’il convient que l’adjudication envisagée dans le port repris à l’annexe II. porte sur la fourniture du produit mis en caf* | i . 4. Le produit visé au paragraphe 1 doit être mis en 1 I caf, en sacs de jute neufs d’une contenance de 50 kilo- - | ...... :...... i grammes net, par l’adjudicataire dans les ports repris à ļ l’annexe IL . considérant que l’adjudication doit être attribuée au ł soumissionnaire ayant présenté la meilleure offre ; Les sacs de jute seront marqués comme suit par im­ pression sur l’emballage : . considérant qu’il paraît nécessaire de préciser, pour les "Riz blanchi - Don des Communautés Européennes"L cas de force majeure ayant empêché la réalisation dé l’opération en cause dans les délais prévus, à qui in­ combent les frais éventuels résultant de cette situa­ Article 2 tion : 1. L’adjudication visée à l’article 1" aura lieu le 15 ļ (1) JO n° 174 du 31. 7. 1967, p. 1. octobre ¡I973. (2) JO n° L 73 du 27. 3. 1972, p. 14. (J) JO n° L 73 du 27. 3. 1972, p. 5. 2. La date limite de remise des offres est fixée au 15 octo­ («) JO n» L 178 du 5. 8. 1972, p. 3. bre j 1973 à 12 heures. oosø .1

* ·

3. La publication au Journal officiel des Commu­ — grains tachés : 0,50 % maximum, nautés européennes de l’avis d’adjudication est effec­ tuée dix jours au moins avant la date limite fixée pour — grains, jaunes : 0,050 % maximum, la remise des offres. — grains ambrés : 0,125 % maximum. 4r Article 3 Si le riz ne correspond pas aux caractéristiques préci- 1 tées, il est refusé. į L’adjudicataire est celui qui présente l’offre la plus fa­ i vorable. 2. Les offres de riz blanchi à grains lonçsvisé à l’ar- ticle 1« en vue de la founįįi^Į Toutefois, si les offres à l’adjudication ne semblent pas etre laites pour les caractéristiques reprises ci-desšous : i correspondre aux prix et aux frais normalement prati­ — humidité: 15%, į qués sur le marché, l’organisme d’intervention peut annuler l’adjudication. — riz en brisures : 5 % maximum, — grains crayeux : 3 % maximum, Article 4 •—grains striés de rouge: 3 % maximum, 1. Une caution de 10 unités de compte par tonne — grains tachetés : 1 % maximum, ; est constituée par l’adjudicataire ; elle garantit la bonne fin des opérations visées à l’article 1er: Cette — grains tachés : 0,50 % maximum, į i caution reste acquise si les opérations en cause ne sont — grains jaunes : 0,050 % maximum, ' . j pas réalisées dans les délais prévus, sauf pour les quan­ tités non réalisées pour cas de force majeure. — grains ambrés: 0,125% maximum. ! 2. La caution visée au paragraphe 1 peut être consti­ tuée en espèces ou sous forme de garantie donnée par Article 6 . un établissement de crédit répondant aux critères fixés 1. L’organisme d’intervention italien est chargé des j par l’État membre. opérations afférentes à l’adjudication faisant l’objet dii · présent règlement. Article b 2. 11 adresse immédiatement à la Commission la 1. Le riz blanchi à grains longfevisé à l’article 1" liste nominative des firmes ayant participé à l’appel en vue de la fourniture à ï s. Republirnie du J d’offres, mentionnant pour chacune d’elles les offres repondre aux caractéristiques reprises ci-dessous : omey 1 remises ainsi que le nom et la raison sociale de l’adju- * — humidité: 15 % maximum, dicataire. — riz en brisures : 5 % maximum, Article 7 — grains crayeux : 3 % maximum, — grains striés de rouge : 3 % maximum, Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel des Communautés eu- , — grains tachetés : 1 % maximum. ropéennes. į

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

l'ait a Bruxelles, le Par la Commission Le président 0090 \ ANNEXE 1

✓ Numéro Tonnage Port d'embarquement Cadence minimum de du lot chargement à respecter/jour à metrre en fob

1 1380onnes Ports communautaires Coutume déport

ANNEXE 11

Numéro Tonnage Port de débarquement Cadence minimum de du lot déchargement à respecter il mettre en caf 1 1 Cotonou 1^80 tonnes Coutume du port If 0091 4 Vi/з.138/73-D J! VI-B-1 20.'9. 73 r

VERORDNUNG (EWG) Nr. /73 DER KOMMISSION vom 2- $ J über die Durchführung einer Ausschreibung zur Bereitstellung von geschliffe­ nem Reis als Hilfeleistung für die Republik Dahome Ж

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN t. In jedem Fall ist die italienische Interventionsstelle GEMEINSCHAFTEN — mit der Durchführung der betreffenden Ausschrei- . bung zu beauftragen. gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­ ischen Wirtschaftsgemeinschaft, Für die Kommission ist es , wichtig, schnell sowohl gestützt auf die Verordnung Nr. 359/67/EWG des Ra­ über die insgesamt eingegangenen Angebote für die ,î tes vom 25. Juli 1967 über die gemeinsame Marktorga­ ■ Ausschreibung als auch über die von der Interventions­ stelle berücksichtigten Angebote unterrichtet zu wer­ nisation für Reis ('), zuletzt geändert durch die Akte (2) Ï den. im Anschluß an den am 22. Januar 1972 in Brüssel Unterzeichneten Vertrag über den Beitritt neuer Mit­ gliedstaaten zur Europäischen Wirtschaftsgemein­ Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen schaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft (J), entsprechen -der Stellungnahme des-Vervaltungs— -ausschusses für Getreide — gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 1693/73 des Rates vom 3. August 1972 über die Kriterien für die Bereitstellung von Getreide für die Nahrungsmittel­ HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN : hilfe (4), insbesondere auf Artikel 6,

in Erwägung nachstehender Gründe : Artikel 1 die Republik Dahome Am 23. Mai 1972 äußerte der (1) Die Lieferung an von 1380 Tonnen Rat der Europäischen Gemeinschaften -seine Absicht, geschliffenem largkörnigem Reis wird als Gemein­ im Rahmen einer Gemeinschaftsaktion 2000 schaftsaktion im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe aus- — ш Tonnen geschälten Reis, das sinefl. 380 Ton­ /:·.·: nen ]ang körnigen geschliffenen Reis, für Вайоше geschrieben. Teil des Nahrungsmittelhilfe-Programms 1971/1972 (2) Die Ausschreibung wird in Italien in einem bereitzustellen. Los durchgeführt. Das Erzeugnis wird auf dem Markt Eine Prüfung der Marktlage für Reis in der Gemein­ der Gemeinschaft bereitgestellt. Das Verladen erfolgt schaft gibt Anlaß zur Anwendung der in Artikel 3 Ab­ ab Gemeinschaft in einem der in Anlage I genannten satz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 1693/73 des Rates Häfen. vorgesehenen Kriterien, insbesondere zum Ankauf des (3) Die in Absatz 1 genannte Ausschreibung betrifft Erzeugnisses auf dem gemeinschaftlichen Markt. die cif-Lieferung, Es ist angebracht, daß die vorgesehene Ausschreibung uv - · des bezeichneten Erzeugnis­ •:v:'ť sich auf die cif-Lieferung des bezeichneten Erzeugnis­ ses an d33 in Anlage II genannten Hafen. ses bezieht; (4) Das in Absatz 1 genannte Erzeugnis ist von ' íil dem Zuschlagsempfänger in neuen Jutesäcken von 50 .V* Der Zuschlag ist dem Bieter zu erteilen, vder das Kilogramm netto indien in Anlage II genannten Ha­ günstigste Angebot eingereicht hat. fen cif zu verladen.

Für Folgen höherer Gewalt, die die fristgemäße Die Jutesäcke werden durch Aufdruck auf die äußere Durchführung der betreffenden Arbeiten verhindert Umschließung wie folgt gekennzeichnet : haben, ist festzulegen, wer die sich eventuell aus die­ ser Lage ergebenden Kosten trägt. "Riz blanchi - Don des Communautés Européennes'! Um die Einhaltung der sich aus der Beteiligung an der Ausschreibung hinsichtlich der Lieferung an Artikel 2 .ie Republik Dalio ergebenden Verpflichtungen sicherzustellen, . ist die Stellung einer Kaution vorzusehen. (1) Die in Artikel 1 genannte Ausschreibung erfolgt am 15. Oktober 1973- ■'.Ж (') ABI. Nr. 174 vom 31. 7. 1967, S. 1. (J) ABI. Nr. L 73 vom 27. 3. 1972, S. 14. (2) Der letzte Termin für die Einreichung von An­ {>) ABI. Nr. L 73 vom 27. 3. 1972, S. J. geboten wird auf den 1973, 12.00 Uhr, festge­ (*) ABI. Nr. L 178 vom J. 8. 1972, S. 3. setzt. 15.Oktober

! ..·

;ΙΙϊ·

W 0092 ii

(3) Die Veröffentlichung der Ausschreibung im — fleckige Körner : höchstens 0,50 v. H, . Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften erfolgt — gelbe Körner : höchstens 0,050 v. H, mindestens 10 Tage vor dem letzten Termin für die Einreichung von Angeboten. — bernsteinfarbene Körner : höchstens 0,125 v. H. Weist der Reis nicht die vorstehend genannten Merk­ Artikel 3 male auf, so Vdrd die Annahme verweigert. Den Zuschlag erhält derjenige Bieter, der das günstig­ (2) Die in Artikel 1 genannten Angebote für ge­ ste Angebot einreicht. Entsprechen die Angebote je­ schliffenen 1 argkörnigen Reis, der an die Republik Dahome doch nicht den üblicherweise auf dem Markt berech- geliäert werden soll, müssen unter Berücksichtigung fol- neten Preisen und Kosten, so kann die Interventions- gender Merkmale abgegeben werden : stelle die Ausschreibung für ungültig erklären. _ Feuchtigkeitsgehalt: 15 v. H., — Bruchreis : höchstens 5 v. H., Artikel 4 — kreidige Körner: höchstens 3 v.H, (1) Der Zuschlagsempfänger hinterlegt eine Kau­ — Körner mit roten Rillen i höchstens 3 v. H., tion in Höhe von 10 Rechniingseinheiten je Tonne zur Gewährleistung der Durchführung der in Artikel 1 — gefleckte Körner : höchstens 1 v.H, genannten Arbeiten. Diese Kaution verfällt, außer im — fleckige Körner : höchstens 0,50 v. H., Fall höherer Gewalt, für die nicht aufgenommenen — gelbe Körner : höchstens 0,050 v. H, Mengen bei Nichtdurchführung der Arbeiten inner­ halb der vorgesehenen Frist. — bernsteinfarbene Körner : höchstens 0,125 v. H.

(2) . Die Kaution nach Absatz 1 kann in bar oder in Artikel 6 Form einer Bürgschaft eines Kreditinstituts gestellt werden, das den in dem betreffenden Mitgliedstaat gel­ (1) Mit der Durchführung aller Maßnahmen im tenden Kriterien entspricht. Zusammenhang mit der Ausschreibung, die Gegen­ stand dieser Verordnung ist, wird die italienische Inter­ Artikel i ventionsstelle beauftragt. (2) Sie übermittelt unverzüglich der Kommission (1) Der in Artikel 1 genannte geschliffene larøcor- nige Reis, der an puBllf”g5fefeödverden soll, muß die Namen der Firmen, die Angebote eingereicht ha­ ben, mit Angabe des jeweils abgegebenen Angebots folgende Merkmale aufweisen : sowie Namen bzw. Firmennamen des Zuschlagsemp­ — Feuchtigkeitsgehalt: 15 v.H., fängers. — Bruchreis : höchstens 5 v.H, Artikel 7 — kreidige Körner : höchstens 3 v. H, Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung — Körner mit roten Rillen : höchstens 3 v. H., im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in — gefleckte Körner : höchstens 1 v.H, Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. / Brüssel, den i b u Für die Kommission Der Präsident

/ · 0093 «i

* ANHANG 1

Nach fob zu der Lose Verschiffungshafen Mindestladcrate/Tag bringende Menge

1 Gemeinschaftshäfen Hafengebräuche 1380 ţ

ANHANG U

Nach cif zu der Lose Bestimmungshafen Mindes tabladerate bringende Menge

1 Cotonou 1380 t Hafengebräuche I 0094 a t VI-B-1 VI/3.13S/73-E 20.9.73 У

REGULATION (EEC) No /73 OF THE COMMISSION of opening an invitation to tender for the mobilization of milled rice as food aid for the Republic of Dahomey

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN tiohs arising by virtue of participation in the invita­ COMMUNITIES, tion to tender for supplies to the Republic of Dahomej will be fulfilled; Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ; Whereas the Italian intervention agency should, in any event, be made responsible for the tendering Having regard to Council Regulation No •procedure ; 359/67/EEC (') of 25 July 1967 on the common organ­ ization of the market in rice, as last amended by the Whereas the Commission must be informed quickly Act(2) annexed to the Treaty (3) concerning the Acces­ of the tenders submitted in response to the invitation sion of new Memeber States to the European and of those accepted by the intervention agency; Economic Community and the European Atomic Vļ/Иегель for------Energy Community, signed at Brussels on 22 January Tthe measures^providedvin this Regulation are 1973 ; in accordance with the Opinion of the Manage­ ment Committee for Cereals, Having regard to Council Regulation (EEC) No 1693/72 (4) · of 3 August 1972 laying down the con­ ditions for the mobilization of cereals as food aid, and HAS ADOPTED THIS REGULATION : in particular Article 6 thereof ;

Whereas on 23 May 1972 the Article l Council of the European Communities declared that it proposed, by way of Community action, to grant the !· ТеЯ$й!у1ге hereby invited for the supply to the Repub lí equivalent of 2000 metric tons C of Da—by way of Community action, of 1380 metric tons of long-grained milled rice. of husked rice (in other words, I38O metric tons of N long-grained milled rice), to the Re—under its 1971/72 food aid programme; public of Dahomey 2. The tendering procedure shall take place in Italy in one lot. The products shall be mobilized on the r Community market. The products shall be loaded for Whereas analysis of the state of the Community rice departure from the Community ports listed in Annex market indicates that the criteria of Article 3 (3) of Council Regulation (EEC) No 1693/72 should be applied and that the products should be purchased on 3. The invitation to tender provided for in para­ the Community market ; graph 1 is for supply of products delivered cif, into one of the ports Whereas the proposed invitation to tender should be of unloading listed in Annex II. for supply of the products cifį 4. The successful tenderer shall deliver the product specified in paragraph 1 cif to one of the ports listed Whereas the award under the invitation to tender in Annex II in new jute sacks of a net capacity of 50 must be made to the tenderer offering the best terms ; kilogrammes. The following shall be printed on the sacks : Whereas, should force majeure make it impossible to complete the operation in question within the time limits specified, it mus be made clear who is to bear .”Riz blanchi — Don des Communautés Europennes". the liability for any resulting costs ; Article 2 Whereas provision should be made for security to be given for the purpose of guaranteeing that the obliga- 1. The decision on tenders received in rsponse to the invitation provided for in Article 1 shall be taken (') OJ No 174, 31. 7. 1967, p. 1. on I5 October 1973· (2) OJ No L 73, 27. 3. 1972, p. 14. (3) OJ No L 73, 27. 3. 1972, p. 5. 2. The closing date for the submission of tenders Ċ) OJ No L 178, 5. 8. 1972, p. 3. shall be I5 OC-1973 at 12 noon. tober 0095 •i

3. The notice of invitation to tender shall be — Spotted grains : 1 % maximum published in the Official Journal of the European — Stained grains : 0-50 % maximum Communities not less than 10 days before the closing date for the submission of tenders. — Yellow grains : 0 050 % maximum — Amber grains : 0-125 % maximum Article 3 Rice not meeting these requirements shall be refused. The contract shall be awarded to the tenderer offering public of Dahomey 2. Tenders for supply to the Re-ef the long- the best terms. grained milled rice referred to in Article 1 must relate However, if the tenders submitted do not appear to to a product with the following characteristics : correspond to normal market prices and costs, the — Moisture : 15 % intervention agency may cancel the invitation to tender. — Broken rice : 5 % maximum — Chalky grains : 3 % maximum Article 4 — Grains striated with red : 3 % maximum 1. The successful tenderer shall give security of a — Spotted grains : 1 % maximum value of 10 units of account per metric ton ; the secur­ ity is intended to guarantee that the operations speci­ — Stained grains : 0-5 % maximum fied in Article 1 are duly completed. The security — Yellow grains : 0-050 % maximum shall be forfeit if those operations are not carried out — Amber grains : 0-125 % maximum. ' within the prescribed time limit, save as regards quan­ tities not delivered owing to force majeure. Article 6 2. The secrurity provided for in paragraph 1 may be given in the form of a cash deposit or of a 1. The Italian intervention agency shall be respon­ guarantee issued by a credit institution conforming to sible for the operations relating to the invitations to the criteria laid down by the Member State. tender provided for by this Regulation 2. It shall forthwith communicate to the Commis­ Article 5 sion the list of firms which have responded to the invi­ 1. The longgrained milled rice referred to in tation to tender, specifying the terms of each tender, together with the name and business name of the Article 1 to be supplied to į4Just meet £^e following requirements : of" Danomey successful tenderer. — Moisture : 15 % Article 7 — Broken rice : 5 % maximum This Regulation shall enter into force on the day of its — Chalky grains : 3 % maximum publication in the Official Journal of the European — Grains striated with red : 3 % maximum Communities.

This Regulation shall be binding*in its entirety and directly applicable in all Member States. . . ·. '

Done at Brussels, X i For the Commission Tise President 009Б «i

✓ ANNEX 1

Number of lor Porr from which consigned Minimum rate of loading per day Tonnage fob

1 1380 t Community ports Customs of the port

ANNEX II

Number of lor Porr of unloading Minimum rate of unloading Tonnage cif

1 Cotonou Customs of the port 1380 t 00000044 Commission des communautés bruxelles,' le 25 septembre 1973 europeennes ------0008

secretariat general

telex no. 193«

delai : mardi 25 septembre 1973 a 18.00 h.

note pour mm. les membres de la commission

procedure écrite acceleree de type special c/2723/73

reglement objet: reglement de la commission du X 25.9.1973 fixant les prix moyens a la production dans le secteur du vin

Le texte du reglement est identique a celui du reglement (cee) no 2531/73 (jo no l 262 du 19.9.1973, page 8).

article 2

entree en vigueur le 26.9.1973

prix moyens des types de vin de table sur les differentes places de commercialisation durchschnittspreise fuer tafelweinarten auf den verschiedenen handels plaetzen prezzo medio dei tipi di vino da pasto sui differenti centri di com­ mercializzazione gemiddelde prijzen van tafe lwijnsoorten op de verschillende conmer- cialisatiecentra

type / art / tipo / soort u.c. degre/hl r.e. grad alkohol/hl u.c. grado/hl r.e. graad/hl r i beziers ...... 1,811 montpellier...... 1,914 narbonne ...... pas de cotation nimes ...... 1,892 Perpignan ...... pas de. cotation asti ...... pas de cotation (1) firenze ...... 2, 160 lecce ...... pas de cotation pescara ...... pas de cotation (1) reggio emilia ...... 1,840 treviso ...... pas de cotation (1) vercna(pour les vins locaux/fuer die dort erzeugten weine/per i vi. ni locali/voor lokale wijnen) .. 2,000 Г r ii•r 2,040 barletta .... pas de cotation Cagliari ...... pas de cotation lecce ...... pas de cotation ł i taranto ...... * pas de cotation i i r iii uc-re / hl rheinpfalz ...... pas de cotation rheinhessen (huegelland) pas de cotation a i u. c. degre/hl - r.e. grad alkohol/hl u. c. grado/hl - r.e. graad/hl bordeaux...... 1,826 nantes ...... pas de cotation bari ...... 1,744 Cagliari ...... pas de cotation chieti ...... pas de cotation ravenna (lugo, faenza) 1,880 trapani (alcamo) .... 1,520 treviso ...... pas de cotation(1)

a ii uc-re / hl j! rheinpfalz (oberhaardt) ...... pas de cotation rheinhessen (huegelland) ...... pas de cotation 1 la region viticole de la moselle luxembourgeoise/das weinbaugebiet der luxemburgischen mosel/ la regione viticola della mosella lussemburghese/de wijnbouwstreek van de Luxemburgse moezel ..... pas de cotation (1) a iii I' I. mosel ...... pas de cotation rheingau ...... pas de cotation ! la region viticole de la moselle luxembourgeoise/das weinbaugebiet der luxemburgischen mosel / la Í i ' regione viticola della mosella lussemburghese/de wijnbouwstreek van de Luxemburgse moezel ..... pas de cotation (1)

-(1) cotation pas prise en consideration conformement a l’article 10 para­ graphe 1 du reglement (cee) no 1020/70 gemaess artikel 10 absatz 1 der Verordnung (ewg) nr 102C/70 nicht be- ruecksichtigte notierung

quotazione non presa in considerazione conformemente all’articolo 10, paragrafo 1, del regolamento (cee) n 1020/70 overeenkomstig artikel 10, lid 1, van verordening (eeg) nr 1020/70 niet in aanmerking genomen notering quotation not taken into account in accordance with article 10 (1) of regulation (eec) n. 1020/70

notering som lades ude af betragtning i henhold til artikel 10 pr. 1 i forordning eoef nr. 1020/70. PIPO il i cette proposition fait l’objet d’une procedurepro écrite acceleree de type special (cf.'doc. com (68) pv 32, par.par xxiv - d.p. 28). en consequence mm. les membres de la commission pourront formuler leurs observations ou reserves eventuelles au secretariat general (a l’attention de m. wehrens, berlaymont 11/124, tel. 2362, tel. secr. 2363) avant mardi 25 septembre 1973 - a 18.00 heures, si aucune observation ni reserve n’a ete formulée avant l’expiration de ce. delai, la proposition sera reputee approuvée. acte en sera donne dans le proces-verbal de La commission.

(s) e. noel secretaire general fin 0000094Я 0102 tl

commission des communautés bruxelles, le 27 septembre 1973. europeennes

secretariat general

telex no. 199

delai : jeudi 27 septembre 1973 a 18 h

note pour mm. les membres de la commission

procedure écrite acceleree de type special c/2724/73

objet reglement de la commission fixant le prix maximum du scure, bLanc a Livrer a l’unrwa pour la premiere adjudication partielle effectuée en vertu du reglement (cee) 2523/73 j’ai l’honneur de soumettre a l’approbation de la commission sur Les instructions de m. lardinois :

un projet de reglement de la commission du 27 septembre 1973 fixant le prix maximum du sucre blanc a livrer a l’unrwa pour la premiere adjudication partielle effectuée en vertu du reglement (cee) 2523/73.

avis du comité de gestion : *авх favorable a l’unanimité,

accord dg. i, dg viii et service juridique.

cette proposition fait l’objet d’une procedure écrite acceleree de type special (cf. doc. corn (68) pv 32, par. xxiv - d.p. 28).

en consequence mm. les membres de la commission pourront formuler leurs observations ou reserves eventuelles au secretariat general (a l’attention de m. wehrens', berlaymont 11/124, tel. 2362, tel. secr. 2363) ayant jeudi 27 septembre 1973 a 18.00 h. si aucune observation ni reserve n’a ete formulée avant l’expiration de ce delai, la proposition sera reputee approuvée.

acte en sera donne dans le proces-verbal de la commission.

(s) e. noel secretaire general fin Projet d'un E ■0103 Reglshent (cee) n° /73 de la commission du fixant le prix maximum du sucre blanc à.livrer à l'UNRWA pour la première adjudication partielle effectuée en vertu du règlement (CEE) n° 2523/73

LA COMMISSION· DES COMMUNAUTES EUROPEENNES,

vu le traité instituant la Communauté économique européenne,

vu le règlement (CEE) n° Ю52/7З du Conseil,' du 17 avril 1973» relatif à la fourniture de sucre à l'UNRWA à titre d'aide alimentaire en exécution de la convention du 18 décembre 1972 avec cet organisme (l), et notamment son article 1er paragraphe 3»

considérant que, conformément au règlement (CEE) n° 2523/73 de la Commission,

du 17 septembre 1973» relatif à une adjudication permanente pour la mobili­ sation de sucre blanc à fournir à l'UNRWA à titre d'aide alimentaire (2), les Etats membres procèdent à une adjudication permanente portant sur le prix de 6.062 tonnes de sucre blanc de la catégorie 1 à livrer à l'UNRWA stade čaf, quai ports de débarquement Beyrouth (Liban) et Ashdod (Israël), conditionné en sacs de jute neufs, d'un poids minimum de 450 grammes, d'un contenu d'un poids net de 50 kilogrammes avec poche intérieure de polyéthylène; que, selon les dispositions“de l'article 11 du même règlement, le prix maximum du sucre à livrer est fixé après examen des offres selon la procédure prévue à l'article 40 du règlement n° IOO9/67/CEE (3); que l'examen des offres conduit, pour la première adjudication partielle, à fixer le prix maximum comme indiqué à l'article 1er et à clôturer dès lors l'adjudication permanente précitée;

considérant que les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du Comité de Gestion du sucre,

A ARRETE LE PRES EINT REGLEMENT :

V

1) J.O. n° L IO5 du 20.4.1973, P. 1 2) J.O. n° L 261 du 18.9.197З, P. H 3) J.O. n° 308 du I8.i2.i967, p. 1

Г

·/ 0104 Ц~ 2 ~

Article premier *'

Pour la première adjudication partielle, effectuée en vertu du règlement (CEE) n° 2523/73 et dont le délai pour la présentation des offres a expiré le 26 septembre 1 1973| le prix maximum dos 6#062 tonnes de sucre blanc à livrer à l’UMRWA est fixé à I,8l8#599i71 unités de compte# · ··

Article 2

L'adjudication permanente visée au règlement (CEE) n° 2523/73 est

clôturée#

Article 3

Le présent règlement entre en vigueur le 28 septembre 1973·

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre#

Fait à Bruxelles, le Par la Commission 0105 U

Entwurf einer VERORDNUNG (EWG) Nr...../73 DER KOMMISSION

vom

zur Festsetzung des Höchstpreises für an das UNRWA zu liefernden Weißzucker für die gemäß Verordnung (EWG) Nr.2523/73 durchgeführte

erste Teilausschreihung

DIE KOMMISSION DER EUROPAEI SCHEN GEMEINSCHAFTEN -

gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,

gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr.1052/73 des Rates vom I7.April 1973 über die Lieferung von Zucker an das UNRWA im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe auf Grund des Abkommens vom l8.Dezember 1972 mit diesem Hilfswerk (l), insbesondere auf Artikel 1 Absatz 3»

in Erwägung nachstehender Gründe:

Gemäß der Verordnung (EWG) Nr.2523/73 der Kommission vom 17«September 1973 über

eine Dauerausschreibung zur Bereitstellung von Weißzucker, der im Rahmen der Nahrungsmitteihilfe an das UNRWA zu liefern ist (2), führen die Mitgliedstaaten eine Dauerausschreibung durch, die sich auf den Preis von 6.062 Tonnen Weißzucker der Kategorie 1 erstreckt, zu liefern an das UNRWA, cif Kai, Löschungshäfen Beirut (Libanon) und Asdod (israel), verpackt in neuen mindestens 450 S schweren Jute­ säcken mit einem Nettoinhalt von 50 Kilogramm mit einer inneren Lage aus Polyäthylen. zu Nach Artikel 11 der gleichen Verordnung wird der Höchstpreis für den/liefernden Zucker nach Prüfung der Angebote nach dem Verfahren des Artikels 4O der Verordnung Nr.l009/67/EWG (З) festgesetzt. Die Prüfung der Angebote führt dazu, für die erste

Teilausschreibung den Höchstpreis, wie in Artikel 1 angeführt, festzusetzen und damit die Dauerausschreibung einzustellen.

Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Zucker -

HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

1) ABl. Nr. L IO5 vom 20.4.1973, S.l 2) AB1. Nr. L 261 vom 18.9.1973, S.ll 3) AB1. Nr. ЗО8 vom 18.12.1967, S.l 0106 »!

- 2 -

Artikel 1

Für die gemäß der Verordnung (EWG) Nr.2523/73 durchgeführte erste Teilausschreibung, für die die Frist für die Einreichung der Angebote am 26. September 1973 abgelaufen ist, wird der Höchstpreis für 6.062 Tonnen Weißzucker, zu liefern an das UNRWA, auf 1.8l8.599»71 Rechnungseinheiten festgesetzt.

Artikel 2

Die in der Verordnung (EWG) Hr.2523/73 genannte Dauerausschreibung wird eingestellt.

Artikel 3

Diese Verordnung tritt am 28.September 1973 in Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Brüssel, den Für die Kommission 0107 Draft REGULATION (EEC) No /73 OP THE COMMISSION of fixing the maximum price of white sugar to he supplied to UNRWA for the first partial invitation to tender issued under Regulation (EEC) No 2523/7З

THE COMMISSION OP THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community;

Having regard to Council Regulation (EEC) No 1052/73 (l) of 17 April 1973 on the supply of sugar to UNRWA as food aid pursuant to the Agreement with that agency dated l8 December 1972, and in particular Article 1 (3) thereof;

Whereas Commission Regulation (EEC) No 2523/73 (2) of 17 September 1973 on a standing invitation to tender for the mobilization of white sugar as food for UNRWA, requires Member States to issue a standing invitation to tender relating to the price of 6 062 metric tons of white sugar of Grade 1, to be supplied to UNRWA cif on quay to the ports of unloading Beirut (Lebanon) and Ashdod (Israel), packed in new jute sacks of a minimum weight of 45° grammes lined inside with polyethylene and with a content of 50 kilogrammes net; whereas, pursuant to Article 11 of this Regulation, the maximum price for supplying the sugar is fixed, after examination of the tenders, in accordance with the procedure laid down in Article 40 of* Regulation No IOO9/67/EEC (3); whereas the examination of the tenders leads, for the first partial invitation to tender, to fix the maximum price an specified in Article 1 and whereas therefore the_ above mentioned standing invitation to tender should be closed;

Whereas the measures provided for in this Regulation are in accordance with the Opinion of the Management Committee for Sugar;

HAS ADOPTED THIS REGULATION :

Woj No L IO5, 20.4.1973, P. 1 >,<0J No L 26I, 18.9.197З, P. H U'0J No 308, I8.i2.i967, P. 1 oloe - Si-

Article 1

Рог the first partial invitation to tender issued under Regulation (EEC) Ro 2523/73» for which the period for submission of tenders expired

on 26 September 1973» "the maximum price of 6 062 metric tons of white sugar to be supplied to UÏÏRWA is hereby fixed at 1.818.599»71 units of account. Article 2

The standing invitation to tender provided for in Regulation (EEC) Ro 2523/73 is hereby closed·

Article 3

This Regulation shall enter into force on 28 September 1973·

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States·

Done at Brussels, Рог the Commission 0U00004B OHO COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES

COM(73) 1591 final Bruxelles, le 21 septembre 1973

REGLEMENT (CEE) № 2575/73 DE LA COMMISSION du 21 septembre 1973 modifiant le règlement (CEE) n° 1463/73 en ce qui concerne les montants compensatoires monétaires applicables dans le secteur de la viande bovine par l'Irlande et le Royaume-Uni

COM(73) I59I final Olli 4

REGLEMENT (CEE) na 2575/73 DE LA COMMISSION du 21 septembre 1973 modifiant le règlement (CEE) n° 1463/73 en ce qui concerne les montants compen­ satoires monétaires applicables dans le secteur de la viande bovine par 1’Irlande et le Royaume-Uni

LA COMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES, vu le traité instituant la Communauté économique européenne, vu le règlement (CEE) n° 974/71 du Conseil, du 12 mai 1971 relatif à certaines mesures de politique de conjoncture à prendre dans le secteur agricole à la suite de l’élargissement temporaire des marges de fluctuation des monnaies de certains Etats membres (l), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) n° 1225/7З (2), et notamment son article 6,

considérant que, les droits de douane appliqués par l'Irlande aux importations des produits du secteur do la viande bovine en provenance des pays tiers étant différents de ceux appliqués par le Royaume-Uni, il a été prévu par l'article

5 paragraphe 2, deuxième alinéa du règlement (CEE) n° I463/73 4g la Commission, du 30 mai 1973, portant modalités d'application des montants compensatoires mo­ nétaires (3), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) n° 2113/73 (4)» quo seul le montant le plus élevé à déduire du montant compensatoire monétaire s'applique pour l'Irlande et le Royaume-Uni; que l'application de cette règle soulève toutefois des problèmes spécifiques au Royaume-Uni du fait que cet Etat membre est déficitaire en viande bovine; qu'il convient dès lors de modi­ fier la disposition existante en prévoyant que seulement dans les cas où le montant à déduire est plus élevé au Royaume-Uni qu'en Irlande, le montant le plus élevé s'applique pour les deux Etats membres;

considérant que les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du Comité de gestion de la viande bovine;

(1) J.O. n° L 106 du I2.5.I97I, P- 1 (2) J.O. n° L 125 du II.5.I973, P.49 (3) J.O. n° L 146 du 4.6.197З, P. 1 (4) J.O. n° L 214 du-2.З.197З, P.17 A ARRETE LE PRESENT REGLEMENT :

Article premier

L’article 5 paragraphe 2, deuxième alinéa du reglement (CEE) n° 1463/73 es't remplacé par l’alinéa suivant :

" Si pour certains produits le montant compensatoire monétaire doit Stre diminué diun montant plus élevé au Royaume-Uni qu’en Irlande, le montant de diminution fixé pour le Royaume-Uni est d*application pour l'Irlande

Article _2

Le présent règlement entre en vigueur le 24 septembre 1973·

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement ap­ plicable dans tout Etat membre.

Fait à Bruxelles, le 21 septembre 1Ş73 Par la Commission

(s.) François-Xavier ORTOLI 0113 <ł KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN

KOM(73) 1591 endg. Brüssel, den 21. September 1973

VERORIMJNG (EWG) NR. 2*575/73 BER KOMMISSION

vom 21. September 1973

zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 1463/73 hinsichtlich der von Irland und dem Vereinigten Königreich auf dem Rindfleischsektor anzuwendenden Währungsaus gleich sbetrage

KOM(73) I59I endg. 0114 (I

VERORDNUNG (EWG) Nr.2575/73 DER KOMMISSION vom 21. September 1?73 2ur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 14Ő3/73 hinsichtlich der von Irland und dem Vereinigten ICönigreicn auf dem Rindfleischsektor anzuwendenden Währungsausgleichsheträge

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN - gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 974/71 des Rates vom 12. Mai I97I über bestimmte konjunkturpolitische Maßnahmen, die in der Landwirtschaft im Anschluß an die vorübergehende Erweiterung der Bandbreiten der Währungen einiger Mitglied­ staaten zu treffen sind (l), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 1225/7З (2), insbesondere auf Artikel 6, in Erwägung nachstehender Gründe :

Da Irland auf Einfuhren von Erzeugnissen des Rindfleischsektors aus dritten Ländern andere Zollsätze anwendet als das Vereinigte Königreich, wird gemäß Artikel 5 Absatz 2 zweiter Unterabratz der Verordnung (ENG) Nr. 1,1бЗ/73 der Kom­ mission vom 30, Mai 197З über Durchführungsbestimmungen für die Währungsaus­ gleichsbetrage (3), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 2113/73 (4), wenn der für Irland und das Vereinigte Königreich von dem Währungsausgleichs­ betrag abzuziehende Betrag unterschiedlich ist, nur der höchste Betrag für diese beiden Mitgliedstaaten angewendet. Die Anwendung dieser Regel führt jedoch für das Vereinigte Königreich zu besonderen Schwierigkeiten, weil dieser Mitgliedstaat bei Rindfleisch defizitär ist. Daher ist es angebracht, die be­ stehende Vorschrift zu ändern und vorzusehen, daß nur, wenn der abzuziehende Betrag im Vereinigten Königreich höher als in Irland ist, der höhere Betrag für die beiden Mitgliedstaaten angewendet wird.

/ ABI. Nr. L 106 vom I2.5.I97I, S. 1. ABI. Nr. L 125 vom II.5.I973, S.49. ABI. Nr. L I46 vom 4.6.I973, S. 1. ABI. Nr. L 214 vom 2.3.1973, S.I7. 0115 »i

- 2 -

Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Rindfleisch -

HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :

Artikel 1

Artikel 5 Absatz 2 zweiter Unterabsatz ŕ1 er Verordnung (EWG) ITr. 1b63/7ľ erhalt

folgende Fassung:

"Wenn für bestimmte Erzeugnisse von dem Währungsausgleichsbetrag im Vereinigten Königreich ein höherer Betrag abzuziehen ist als in Irland, wird der für das Vereinigte Königreich festgesetzte abzuziehende Betrag auch für Irland ange­ wendet" .

Artikel 2

Diese Verordnung tritt am 24. September 1973 in Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar

in jedem Mitgliedstaat.

Brüssel, den 21. September 1?73

Für die Kommission Der Präsident (gez.) Francois-Xavier ORTOLI COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE

COM(73) I59I def.

Bruxelles, 21 settembre 1973

REGOLAMENTO (CEE) ET» 2575/73 BELLA COMMISSIONE del 21 settembre 1973 che modifica il regolamento (CEE) n. 1463/73 per quanto riguarda gli importi monetari applicabili nel settore delle carni bovine in Irlanda e nel Regno Unito

COM(73) I59I def. / 0117 4

REGOLAMENTO (CEE) N.2575 A3 DELLA COMISSIONE del 21 settembre 1973 che modifica il regolamento (CEE) n. 1463/73 per quanto riguarda gli importi compensativi monetari applicabili nel settore delle carni bovine in Irlanda e nel Regno Unito

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ’ EUROPEE, visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, visto il regolamento (CEE) n. 974/71 del Consiglio, del 12 maggio 1971» relativo a talune misure di politica congiunturale da adottare nel settore agricolo in seguito all'ampliamento temporaneo dei margini di fluttuazione delle monete di taluni Stati membri (l), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1225/7З (2), in particolare l'articolo 6, considerando che i dazi doganali applicati dall'Irlanda alle importazioni dei prodotti del settore delle carni bovine in provenienza dai paesi terzi differiscono da quelli applicati dal Regno Unito e che all'articolo 5* paragrafo 2, secondo comma, del regolamento (CEE) n. 1463/73 della Commissione, del 30 maggio 1973, recante modalità di applicazione degli importi compensativi monetari (3), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 2113/73 (4), è previsto che, qualora l'importo da detrarre dall'importo compensativo monetario differisca per 1'Irlanda e il Regno Unito, si applica per questi due Stati membri soltanto l'importo più elevato; che tuttavia l'applicazione di tale norma crea talune difficoltà specifiche al Regno Unito per il fatto che questo Stato membro è deficitario di carni bovine; che occorre quindi modificare la disposizione attuale prevedendo che, soltanto quando l'importo da detrarre è più elevato nel Regno Unito che in Irlanda, si applica per i due Stati membri l'importo più elevato; considerando che le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del Comitato di gestione per le carni bovine,

(1) GU n. L IO6 del 12.5-1971, pag. 1. (2) GU n. L 125 dell'll.5-197З, pag. 49· (3) GU n. L I46 del 4.6.1973, pag. 1. (4) GU n. L 214 del 2.8.1973, pag. 17· HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

Articolo 1

All'articolo 5» paragrafo 2, del regolamento (CEE) n. 1463/r3» il testo del secondo comma è sostituito dal seguente:

"Se per alcuni prodotti l'importo compensativo monetario deve essere diminuito di un importo più elevato nel Regno Unito che in Irlanda, l'importo da detrarre fissato per il Regno Unito si applica

anche per 1'Irlanda".

Articolo 2

Il presente regolamento entra in vigore il 24 settembre 1973.

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

Patto a Bruxelles, il 21 settembre 1973 Per la Commissione Il Presidente^ (f.to) François-Xavier ORTOLI COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN

ссм(73) 1591 def. Brussel, 21 september 1973

VERORDENT GN (EEG) Nr. 2575/73 VAR DE COMMISSIE van 21 september 1973

tot wijziging van Verordening Nr. I463/73 met betrekking tot de door Ierland en het Verenigd Koninkrijk in de sector rundvlees toe te passen monetaire compenserende bedragen

СШ(73) 1591 def. 0120 tí

VERORDENING íEEG) Nr. 2575M VM DE COMMISSIE van 21 september 1973 tot wijziging van Verordening Nr. 14бз/?3 betrekking tot de door Ierland en het Verenigd Koninkrijk in de sector rundvlees toe te passen monetaire compenserende bedragen

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,

gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,

gelet op Verordening (EEG) Br. 974/71 van de Raad van 12 mei 1971 betreffende bepaalde conjunctuurpolitieke maatregelen welke naar aanleiding van de tijde­ lijke verruiming van de fluctuatiemarges van de valuta's van sommige lid-sta- ten dienen te worden genomen in de landbouwsector (l), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) Nr. 1225/73 (2), inzonderheid op artikel 6,

overwegende dat aangezien de douanerechten die door Ierland worden toegepast bij invoer van produkten van de sector rundvlees uit derde landen verschillen van die welke door het Verenigd Koninkrijk worden toegepast, in artikel 5, lid 2, tweede alinea, van Verordening (EEG) Nr. 1463/73 van de Commissie van 30 mei 1973 houdende uitvoeringsbepalingen betreffende de monetaire compen­ serende bedragen (3), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) Nr. 2113/73

(4), is bepaald dat voor Ierland en het Verenigd Koninkrijk, alleen het hoogste bedrag dat in mindering moet worden gebracht op het monetaire compenserende bedrag wordt toegepast; dat de toepassing van deze regel evenwel specifieke problemen voor het Verenigd Koninkrijk geeft vanwege het feit dat deze Lid­ staat voor rundvlees deficitair is; dat het derhalve dienstig is om de huidige bepaling te wijzigen door vast te stellen dat uitsluitend in gevallen waarin het in mindering te brengen bedrag voor het Verenigd Koninkrijk hoger is dan voor Ierland het hoogste bedrag voor de twee lid-staten wordt toegepast;

(1) P.B. nr. L 106 van I2.5.I97I, "biz. 1 ../... (2) P.B. nr. L 125 van II.5.I973, blz. 49 (3) P.B. nr. L 146 van 4.6.197З, biz. 1 (4) P.B. nr. L 214 van 2.8.1973, blz. 17 0121 4

- 2 -

overwegende dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstem­ ming zijn met het advies van het Comité van beheer voor rundvlees;

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :

Artikel 1

De tekst van de tweede alinea van artikel 5r lid 2, van Verordening (EEG)

Nr. 1463/7З komt als volgt te luiden :

"Als voor bepaalde produkten het monetaire compenserende bedrag voor het Verenigd Koninkrijk met een hoger bedrag moet worden verminderd dan voor Ierland, geldt het voor het Verenigd Koninkrijk vastgestelde ve minde rings-

•bedrag voor Ierland"«

Artikel 2

Deze verordening treedt in werking op 24 september 1973·

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toe­ passelijk in elice Lid-staat.

Brussel, 21 september 1973 Voor de Commissie De Voorzitter (w.g.) François-Xavier ORTOLI 0122 4

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNI

COM(73) I59I final Brussels, 21 September 1973

REGULATION (EEC) No 2575/73 OF THE COMMISSION

of 21 September 1973

amending Regulation (EEC) No 1463/7З as regards the "monetary4* compensatory amounts applied by Ireland and the United Kingdom to beef and veal 0123 il

REGULATION (EEC) No 257^73 OP ТНШ COMMISSION

of 21 September 1973 amending Regulation (EEC) No 14-63/73 as regards the "monetary" compensatory amounts applied by Ireland and the United Kingdom to beef and veal

THE COMMISSION OP THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community;

Having regard to Council Regulation (EEC) No 974/71^ of 12 May 1971 cer­ tain measures of conjunctural policy to be taken in agriculture following the temporary widening of the margins of fluctuation for the currencies of certain Member States, as last amended by Regulation (EEC) No 1225/73 , and. in particular Article 6 thereof;

Whereas the customs duties applied by Ireland to imports of beef and veal products from third countries being different from those applied by the United Kingdom, it is provided for in Article 5(2) 2nd subparagraph of Commission Re­ gulation (EEC) No I463/7313 2of 30 May 1973 laying down detailed rules for the application of "monetary" compensatory amounts, as last amended by Regulation (EEC) No 2II3/734, that only the highest amount to be deducted from the "mone­ tary" compensatory amount shall be applied in Ireland and the United Kingdom; whereas the application of this rule avises however from the specific problems of the United Kingdom due to this Member States deficiency position regarding beef meat; whereas it is necessary from this time on that the existing pro­ vision should be amended so that when the amount to be deducted is higher in the United Kingdom than in Ireland, the higher applies to both Member States;

Whereas the measures provided for in this Regulation are in accordance with the Opinion of the Management Committee for Beef and Veal;

1 OJ No L 106, 12 May 1971, p. 1. ../···

2 OJ No L 125, 11 May 1973, p. 49· 3 OJ No L 146, 4 June I973, p. 1. 4 OJ No L 214, 2 August 197З, p. 17· 0124 •i

HAS ADOPTED THIS REGULATION :

Article 1

The second subparagraph of Article 5(2) of Regulation (EEC) No 1463/73 is replaced hy the following :

" if the "monetary" compensatory amount for certain products has to be reduced by a higher amount in the United Kingdom than in Ireland, the amount of the reduction fixed for the United Kingdom shall apply to

Ireland".

Article 2

This Regulation shall enter into force on 24 September 1973·

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 21 Septeub For the Commission The President Franc o i s-'Cavi er ORTOLI 0125 · i) KOMMISSIONEN JFOS. DB ЕШОР/БШЕВ МИШЕАВЕЗ КОМ (73) 1591 endelig udg. Bruxelles, den 21. september 1973

KOMMI SSI OHMS FORORDNING (EOF) nr. 2575/73

af 21. september 1973

om ændring af forordning (EOF) nr. 1463/7З med hensyn til de' monetære udligningsbeløb, som Irland og Det forenede Kongerige anvender for oksekød

KOM (73) I59I endelig udg. 0126 <1

KCHĽISSICHESTS FORORDNTRG (BØF) nř2.57.5-/73 af 21. september 1973 om ændring af forordning (EOF) nr. 1463/7З ^ed hensyn til de monetære udligningsbeløb, som Irland og Det forenede Kongerige anvender for oksekød

KCMMISSiaOT POR de europæiske fællesskaber har - under henvisning til traktaten om oprettelsen af Det europæiske økonomiske Rsllesskab, under henvisning til Rådets forordning (EOF) nr. 974/71 af 12. maj 1971 om visse konjunkturpolitiske foranstaltninger, der skal træffes inden for landbrugssektoren som følge af den midlertidige udvidelse af grænserne for kursudsving i visse medlemsstaters valuta"^, senest ændret ved forordning (BØF) nr. 1225/73^, særlig artikel 6, og ud fra følgende betragtningers den told, som Irland pålægger indførsel af varer fra oksekødssektoren, der hidrører fra tredjelande, er forskellig fra den, der pålægges af Det for­ enede Kongerige, det er derfor i artikel 5» stk. 2, andet afsnit i Kommis­ sionens forordning (BØF) nr. 1463/7З af 30. maj 1973, om gennemførelsesbe­ stemmelser vedrørende monetære udligningsbeløb^, senest ændret ved forord­ ning (HEF) nr. 2113/73^, fastsat, at kun det højeste beløb, som skal fra­ trækkes det monetære udligningsbeløb, anvendes for Irlands og Det forenede Kongeriges vedkommende; anvendelsen af denne bestemmelse er imidlertid for­ bundet med særlige problemer i Det forenede Kongerige på grund af at denne medlemsstat er nettoimportør af oksekød; det er derfor nødvendigt, at den nuværende bestemmelse ændres, således at man kun i tilfælde af, at det be­ løb, som skal fratrækkes, er højere i Det forenede Kongerige end i Irland, anvender det højeste beløb for begge medlemsstater -

1) EFT nr. L IO' af 12.5.1971, s. 1 2) EFT nr. L 125 af 11.5.1973, s. 49 3) EFT nr. L I46 af 4.6.1973, s. 1 4) EFT nr. L 214 af 2.8.1973, s. 17 0127 - 2

de i derme forordning fastsatte foranstaltninger er i overenstemmelse ned udtalelse fra Forvaltningskomiteen for oksekøds

UDSTEDT FØLGEIDE FORORDNING;

Artikel 1

Artikel 5, stk. 2, andet afsnit i forordning (EØF) nr. 1463/73 affattes så­ ledes;

”Såfremt det monetare udligningsbeløb for visse varer skal reduceres med et højere beløb i Det forenede Kongerige end i Irland, anvendes den reduktion, som er fastsat for Det forenede Kongerige, i Irland."

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 24. september 1973.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og galder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. september 1973

På Kommis siopcnc vegne

Francois—Xavier ORTOLI

Formand 00000047 0129 И · / im

еу-е-

RÈGLEMENT (CEE) N° /73 DE LA COMMISSION du 18 septembre 1973 fixant le prix du marché mondial pour les graines de colza et de navette

LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS considérant que, arm de permettre le fonctionnement EUROPÉENNES, normal du régime, il convient de retenir pour le calcul du prix du marché mondial ; vu le traité instituant la Communauté économique européenne, — pour les monnaies qui soijt maintenues entre elles à l’intérieur d’un écart instantané maximum au vu le règlement n° 136/66/CEE du Conseil, du 22 sep-‘ comptant de 2,25 % un taux de conversion basé tembre 1966, portant établissement d’une organisation sur leur parité effective ; commune des marchés dans le secteur des matières grasses ('), modifié en dernier lieu par le règlement — pour les autres monnaies, un taux de conversion basé sur la moyenne arithmétique des cours de (CSE) n° Í7O7/73 (2), change au comptant de chacune de ces monnaies, constaté pendant une période déterminée, par rap­ vu le règlement (CEE) n° 1569/72 du Conseil, du 20 port aux monnaies de la Communauté visées à l’ali­ juillet 1972, prévoyant des mesures spéciales pour les néa précédent ; graines de colza et de navette (J), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) n° 1356/73 (4); considérant qu’il résulte de l'application de toutes ces. dispositions que le prix du marché mondial pour les vu le règlement (CEE) n° 2300/73 de la Commission, graines de colza et de navette doit être fixé comme du 23 août 1973, portant modalités d’application des indiqué au tableau annexé au présent règlement. montants différentiels pour les graines de colza et de navette et abrogeant le règlement (CEE) n° 1464/73 (}), et notamment son article 9 paragraphe 4, A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: vu l’avis du Comité monétaire, considérant que, aux termes de l’article 9 paragraphe 4 Article premier du règlement (CEE) n° 2300/73, la Commission doit Le prix du marché mondial visé à l’article 9 para­ fixer le prix du marché mondial pour les graines de graphe 4 du règlement (CEE) n° 2300/73, est fixé au colza et de navette ; tableau annexé au présent règlement. considérant que le prix du marche mondial est fixé conformérrfent aux règles générales et critères rappelés Article 2 dans le règlement (CEE) n° 1898/73 de la Commis­ sion, du 13 juillet 1973, fixant le montant de l’aide Le présent règlement entre en vigueur le X‘9 septembre dans le secteur des graines oléagineuses (6) ; 1973.

• t. Г Le présent règlement est obligatoire dans tous· ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

«

Fait à Bruxelles, le

Piir ht Commission Le président François-Xavier ORTOLI

C) JO ï» 172 du 31). У. 1У66. j>. 31)23/66. (:) JO v L 175 ¿LU 29.6,1973, O. 5 (*) JO v L 167 du 25. 7, |ч72. |,. y. H JO v L 141 du 2X. 5. 1471. p. 2S. (s) JO ν' L 216 du 24. X. |4’l. p. 2-4. (’) JO •L ГИ du |4. V|v7î. p. 2S. ' ■ -y 0130 <)

VERORDNUNG (EWG) Nr 773 DER KOMMISSION y - Ф' vom 18· September 1973 zur Festsetzung des Weltmarktpreises für Raps- und Rübsensamen

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN Um ein normales Funktionieren der Regelung zu er­ GEMEINSCHAFTEN — lauben, ist bei der Berechnung des Weltmarktpreises zugrunde zu legen : gestützt aut den Vertrag zur Gründung der Europä­ ischen Wirtschaftsgemeinschaft, — für die Währungen, die untereinander zu jedem Zeitpunkt innerhalb einer maximalen Abwei­ gestützt auf die Verordnung Nr. 136/66/EWG des Ra-* chung in Höhe von 2,25 v.H. gehalten werden, ein tes vom 22. September 1966 über die Errichtung einer Umrechnungssatz, der sich auf die tatsächliche Pa­ gemeinsamen Marktorganisation für Fette ('), zuletzt rität dieser Währungen stützt, geändert durch die Verordnung (EWG) n° 17О7/7З (2), — für die übrigen Währungen ein Umrechnungssatz, der sich auf das arithmetische Mittel der Wechsel­ gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 1569/72 des kurse in Höhe jeder dieser Währungen stützt und Rates vom 20. Juli 1972 zur Einführung von Sonder­ der während eines festgesetzten Zeitraums für die maßnahmen für Raps- und Rübsensamen (3), zuletzt Währungen der Gemeinschaft entsprechend vor­ geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 1356/ hergehendem Absatz festgestellt wird. 73«, Aus der Anwendung aller dieser Bestimmungen ergibt gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 2300/73 der sich, daß der Weltmarktpreis für Raps- und Rübsensa­ Kommission vom 23. August 1973 zur Festlegung von men nach der dieser Verordnung beigefügten Tabelle Durchführungsbestimmungen für die Differenzbe­ festzusetzen ist — träge für Raps- und Rübsensamen unter Aufhebung der Verordnung (EWG) Nr. 1464/73 (s), insbesondere auf Artikel 9 Absatz 4, HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN : nach Stellungnahme des Währungsausschusses, in Erwägung nachstehender Gründe : Artikel I Gemäß Artikel 9 Absatz 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2300/73 muß die Kommission den Weltmarktpreis Der in Artikel 9 Absatz 4 der Verordnung (EWG) Nr. für Raps- und Rübsensamen festsetzen. 2300/73 genannte Weltmarktpreis wird in der Tabelle im Anhang festgesetzt. ' Der Weltmarktpreis wird nach den in der Verordnung (EWG) Nr. 1898/73 der Kommission vom 13. Juli 1973 zur Festsetzung des Betrages der Beihilfe für Öl­ Artikel 2 saaten (6) zusammengestellten Regeln und- Kriterien festgesetzt. Diese Verordnung tritt am 19 September 1973 in Kraft·

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

•s. Brüssel, den Für die Kommission Der Präsident François-Xavier ORTOLI

(:) ABI Nr. 172 vom 30. 9. 1466. S. 3025/66. (-) ABI Nr. L I75 vom 29.6.I973, P) AB! Nr. L 167 vom 25. 7. |972. S. 9. ’ S. 5 (*) AB! Nr. I. 14! vom 2N. 5. !4'3. S. 2S. (*} ABI Nr. L 236 vom 24. X. ¡97?, S. 2S. (·) ABI Nr. L 19? vom 14. 7. 1973, S. 2x. * · -0131 ------—- —------REGOLAMENTO (CEE) N. ’ /73 DELLA COMMISSIONE del 18 Setteciore 1973 che (issa il prezzo del mercato mondiale per i semi di colza e di ravizzone

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, considerando che, ai fini del normale funzionamento del regime, occorre applicare per il calcolo del prezzo visto il trattato che istituisce la Comunità economica del mercato mondiale : europea, — per le monete mantenute tra di loro entro un diva­ visto il regolamento, n. 136/66/CEE del Consiglio, del rio istantaneo massimo in contanti del 2,25 %, un 22 settembre 1966, relativo all’attuazione di un’organiz­ tasso ¿¡«conversione basato sulla loro parità effetti­ zazione comune dei mercati nel settore dei grassi (l), va. . modificato da ultimo Regolar.enito (C23) η· — per le altre monete, un tasso di conversione basato ^ 1707/73 (2), sulla media aritmetica dei tassi di cambio in con­ visto il regolamento (CEE) n. 1569/72 del Consiglio, tanti di ciascuna di tali monete, constatato durante del 20 luglio 1972, che prevede misure speciali per i un periodo determinato, rispetto alle monete della semi di colza e di ravizzone (j), modificato da ultimo Comunità di cui al comma precedente ; dal regolamento (CEE) η. 1356/73 (4), considerando che dall’applicazione delle predette di* visto- il regolamento (CEE) n. 2300/73 della Commis­ sposizioni consegue che il prezzo del mercato mon­ sione, del 23 agosto 1973, che stabilisce le modalità di diale per i semi di colza e di ravizzone deve essere fis­ applicazione degli importi differenziali per i semi di sato secondo quanto indicato nella tabella allegata al colza e di ravizzone ed abroga il regolamento (CEE) n. presente regolamento, 1464/73 (5), in particolare l’articolo 9, paragrafo 4, visto il parere del Comitato monetario, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :

considerando che, a norma dell’articolo 9, paragrafo 4, Articoli/ 1 del regolamento (CEE) n. 2300/73, la Commissione fissa il prezzo del mercato mondiale per i semi di Il prezzo dėl mercato mondiale di cui all’articolo 9, ' colza e di ravizzone ; paragrafo 4, del regolamento (CEE) n. 2300/73 è fis­ sato nella tabella allegata al presente regolamento. considerando che il prezzo del mercato mondiale è fis­ sato conformemente alle norme generali ed ai criteri Articolo 2 di cui al regolamento (CEE) n. 1898/73 della Commis­ sione, del 13 luglio 1973, che fissa l’importo dell’inte­ Il presente regolamento entra in vigore il 19, sette'aor0 grazione nel settore dei semi oleosi (6) ; 1973.

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

: ■ 'V

Fatto a Bruxelles, il Per hi Commissione li Presidente

François-Xavier ORTOLI

(‘) ŰU n. 177 del 30. 9. |Ч(*. png. 3025/66. w(-’) GU------n. L,.,'j 77') del d/îl ·29,0.1^73, (7} GU n. L 167 Ilei Ζ.ν Λ Г972. pag. V. ’ ?. 5. (■·) GU n. L 14f ciel 2X. 5. 1973, pag. 2X. Ÿ) GU n. L 2Î6 del 24. X. .1971. pag. 2X. . (“) GU n. Ĺ 193 del 14. 7, 1973, pag. 2X.

/ PC**a ------'------Ol · ------t)------

VERORDENING (EEG) Nr. ./73 VAN DE COMMISSIE van 18 september 197.3 houdende vaststelling van de wereldmarktprijs voor kool- en raapzaad

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN. Overwegende dat, met het oog op een normale wer­ king van het stelsel, voor de berekening van dé we­ Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese reldmarktprijs . Economische Gemeenschap, voor de munteenheden »waartussen een contante Gelet op Verordening nr. 136/66/EEG van de Raa'd maximummarge op een bepaald moment van van 22 september 1966 houdende de totstandbrenging 2,25 /0 wordt gehandhaafd een omrekeningskoers van een gemeenschappelijke ordening der markten in фе is gebaseerd op de effectieve pariteit, en de sector oliën en vetten (‘), laatstelijk gewijzigd bij — voor de andere munteenheden een omrekeniri°s- de Verordening (EEC) Hr. I7O7/73 (2) koers die is gebaseerd op het rekenkundig gemid­ delde van de contante wisselkoersen die voor elk van deze munteenheden gedurende een bepaalde . Gelet op Verordening (EEG) nr. 1569/72 van de Raad periode ten opzichte van de in de voorgaande van 20 juli 1972 tot instelling van bijzondere maatre­ alinea bedoelde munteenheden van de Gemeen­ gelen voor kool- en raapzaad p), laatstelijk gewijzigd schap zijn geconstateerd, bij Verordening (EEG) nr. 1356/73 p), dient te worden aangehouden ; Gelet, op Verordening (EEG) nr. 2300/73 van de Commissie van 23 augustus 1973 houdende uitvoe­ Overwegende dat toepassing van deze bepalingen er-' ringsbepalingen inzake de differentiële bedragen voor toe leidt de wereldmarktprijs voor kool- en raapzaad kool- en raapzaad alsmede intrekking van Verorde­ vast te stellen zoals vermeld in de tabel in de bijlage ning (EEG) nr. 1464/73(5), en met name op artikel 9, bij deze verordening, * 6 lid 4, Gezien het advies van het Monetair Comité, HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING Overwegende dat de Commissie, op grond van artikel VASTGESTELD: <■' 9, hd 4, van Verordening (EEG) nr. 2300/73 de we­ reldmarktprijs voor kool- en raapzaad moet vaststel­ Artikel 1 len ; De in artikel 9, lid 4, van Verordening (EEG) nr. Overwegende dat de wereldmarktprijs wordt vastge­ 2300/73 bedoelde wereldmarktprijs, is vastgesteld in steld overeenkomstig de bepalingen en criteria die de tabel in de bijlage van deze verordening. nog eer.s zijn opgesomd in Verordening (EEG) nr. 1898/73 van de Commissie van 13 juli 1973 houden­ Artikel 2 de vaststelling van het bedrag van de steun in de sec­ Deze verordening treedt in werking op I9 September tor oliehoudende zaden p);

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen' en m elke Lid-Staat. is rechtstreeks toepasselijk

Gedaan te Brussel,

Voor de Commissie De Voorzitter François-Xavier ORTOLI

(') PB nr. 172 van .50. 9. 1966, biz. 3025/66 <ł> PB "Γ· J- 175- ^ап.:_>9,бЛ973, biz. ■w PB nr. L 167 van 2.v /. 1972, biz. 9. 1 H РЗ nr. L 141 van 28. 5. 1973,’ biz. 28 (3) PB nr. L 236 van 24. 8. 1973, biz. 28. . (‘) РЗ nr. L 193 van 14. 7. 1973, biz. 28. ' 0133 4

REGULATION (EEC) No /73 OF THE COMMISSION of 18’ Sspteacer 1973 determining the world market price for colza and rape seed

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN Whereas to enable the price system to operate COMMUNITIES, normally, the world market price should be calculated on the following basis: Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community; — in the case of currencies Which are maintained in Having regard to Council Regulation No 136/ relation to each other, at any given moment, within a band of 2-25 %, a rate of exchange based 66/EEC (') of 22 September 1966 on the establish­ on their effective parity ; ment of a common organization of the markets in oils and fats,· as last amended by ithe regulation — for other currencies an exchange rate based on the (EEC) nr. 1707/7З (2), arithmetic mean of the spot market rates of each of these currencies recorded for a given period, in relation to the Community currencies referred to Having regard to Council Regulation (EEC) No in the previous subparagraph ; •1569/72 (J) of 20 July 1972 laying down special measures for colza and rape seed, as last amended by Whereas, applying all these provisions, the world Regulation (EEC) No 1356/73(4); market price for colza and rape seed should be fixed as shown in the Table annexed tø this Regulation; Having regard to Commission Regulation (EEC) No 2300/73 (’) of 23 Augsut 1973 laying down detailed rules for applying differential amounts for colza and rape seed and repealing Regulation (EEC) No HAS ADOPTED THIS REGULATION : 1464/73, and in particular Article 9 (4) thereof; Having regard to the Opinion of the Monetary Artide 1 Committee ; The world market price referred to in Article 9 (4) of Whereas, pursuant to Article 9 (4) of Regulation (EEC) Regulation (EEC) No 2300/73 and the rates to be used No 2300/73, the Commission must determine the for converting them into national currencies shall be world market price for colza and rape seed ; as shown in the Table annexed to this Regulation. Whereas the world market price should be deter­ mined in accordance with the rules and the criteria Article 2 set out. in Commission Regulation (EEC) No 1898/73 (") of 13 July 1973 fixing the amount of the This Regulation shall enter into force on ]Q Septernber subsidy on oil seeds ; 1973.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels,

For the Com mission The President François-Xavier ORTOLI

(') OI No 172, 30. 9. 1966. p. 3025/66. (i) Oj No L 175, 29-6.,197-3, p. 5 (>) OJ No L I úľ, 25. ľ. 1972. p. 9. (4) OJ No L 141. 2.x. 5. 1973. p. 2X. (ä) Oj No L 236, 24. X. 1973. p. 2K. (") OJ No L 191. 14. 7. 197.’,. p. 2.9. c

0134 tl

t * KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) Nr. af 18 sept.effilaer 1973 om fastsættelse af verdensmarkedsprisen for raps- og rybsfrø

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE med henblik på at. gøre det muligt, at ordningen fun­ FÆLLESSKABER HAR gerer normalt, bør ved beregningen af verdensmarkeds- prisen under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab, — for så vidt angår de valutaer, som indbyrdes holdes inden for en maksimal udsvingsmargen for a vista- under henvisning til Rådets forordning nr. 136/66/ kursen på 2,25 % lægges en omregningssats, base­ EØF af 22. september 1966 om den fælles markedsord­ rot på deres effektive parikurs, til grund ; ning for fedtstoffer ('), senest ændret ved forord— — for så vidt angår de andre valutaer, lægges til grund r.ir..7 (EØF) nr.'1707/73 (2), en omregningssats, som er baseret på det aritmeti­ '· ske gennemsnit af de a vista-valutakurser for disse under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. valutaer, som er konstateret i en bestemt periode, 1569/72 af 20. juli 1972 om indførelse af særlige foran­ over for de fællesskabsvalutaer, der er nævnt.i det staltninger for raps- og rybsfrø (3), senest ændret ved foregående afsnit ; forordning (EØF) nr. 1356/73 (4), det følger af anvendelsen af alle disse bestemmelser, at under henvisning til Kommissionens forordning verdensmarkedsprisen for raps- og rybsfrø skal fastsæt- * (EØF) nr. 2300/73 af 23. august 1973 om gennemførel­ tes i overensstemmelse med den tabel, som er bilag til­ sesbestemmelser vedrørende differencebcløbene for déimé forordning ; raps- og rybsfrø og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 1464/73 (5), særlig artikel 9, stk. 4, under henvisning til udtalelse fra Det monetære Ud­ UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING : valg. og ud fra følgende betragtninger: Artikel / I henhold til artikel 9, stk. 4, i forordning (EØF) nr. Den verdensmarkedspris, som er nævnt i artikel 9, stk. 2300/73 skal Kommissionen fastsætte verdensmarkeds­ 4, i forordning (EØF) nr. 2300/73, fastsættes i den ta­ prisen for raps- og rybsfrø ; bel, som er bilag til denne forordning. verdensmårkedsprisen fastsættes i overensstemmelse med de regler og kriterier, der er angivet i Kommissio­ Artikli 2 nens forordning (EØF) nr. 1X98/73 af 13. juli 1973 om fastsættelse af støttebeløbet for olieholdige frø(b); Denne forordning træder i kraft den senteniber 197:

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. ·

Udfærdiget i Bruxelles, den Λ l\'¡ Kiii)iiiii.\siiimn.\ ηχιιι ív \ François-Xavier ORTOLI ľurmaiid

{') EFT nr. 172 at Mi. v. NK,. >p !o2\/Mv <-) eft nr. i. !75..efJj.:.K73,.s., 5. (h EFF Hl·. 1. le* aí 2v * N*2. >. T (·) EFT nr. 1. NI aí 2·Ν. v N">. s. is. (*) F.FT nr. 1. 23e at 24 .N. N'V..,. 2-s. - . (") ПFT "ih.1. Ν’, .u N. ". Iч*3. v 2S. commission des communautés bruxelles, le 18 septembre 1973 europeennes ------fjï315 «i _çorri__í-7^-)—1-39 2/g-

secretariat general

delai : mardi t8 septembre 1973 a 18 h.

njørte poaiQ mm. les membres de la commission

procedile écrite accele\ee c/2731/73

ot^et : reglement de la commission du 18.9.1973 fixant le prix #du '7— marche mondial pour les graines de colza et de navette. X

annexe au reglement de la commission du 18.9.1973 fixant le prix du marche mondial pour les graines de colza et de navette.

applicable a partir du 19.9.1973 (ex 12.01 du t.d.c.) prix du marche mondial : 21,683 uc/re/ua/100 kg (1) prix du marche mondial en cas de fixation a l’avance de l’aide : pour le mois uc/re/ua/100 kg (1) sep 73 21,633 oct 21,683 nov 21,683 dec. 22,215 jan 74 22,215 fev 22,215

(1) les taux de conversion de l’unité de compte en monnaie nationale, vises a l’article 9, paragraphe 5, sous a) du reglement (cee) nr. 2300/73 sont les suvants :

1 uc/re/ua =

3,21978 dm 3,35507 fl 48,6572 f b 5,55419 f f 7,57331 dkr 0,546159 1st 733,672 lit. 00000048 /?7j 0137

RÈGLEMENT (СЕЕ) N“ /73 DE LA COMMISSION - ' du 1973 modifiant les montants applicables au titre des montants compensatoires pour les produits du.secteur des céréales .et du riz

LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS des céréales et du riz <5nt été fixés par le règlement EUROPÉENNES. (CEE) n° 238-773 (5) modifié en dernier lieu par le rè­ vu le traité instituant la Communauté économique glement (CEE) n° /73 (’) ; européenne, considérant que l’application des modalités rappelées vu le traité relatif à 1 adhésion de nouveaux États..mem- dans le reglement (CEE) n°23o3/i3 . conduit à modi-*·* bres à la Communauté économique européenne et à fier les montants actuellement en vigueur comme il la Communauté européenne de l’énergie atomique ('), est indiqué à l’annexe du présent règlement, signé à Bruxelles le 22 janvier 1972, vu le règlement (CEE) n° 229/73 du Conseil, du 31 janvier 1973, déterminant les règles générales du. ré­ A ARRÊTÉ LE PRÉSENT'RÈGLEMENT: gime des montants compensatoires dans le secteur des céréales et fixant ceux-ci pour certains produits (-), Article premier modifié par le règlement (CEE) n° 1967/73 (ł), et no­ tamment son article 7, Les montants applicables au titre des montants com­ pensatoires fixés aux annexes du règlement (CEE) n° vu le règlement (CEE) n° 243/73 du Conseil, du 31 2283/73 modifié sont modifiés comme indiqué à l’an­ janvier 1973, déterminant les règles générales du ré­ nexe du présent règlement...... gime des montants compensatoires dans le secteur du riz et fixant ceux-ci pour certains produits (’), et no­ tamment son article 5. Article 2

considérant que les montants applicables au titre des Le présent règlement entre en vigueur le 18·9· montants compensatoires pour les produits du secteur 1973.

Le présent^ règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

Fait à Bruxelles, le ·..... 1973.

/'ur la Commission

JO ii· L им V. 3. t. {-) IO n- 1. 2' du l. 1. ¡srt. p 2s (·') JO ··>· L 2ii| lì. ·. I sr ï. s. (') JO n- L 14 du i. 1. |VM. p 2b. 013S ti

VERORDNUNG (EWG) Nr. y/73 DER KOMMISSION vom 1973 zur Änderung der als Ausgleiehsbeträge für die Erzeugnisse des Getreide- und n^.'ccaitArc aiv/uwendcndcti Betrage

durch die Verordnung (EWG) Nr2383-/73 (*), zuletzt DIE KOMMISSION DF.R EUROPÄISCHEN geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. -/ GEMEINSCHAFT — 73 (Ä), festgesetzt. . ! gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­ ischen Wirtschaftsgemeinschaft, Die Anwendung der in der Verordnung (EWG) Nr. 238 w3 erwähnten Modalitäten hat zur Folge, daß die gestützt auf den Vertrag über den Beitritt neuer Mit- zur Zeit geltenden Beträge entsprechend den Anga­ glicdstaaten zur Europäischen Wirtschaftsgemein­ ben im Anhang zu dieser Verordnung geändert wer­ schaft und zur Europäischen Atomgemcinschaft ( ), den — · der am 22. Januar 1972 in Brüssel unterzeichnet wor­ den ist, gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 2-9/73 des Rates vom 31. Januar 1973 zur Festlegung der Grund­ HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN : regeln für die Ausgleiehsbeträge für Getreide und zur Festsetzung dieser Ausgleiehsbeträge für cmigcErzeug- nisse (2), geändert durch die Verordnung (F.WG) Nr. Artikel 1 1967/73 (}), insbesondere auf Artikel 7, Die als Ausgleiehsbeträge geltenden, in ^n Anhän­ gestützt auf die Verordnung (EWG) Nrľ 243/73 des gen der geänderten Verordnung (EWG) Nr-2303/73 Rates vom 31. Januar 1973 zur Festlegung der Grund­ festgclegten Beträge werden entsprechend den Anga- regeln für die Ausgleiehsbeträge für Reis und zur Fest­ setzung dieser Ausgleiehsbeträge für einige Erzeug­ nissei4), insbesondere auf Artikel 5, in Erwägung nachstehender.Gründe : Artikel 2 Die als Ausgleiehsbeträge für die Erzeugnisse des Ge­ Diese Verordnung tritt am 18.9. 1973 in Kraft. treide- und Reissektors geltenden Beträge wurden

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. . . í Brüssel, den ' Für Jie Kommission · · Der Präsident

François-Xavier ORTOLI _ -j

(I) АШ. Nr. L 73 vom 27. 3. 1472, S. 5.. , (t) AIH. Nr. L 27 vom I. 2. 1473. S. 23. (') Alil. Nr. L 245 vom 1 ·9·1973 O) ABI. Nr. L 201 vom 21. 7. 1473. S. X. (<·) ABI. Nr. L ----- ■'· (■·) ABI. Nr. L 24 vom I. 2. 1473. S. 26. <ř* 0139

REGULATION (EEC) No /73 OF THE COMMISSION . of 1973 amending the amounts applicable as compensatory amounts for cereals and rice

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN Whereas compensatory amounts for cereals and rice COMMUNITIES, have been fixed pursuant to Regulation (EEC) No 2383/73(4 as last amended· by, Regulation (EEC) No Having regard to the Treaty establishing the European /73(4; ' Economic Community ; Whereas the application of the rules referred to in Having regard to the Treaty (‘) concerning the Acces­ Regulation (EEC) No 2383/73 requires that the sion of new Member States to the European Economic amounts at present in force should be amended as Community and the European Atomic Energy shown in the Annex to this Regulation ; Community, signed at Brussels 22 January 1972; Having regard to Council Regulation (EEC) No HAS ADOPTED THIS REGULATION : 229/73 (2) of 31 January 1973 laying down general rules for a system of compensatory amounts for Article 1 . щ cereals and fixing these amounts for certain products, The amounts applicable as compensatory amounts as amended by Regulation (EEC) No 1967/73 (3), and shown in the Annexes to amended Regulation (EEC) in particular Article 7 thereof ; No2383/73are amended as shown in the Annex to Having regard to Council Regulation (EEC) No this Regulation. 243/73 ("*) of 31 January 1973 laying down general rules for a system of compensatory amounts for rice Article 2 and fixing these amounts for certain products, and in This Regulation shall enter into force on 18.9· particular Article 5 thereof ; . 1973.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. .

Đone at Brussels, " ■

■ For the Commission The President François-Xavier ORTOLI

r

(') OJ No L 73. 27. 3. 1972, p. 5. (-’) OJ No l. 27, I. 2. 1973, p. 25. (>) OJ No L 201, 21. 7. 1973, p. X. П oj No 1.245, 1.9*1973 .H OJ No L 29; I. 2. 1973, p. 26. (-) OJ Ņo^Ļ 0140 »i !

REGOLAMENTO (CEE) N. >/73 DELLA COMMISSIONE del 1973 che modifica gli importi applicabili a titolo di importi compensativi nel settore dei cercali c del riso

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, sono stati fissati con regolamento (СЕЕ) n.238y73(5) ’ modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. J visto il trattino che istituisce la Comunità economica 730; -· Į j europea, considerando che, se si applicano le modalità definite 1' visto il trattato relativo all’adesione di nuovi Stati mem­ nel regolamento (CEE) n. 238^73 gli importi attuai- [ bri alla Comunità economica europea e alla Comunità mente in vigore devono essere modificati come indi- · į europea dell'energia atomica ('), firmato a Bruxelles il cato nell’allegato del presente regolamento, ?. 22 gennaio 1972, * visto il regolamento (CEE) ή. 229/73 del Consiglio, 1' del 31 gennaio 1973, che stabilisce le norme generali HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: i‘ del regime degli importi compensativi nel settore dei cercali e fissa detti importi per taluni prodotti (:), mo­ A rticoh 1 dificato dal regolamento (CEE) n. 1967/73 (■'), in parti­ colare l’articolo 7, Gli importi applicabili a titolo di importi compensa- >_· tivi, che figurano negli allegati del regolamento (CEE) visto il regolamento (CEE) n. 243/73 del Consiglio, η23δ3/73, modificato sono modificati come indicato del 31 gennaio 1973, che stabilisce le norme generali nell’allegato del presente regolamento. . t del regime degli importi compensativi nel settore del riso e fissa detti importi per taluni prodotti (■·) in parti­ colare l’articolo 5. Articolo 2 (' considerando che gli importi applicabili a titolo di Il presente regolamento entra in vigore il 18.9 ť importi compensativi nel settore dei cercali c del riso 1973. ί; Í

II presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile ■t. i.’ in ciascuno degli Stati membri. · ; V»

». Fatto a Bruxelles, il Ü· Per Li Commissioni­ ?! li Presidente François-Xavier ORTOLI ť r ť ť xí- y rf: ι

У b I (‘) GU n. L 73 del 27. 3. 1972, pag. 5. l (г) GU n. L 27 del I». 2. 1973. pag. 25. ii (>) GU n. L 201 del 21. 7. 1973, pag. H. (s) CU M. L 245 del 1.9.1973 !■ (4) ’GU n. L 29 del I». 2. 1973, pag. 26. (*·) GU II. I. > 0141 ■ Il

VERORDENING (EEG) Nr 9/73 VAN DE COMMISSIE 1973 * ' .4 houdende wijziging van de bedragen die als compenserende bedragen moeten worden toegepast voor de produkten van de sectoren granen en rijst

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE Overwegende dat de bedragen die als compenserende GEMEENSCHAPPEN, bedragen moeten worden toegepast voor de produkten van de sectoren granen en rijst zijn vastgcsteld bij Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Verordening (EEG) пг2383-/7^ (s)· laatstelijk gewijzigd Economische Gemeenschap, , , bij Verordening (EEG) nr. ' /73 (6) ; Gelet op het te Brussel op 22 januari 1972 onderte­ Overwegende dat de toepassing van het bepaalde in \\ kende Verdrag betreffende de toetreding van nieuwe Verordening (EEG) nr2383/73 ertoe leidt de thans r Lid-Staten tot de Europese Economische Gemeen­ geldende bedragen te wijzigen zoals in de bijlage van 1 I schap en de Europese Gemeenschap voor Atoomener­ deze verordening is aangegeven, 'V gie (‘). !.. Gelet op Verordening (EEG) nr. 229/73 van de Raad HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING ĆS) 1 van 31 januari 1973 houdende vaststelling van de al­ VASTGĽSTELD : gemene regelen van het stelsel van compenserende Artikli 1 V, bedragen in de sector granen alsmede vaststelling van deze bedragen voor sommige produkten (-’), gewijzigd De in bijlagen van de gewijzigde Verordening (EEG) bij Verordening (EEG) nr. 1967/73 (J), en met name nr2383/73 vastgestelde bedragen, die als compense­ f op artikel 7, rende bedragen moeten worden toegepast, jyorden gewijzigd zoals in de bijlage van deze verordening is Gelet op Verordening (EEG) nr. 243/73 van de Raad aangegeven. · - van 31 januari 1973 houdende vaststelling van de al­ gemene regelen van het stelsel van compenserende Artikel 2 " bedragen in de sector rijst alsmede vaststelling van i- deze bedragen voor sommige produkten (4), en met Deze verordening treedt in werking op 18,9· .. name op artikel .5, 1973. ľ r Dėžė verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat. fľ.,

Gedaan te Brussel, Voor ile Commissie ŕh. De Voorzitter François-Xavier ORTOLI

(') PH nr. L 73 van 27. 3. 1972. biz. 5. (-’) PH nr. L 27 van I. 2. 1973, biz. 25.· (»).PB nr. L 2111 van 21.7. 1973. biz. H. (s) ри nr. 1.245 van I.9.I973 H PH nr. 1. 29 van 1. 2. 1973, biz. 2Ŕ. (-) PH nr. L 0142 i)

KOMMISSIONENS FORORDNING (EOF) Nr. ,/73 af 1973 om ændring af die beløb, der skal anvendes som udligningsbeløb for produkter fra korn- og rissektoren

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE ud fra følgende betragtninger : FÆLLESSKABER HAR De. beløb, som skal anvendes som udligningsbeløb for under henvisning til traktaten om oprettelse af Det produkterne fra korn- og rissektoren er fastsat i forord­ europæiske økonomiske Fællesskab, ning (EØF) nr.2383/7З (5), senest ændret ved forord­ ning (EØF) nr. /73 (‘) ; under henvisning til traktaten vedrørende nye med­ anvendelsen af de bestemmelser, der er omtalt i forord­ lemsstaters tiltrædelse af Det europæiske økonomiske ning (EØF) пг.2383^73 forer til ændring af de nugæl­ Fællesskab og Det europæiske Atomenergifælles­ dende beløb i overensstemmelse med bilaget til denne skab ('), undertegnet i Bruxelles den 22. januar 1972, forordning, under henvisning til Rådets forordning (EOF) nr. 229/ 73 af. 31. januar 1973 om fastsættelse af almindelige UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING : regler for ordningen med udligningsbeløb for korn og Artikel 1 fastsættelse af disse for visse produkter (2 ),* ændret ved forordning (EØF) nr. 1967/73 (J), særlig artikel 7, De beløb, der skal anvendes som udligningsbeløb og er fastsat i bilagene til den ændrede forordning (EØF) under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 243/ nr.238З/7З, ændres i overensstemmelse med bilaget 73 af 31. januar 1973 om fastsættelse af almindelige til denne forordning. regler for ordningen med udligningsbeløb for ris og om fastsættelse af disse for visse produkter (■* *), særlig Artikel 2 artikel 5, og Denne forordning træder i kraft den 18#9·1973

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

* Udfærdiget i Bruxelles, den ' . ’

* Pil Kommissionens vegne François-Xavier ORTOLI Formand

C) EFT nr.L 73 af 27. 3. 1972, s. S. (i) EFT nr.1. 27 af I. 2. 1973, s. 25. (J) ΕΓΓ nr.L 201 af 21. 7. 1973, s. S. (/eft nr. 1.245 af 1.9·1973 (*) ΕΓΓ nr. L 29 af I. 2. 1973. s. 26. (») ΕΠ' ит. 1. commission des communautfei^S bnuxelles, Le 18 septembre 1973 europeen/es ------cetii (73) 139372

secretar^ ineral

délai : m .18 septembre 1973 a 18.00 h.

ir mm. les membres de la commission

procj 3\eree c/2732/73

o ¡et : reglement de ta commission du 18.9.1973 modifiant tes montants applicables au titre des montants compens.-itoires pour les produits du secteur des cereales et du riz.

montants compensatoires - cereales et riz ausgleichstetraege - getreide und reis •importi compensativi - cereali e riso compenserende bedragen - granen en rijst compensatory amounts - cereals and rice udligningsbeloeb - korn og ris V

valables a partir du gaelcende fra gueltig ab validi a decorrere dal : 19.9.1973 geldig vanaf entering into force

annexe a

uc-re-ua/lOOG kg

kode code codice dk iri uk

00G9C0 6,00 6,00

foot-note inchangée fussnote unveraendert note identiche voetnoot onveranderd footnote unchanged fodnoten uforandret

"%,i

( annexe c

0144 uc-re-ua/100 kg

kode code codice dk iri uk

020903 (D - 0,840 0,840

020904 (0 - 0,612 0,612

030804 (1) - . 0,840 0,840

.030905 (1) - 0,840 0,840

030906 (1) - 0,612 0,612

030923 (1) - 0,840 0,840 (f) 030930 - 0,840 0,840

030939 (1) - 0,612 0,612

030954 (1) - 0,840 0,840

030962 (1) - 0,612 0,612

• 030969 - 0, 150 0, 150

040903 - 0,966 0,966

09-01 - 0,048 0,048

09-02 - 0,048 0,048

09-03 - 0,048 0,048

09-04 - 0,048 0,048

09-05 - 0,048 0,048

10-01 - 0,096 0,096

10-02 - 0,096 0,096

10-05 - 0,300 0,300

10-06 - 0,300 0,300

10-08 - 0,450 0,450

10-09 - 0,450 0,450 foot-notes inchangées fuessnoten unveraendert note identiche voetnoten onveranderd footnotes unchanged fodnoterne uforandret 00000049 014Б

RÈGLEMENT (CCI!) № ' ·. du 1<573 fixant les prélèvements λ l’exportation pour les' produits amylacés

LA COMMISSION DES COMMUNAUTES . différence entre la restitution A la production valable EUROPEENNES, . c i°ur(de la fixation de ce prélèvement cela moyenne vu le traité instituant la Communauté économique des prélèvements A l'importation applicables les sept européenne, • jours précédant le jour de l’entrée en application ; que .cette différence doit·, être multipliée, pour les vu le règlement n° 120/67/CEE du Conseil, du 13 produits amylacés considérés,’ par les coefficients juin 1967, portant organisation commune des figurant a la colonne 4 de l’annexe du règlement marchés dans le secteur des céréales ('), modifié en (CEE) n° 1052/68 (9), modifié en dernier lieu par dernier lien par b rbU-.'.nt (Otî) ns 12*5/73 r), le règlement (CI E) n" SS 1/73 («) ;

considérant que la restitution A la production pour b maïs et le froment tendre destines A la fabrication de l’amidon et du quellmchl est définie A l’article 1" paragraphe 1 du règlement n° 371/67/CEE ; vu le règlement n° 371/67/CEE du Conseil, du 25 juillet 1967, fixant les restitutions a la production . considérant que, en vertu de l’article 4 bh du règle- pour les amidons, la fécule et le quellmchl menr (CEE) n° 1604/71, pour les nouveaux Etats modifié en dernier lieu par le reglement (CEE) n" membres, les montants à considérer respectivement 179/73 (7), et'notamment son article 2 paragraphe comme prélèvement A l’importation et comme resti­ 2 dernière phrase, tution A la production visés aux articles précédents sont respectivement le prélèvement et la restitution vu l’avis du Comité monétaire, à la production du produit en cause diminués du • considérant que, en vertu de l’article 2 paragraphe 2 montant compensatoire applicable ; du règlement n° 371/67/CĽE, un prélèvement à l’exportation peut être institué pour les produits considérant que le prélèvement A l’exportation doit relevant des positions 11.0S A 1, 111, IV et V, 11.09, être fixé une fois par semaine ; qu’il n’est modifié 17.02 В II, 17.05 B et 23.03 Λ I du tarif douanier que Sí l’application des dispositions de l’article 2 commun lorsque les prix du maïs ou du froment ten­ paragraphe 2 sous a) du règlement (CEE) n° 1604/ dre sur le marché mondial dépassent le montant de 71 entraîne une augmentation ou une diminution 6,80 unités de compte ; supérieure A 0,08 UC/100 kg de produit de base ;

considérant que, par son règlement (CEE) n° 1604/ considérant que, afin de permettre le fonctionnement 71 du 26 juillet 1971 (Ş, modifié par le règlement normal du régime des prélèvements il convient de re­ (CEE) n° 347/73 (5), la Commission‘a établi les tenir pour le calcul de ces derniers modalités d’application d’un prélèvement A l’exporta­ tion pour, les produits amylacés; que l’article 2 — pour les monnaies qui sont maintenues entre elles paragraphe 1 de ce règlement prévoit que ce A l’intérieur d’un écart instantané maximum au prélèvement est institué lorsqu’il esc constaté que le comptant de 2,25 %, un taux de conversion basé prélèvement A l’importation pour le maïs ou pour le sur leur parité effective, blé tendre est inférieur d’au moins 0,30 UC/100 kg — pour les autres monnaies, un taux de conversion au montant de la restitution à la production valable basé sur la moyenne arithmétique des cours de le mois en cours, et que la moyenne des prélèvements change nu comptant de chacune de ces monnaies, valables au cours des quinze jours consécutifs constaté pendant une période déterminée, par rap­ suivants est inférieure d’au moins 0,30 UC/100 kg A port aux monnaies de la Communauté visées A la moyenne de la restitution A la production valable l’alinéa précédent ; pendant ces quinze jours ; ■

considérant que le prélèvement à l’exportation doit considérant que ‘l’application de l’ensemble des être égal, par 100 kg de produit de base, A la dispositions précitées aux prix du maïs et aux prélèvements A l’importation, conduit A instituer un C) JO no 117 du 19. 6. 1967, p. 2269/67. prélèvement A l’exportation pour les produits figurant O JOno LIVI du 23.Я73, P. ¿ . A l’annexe,

/ . ’ · tó JO 11° 174 du 31.7. 1967, p. 40. W JO n° L 25 du 30. 1. 1973, p. 6. (5) JOno L 16S du 27.7. 1971, p. 11. · tt) JOno I. 179 (|„ 25.7. 1968, p. 8. W JO no I. 33 du 1Ò. 2. 1973, p. 17. (δ) JO 11» I. Й, du 31. 3. 1973, p. 3n. i i V •i ;

» t •

ι· ν . i f ) 1 I I f I paragraphe fixés Les règlement Λ

ARRETÉ

prélèvements

comme

pour

Fait dans LE

I 2 æ indiqué

les du

présent PRÉSENT à

.

I tout

à

Bruxelles, produits

Article règlement 1 l ’

i exportation i į ƒ ) État I i au

règlement

tableau

premier RÉGLEMENT

membre. y

le / figurant.

prévus annexé est 371/67/CEĽ /

obligatoire

0147

à

au l ’

article présent ’

i i sont

dans

2

·

tous .

'

· Le

froment produits Il

scs-éléments

est , présent

ţi applicable F r a n ç o i s - X a v i e r

tendre. Par amylacés ■Le

règlement

la

et président pour Commission à

directement

compter à

les

base ORTOLI Article entre

· produits

de. du

en

2

aā.stļ^~o

\ ! · vigueur

amylacés

çt

λ

973 le compter

à

pour base

du | de es

f t ! 0148 il

VERORDNUNG (EWG) Nr. ,/73 DER KOMMISSION vorn 1973 zur Festsetzung der Abschöpfungen bei der Ausfuhr von stärkehaltigen Erzeugnissen ■

ч DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN Die Abschöpfung bei der Ausfuhr ist je 100 kg des GEMEINSCHAFTEN — Grunderzeugnisses gleich der Differenz zwischen der am Tag der Festsetzung dieser Abschöpfung bei der gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Euro­ Ausfuhr geltenden Erstattung bei der Erzeugung und päischen Wirtschaftsgemeinschaft, dem Durchschnitt der Einfuhrabschöpfungen, die 7 Tage vor dem Tag des Inkrafttretens zu erheben gestützt auf die Verordnung Nr. 120/67/EWG des waren. Diese Differenz wird sodann für die betreffen­ Rates vom 13. Juni 1967 über die gemeinsame’ den stärkehaltigen Erzeugnisse mit den in Spalte 4 Marktorganisation für Getreide (**), zuletzt geändert der Anläge zur Verordnung (EWG) Nr. 1052/68 (7), durch die Verordnung (EWG) Nr. 1346/73 (5), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 881/73 (8), aufgeführten Koeffizienten multipliziert.

gestützt auf die Verordnung Nr, 371/67/EWG des Die Erstattung bei der Erzeugung für Mais und Rates vom 25. Juli 1967 zur Festsetzung der Weichweizen zur Herstellung von Stärke und Quell-, Erstattung bei der Erzeugung von Getreide- und mehl ist in Artikel 1 Absatz 1 der Verordnung Nr. Kartoffelstärke und Quellmehl (3), zuletzt geändert 371/67/EWG festgesetzt. durch die Verordnung (EWG) Nr. 179/73 (4), insbesondere auf Artikel 2 Absatz 2 letzter Satz, Gemäß Artikel 4a der Verordnung (EWG) Nr. 1604/ 71 sind für die neuen Mitgliedstaaten die in den gestürzt auf die Stellungnahme des Währungsaus­ vorstehend genannten Artikeln als Abschöpfung bei der Einfuhr und als Erstattung bei der Erzeugung zu schusses, berücksichtigenden Beträge gleich der Abschöpfung bzw. der Erstattung bei der Erzeugung des-betref- in Erwägung nachstehender Gründe : / . fenden Erzeugnisses, vermindert um den anwend­ baren Ausgleichsbetrag. Auf Grund des Artikels 2 Absatz 2 der Verordnung Nr. 317/67/EWG kann eine Ausfuhrabschöpfung auf Die Abschöpfung bei der Ausfuhr wird einmal die Erzeugnisse der Tarifnummern 11.08 A I, IH, IV wöchentlich festgesetzt. Sie wird nur geändert, wenn und V, 11.09, 17.02 В II, 17.05 B und 23.03 A I des die Anwendung der Bestimmungen in Artikel 2 Gemeinsamen Zolltarifs eingefiihrr werden, wenn die Absatz 2 a) der Verordnung (EWG) Nr. 1604/71 zu Preise für Mais und Weiclnveizen auf dem Weltmarkt einer Erhöhung oder Verminderung über 0,08 den Betrag von 6,80 Rcchnungseinheiren über­ Rcclmungseinheiten je 100 kg Grunderzeugnis führt. schreiten. Um ein normales Funktionieren der Abschöpfungs­ regelung zu erlauben, ist bei der Berechnung der Durch_die Verordnung (EWG) Nr. 1604/71 vom Abschöpfungen zugrunde zu legen : ■26. Juli 1971 (5), geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 347/73(6), hat die Kommission die Durch­ — für die Währungen, die untereinander zu jedem führungsbestimmungen zur Anwendung einer Ab­ Zeitpunkt innerhalb einer maximalen Abwei­ schöpfung bei der Ausfuhr von stärkehaltigen Erzeug­ chung in Höhe von 2,25 v.Hi gehalten werden, nissen fcstgclegt. Artikel 2 Absatz 1 dieser Verordnung ein Umrechnungssatz, der sich auf die tatsächliche sieht vor, daß eine / bschöpfung eingeführt wird, Parität dieser Währungen stützt, wenn festgestellt wird, daß die Abschöpfung bei der ■v Einfuhr von Mais bzw. Weiclnveizen um mindestens — für die übrigen Währungen ein Umrechnungssatz, 0,30 Rechnungseinheiten je 100 kg niedriger als die der sich auf das arithmetische Mittel der Wechsel­ im laufenden Monat geltende Erstattung bei der kurse in Höhe jeder dieser Währungen stützt und Erzeugung liegt und daß der Durchschnitt der in den \ der während eines fortgesetzten Zeitraums für die folgenden 15 aufeinanderfolgenden Tagen geltenden Währungen der Gemeinschaft entsprechend ver­ Abschöpfungen um mindestens 0,30 Rechnüngsein- gehendem Absatz festgestellt wird. heiten je 100 kg niedriger ist als der Durchschnitt der in denselben 15 Tagen geltenden Erstattung bei der Die Anwendung der vorgenannten Bestimmungen auf Erzeugung. die Weltmarktpreise für Mais und Weichweizen und auf die Einfuhrabschöpfungen führt zur Einführung einer Abschöpfung bei der Ausfuhr für die im (') ABI. Nr. 117 vom 19. 6. 1967, S. 2269/67. Anhang aufgeführten Erzeugnisse — («) Alli. Nr. L 141 vom 28.5.1973, S. 8. (*) ABI. Nr. 174 vom 31.7. 1967, S. 40. •‘) ABI. Nr. L 25 vom 30. 1. 1973, S. 6. t*j ABI. Nr. I. I6S vom 27. 7. 1971, S. II. m ABI. Nr. L 179 vom 25. 7. 1968, S. 8. '(*) Aili. Nr. I. 38 vom 10. 2. 1973. S. 17. (") ABI. Nr- I 86 vom 31. .1. 1973. S. 30. 0149 .i

НЛТ FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN : · Artikel 2 Artikel 1 Diese Verordnung tritt am 5.3., SyXL^J^t l^3in Kraft. ‘Die in Artikel 2 Absatz 2 der Verordnung Nr. 371/ 67/EWG genannten Abschöpfungen bei'der Ausfuhr Sie gilt уогпч^,^1^г'лЧ1973 an für die stärkehaltigen werden wie im Anhang dieser Verordnung für die Erzeugnisse von Mais und vorn ХЦ. 973 an dorr mtfgefiihrtcn Erzeugnisse angegeben festgesetzt. für die stärkehaltigen Erzeugnisse von Weichweizen.

.·' * Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbaren jeden»

Mitgliedstaat. '

. " - , Brüssel, den ' ‘ , ■ . Für die Kommission П ‘ . ..n ·* .·!._* r i 0150 ¿I i -

;ii ) K - REGOLAMENTO (CEE) N. /73 DELLA COMMISSIONE

i. del ' > 1973 che fissa i prelievi all’esportazione per i prodotti amidacei

precedenti quello dell’entrata in applicazione ; che LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, } tale differenza deve essere moltiplicata, per i prodotti i ' amidacei in questione, per i coefficienti che figurano « visto il trattato che istituisce la Comunità economica i nella colonna 4 dell’allegato al regolamento (CEE) n. europea, 1052/6S (7), modificato per ultimo dal regolamento visto il regolamento n. 120/67/CEE del Consiglio, deľ (CEE) n.- 881/73 (8) ; ti 13 giugno 1967, relativo all’organizzazione comune dei mercati nel settore dei «reali (‘), modificato per considerando che la restituzione alla produzione per il granturco e ¡1 frumento tenero destinati alla ultimo dal regolamento (CEE) n. 1346//3 ( ), fabbricazione dell’amido e del quellmehl è stabilita visto il regolamento n. 371/67/CEE del Consiglio del all’articolo 1, paragrafo 1. del regolamento n. 371/ 25 luglio 1967, che fissa le restituzioni alla 67/CEE ; produzione per gli amidi, la fecola e ’ ‘ mehl (s), modificato per ultimo dal regolamento considerando che, in virtù dell’articolo 4 bis del rego­ (CEE) n. 179/73 (4), in particolare l’articolo 2, para­ lamento (CEE) n. 1604/71, per t nuovi Stati membri gli importi da considerare rispettivamente come pre- ^ grafo 2, ultima frase, bevo all’importazione e come restituzione alla pro­ visto il parere del Comitato monetario, duzione di cui agli articoli precedenti, sono, rispet­ tivamente, il prelievo e la restituzione ada p odu considerando che, in virtù dell’articolo 2, Para?raf° zione del prodotto di cui trattasi diminuiti dell im- 2 del regolamento n. 371/67/CEE, se . prezzi del ‘ porto compensativo applicabile ; «¿amurco o del frumento tenero sul mercato mondiale superano l’ammontare di 6>80 ' considerando eh. il ц-eto™ alľespor.arione deve conto, può essere istituito un prelievo all «porta­ flssato una volta alla settimana ; che esso tone per i prodotti delle voci 11.08 A I III, IV e V, modificato soltanto nel caso in cui ľaP?'lCJ“ ÎÎ.09, 17.02 B II, 17.05 B e 23.03 A I della tariffa aeiie disposizioni desolo Į doganale comune ; a) del regolamento (CEE) n. - n 03 u c / aumento o una diminuzione superiore a 0,03 u.c./ considerando che con regolamento (CEE) n. J604/71 100 kg di prodotto di base ; del 26 luglio 1971 (5), modificato da regolamento considerando che, al fine di permettere il normale (CEE) n. 347/73 (·), la Commissione ha stabilito le modalità d’applicazione di un .Prel,evo. “p°r“· funzionamento del regime dei prelievi, occorre app - zione per i prodotti amidacei; che articolo 2’ care per il calcolo di questi ultimi : ' paragrafo 1, di tale regolamento-prevede che detto _ per le .nonce che .errano rra di esse alľinrerno di prelievo è istituito quando si sia constatato che i uno scarto istantaneo massimo in contant prelievo all’importazione per il Sra"turco °. ' «¡no tenero è inferiore di almeno 0,30 u.c./lOO kg 2,25 °/o, un tasso di conversione basato su a o ' all’ammontare della restituzione al a И«»« parità effettiva, , * valida il mese in corso e che la media dei p. eli- _ per le altre monete un tasso di conversione basato valida durante i 15 giorni consecutivi seguenti e . inferiore di almeno 0,30 u.c./100 kg alla media della sulla media aritmetica dei tassi di cam io i ľn i dľ ciascuna di tali monete, constatato du- restituzione alla produzione valida durante i detti 15 S lín “«¡odo aetermmaS in .pro ^ ; i i i giorni ; monete della Commuta di cui all alinea v ł i ) considerando che il prelievo alľésportazione deve dente ; ‘ *i . essere uguale, per 100 kg di prodotto d. base, alla 1 ' considerando che ľrrpplicaaríono - delľiararne <» I I i differenza fra la restituzione alla produzione vali 1 ' giorno della fissazione di tale prelievo e la media de d l írumčnto’tenero e ai prelievi all’importazione applicabili net sette giori i mondiale, del granturco istituire un prelievi all’importazione flgurano prelievo all’esportazione per i prodom J il CUn. 117 del 19.6.1967, pag. 2269/67. nell’allegato, i » GUn. L 141 del 28.5.1973. pag. 8. _ 1 ■>) GU a. 174 de! 31.7. 1967 pag. 40. · f * C.U n. L 25 dii 30. 1. 1972. pag- 6- П GUn. L 179 del 25.7. 1963, pag-8. I 5 9 GU n. L 163 del 27.7.1971, pag. И. («) GU n. L 86 del 31.3. ÍE >, pag- ■ ■ [i GU n.. 1. 33 del 10. 2. 1.973, pag. 1/.

3 0151 M

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO : » Articolo 2 Articolo 1 ^presente regolamento entra in vigore И Per i prodotti che figurano nella tabella allegata al presente regolamento, i prelievi' all’esportazione previsti all articolo 2, paragrafo 2, del regolamento Esso è applicabile dalàiscte^.1973 per } prodotti 371/67/CEE sono fissati com? indicato in detta amidacei a base di granturco e dal tabella. per i prodotti amidacei a base di frumento tenero

* 11 presente regolamento e obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

!. ' ■- . Fatto a Bruxelles, il ' Per la Commissione

I 0152 tl

VERORDENING (EEG) Nr. ,'73 VAN DE COMMISSIE ‘ van ; 1973 houdende vaststelling van de heffingen bij uitvoer voor zetmeelhoudende produkten

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE inwerkingtreding ; dat dit verschil voor de in GEMEENSCHAPPEN, aanmerking genomen zetmeelhoudende produkten moet worden vermenigvuldigd met de coëffi­ Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese ciënten welke zijn opgenomen in kolom 4 van de Economische Gemeenschap, bijlage bij Verordening (EEG) nr. 1052/68 (7), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 881/ Gelet op Verordening nr. 120/67/EEG van de Raad 73 (*);' van 13 juni 1967 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector granen (**), Overwegende dat de restitutie bij de produktie voor laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1346/ maïs en zachte tarwe bestemd voor de produktie 73 (’), van zetmeel en Quellmehl worde bepaald in artikel 1, lid 1, van Verordening n,:. 371/67/EEG ; Gelet op Verordening nr. 371/67/EEG van de Raad van 25 juli 1967 tot vaststelling van de restituties bij Overwegende dat krachtens artikel 4 bis van Ver­ de produktie van zetmeel en Quellmehl (3), laatste­ ordening (EEG) nr. 1604/71 de voor de nieuwe Lid- lijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 179/73 (4), Staten in de voorgaande artikelen bedoelde bedragen inzonderheid op artikel 2, lid 2, laatste zin, die respectievelijk als invoerheffing en restitutie bij de produktie in aanmerking moeten worden geno­ Gelet op het advies van het Monetair Comité ; men respectievelijk de heffing en de restitutie bij de produktie van het betreffende produkt verminderd Overwegende dat krachtens artikel 2, lid 2, van met het van toepassing zijnde compenserende bedrag Verordening nr. 371/67/EEG een uitvoerheffing kan zijn ; worden toegepast voor de produkten voor de posten 11.08 A I, III, IV en V, 11.09, 17.02 B II, 17.05 B cit Overwegende dat de uitvoerheffing éénmaal per 23.03 A I van het gemeenschappelijk douanetarief in­ week moet worden vastgesteld ; dat deze heffing dien de prijzen voor maïs en zachte tarwe op de we­ alleen wordt gewijzigd indien de toepassing van het reldmarkt 6,80 rekeneenheden overschrijden ; bepaalde in artikel 2, lid 2, sub a), van Verordening (EEG) nr. 1604/71 leidt tot een verhoging of een Overwegende dat de Commissie in haar Verordening verlaging met meer dan 0,08 rekeneenheid per 100 kg (EEG) nr. 1604/71 van 26 juli 1971 (5), gewijzigd bij basisprodukt ; Verordening (EEG) nr. 347/73 (“), de uitvoerings­ bepalingen betreffende een uitvoerheffing voor Overwegende dat, ten einde de normale werking van zetmeelhoudende produkten heeft bepaald ; dat het stelsel van heffingen te verzekeren, het nodig is artikel 2, lid 1, van deze verordening voorziet dat voor de berekening van deze laatsten : deze heffing wordt ingesteld wanneer wordt gecon­ — een omrekeningskoers gebaseerd op de effectieve stateerd dat de invoerheffing voor maïs of voor pariteit voor de munteenheden welke onderling zachte tarwe ten minste 0,30 rekeneenheid pc.' 100 kg worden gehandhaafd binnen een contante maxi- lager is dan de restitutie bij de produktie die geldt mummarge op een bepaald moment van 2,25 °/o ; voor de lopende maand en dat het gemiddelde van de heffingen in de loop van de 15 volgende dagen ten — een omrekeningskoers voor de andere munteen­ minste 0,30 rekeneenheid per 100 kg lager is dan het heden gebaseerd op het rekenkundig gemiddelde gemiddelde voor de restitutie hij de produktie voor van de contante wisselkoersen voor elke van deze deze 15 dagen ; munteenheden, geconstateerd gedurende een be­ paalde periode ten opzichte van de munteenheden Overwegende dat de uitvoerheffing per 100 kg van de Gemeenschap bedoeld in het vorige streep­ basisprodukt gelijk moet zijn aan het verschil tussen je, de op de dag van de vaststelling van deze heffing aan te houden : t geldende restitutie bij de produktie en het gemid­ « * delde van de heffingen bij invoer die van toepassing Overwegende dat de toepassing van het geheel van zijn tijdens de 7 dagen voorafgaande aan de dag van de voormelde bepalingen op de prijzen van maïs en zachte tarwe op de wereldmarkt en op de invoerhef­ (’) PB nr. 117 van 19.6. 1967, blz. 2269/67. fingen, leidt tot het instellen -van een uitvoerheffing (*) PB nr. L 141 van 2S.5.1973, blz. 8. voor de in de bijlage opgenomen produkten, И РБ nr. 174 van 31. 7. 1967, blz. 40. (‘) PD nr. L 25 van 30. 1. 1973, blz. 6. (5) PB nr. L 168 van 27.7. 1971, blz. 11. * 1 (’) PB nr. L 1/9 van 25.7. 1968, blz. 8. H PB nr. L 38 van 10. 2. 1973, blz. 17. (*) PB nj. L 86 van 31. 3. 1973, blz. 30. 0153 - «i

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING -bijlage' gevoegde tabel voor de erin opgenomen VASTGESTELD : , produkten. Artikel 2 . Deze verordening treedt in werking op u¿v 1973. , . ’ • Artikel 1 ■ - 1 Zij is van toepassing met ingang van ¿3.

* . * 1973 voor zetmeelhoudende prociukcen_OD basis.van De in artikel 2, lid 2, van Verordening a'. 371/67/ maïs en met ingang van Яц. 1973 voor EEG voorziene heffingen bij uitvoer worden vastge- zetmeelhoudende produkten op basis van zachte sreld zoaľs aangeduid in de bij deze verordening in tarwe. , , ¡ • Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk- " in elke Lid-Staat.

Gedaan tc Brussel, ' Voor de Commissie 015*4 M .

REGULATION (EEC) No ' >/73 OF THE COMMISSION of 1973 . . . ■ fixing the export levies on starch products

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN duction refund valid bn the day on which this COMMUNITIES. export levy is fixed and the average of the levies applicable on the seven day^ preceding the day it comes into force·, whereas this difference must then Having regard to the Treaty establishing the Euro­ be multiplied for the products mentioned in Art­ pean Economic Community; icle 1 by the coefficients relating to thèse products shown in column 4 of the Annex to Regulation Having regard to Council Regulation No 120/67 (EEC) No 1052/68 (7), as last amended by Regula­ EEC (‘) of 13 June 1967 on the common organiza­ tion (EEC) No 881/73 (») ; tion of the market in cereals, as last amended by Regulation (EEC) No 1346/73 (5) ; Whereas the production refund on maize and com­ mon wheat intended for the manufacture of starch Having regard to Council Regulation No 371/67/ and quellmehl is defined in Article 1 of Regulation EEC (3) fixing production refunds on starches and No 371/67/EEC; quellmehl, as last amended by Regulation (EEC) No 179/73 (4), and in particular the last sentence of Whereas, pursuant to Article 4 (a) of Regulation Article 2 (2) thereof; (EEC) No 1604/71 for the new Member States the, amounts to be considered respectively as import Having regard to the Opinion of the Monetary levy and production refund in accordance with the Committee ; preceding Articles shall be the levy and the pro­ duction refund for the product in question respec­ tively, minus the applicable compensatory amount; Whereas, pursuant to Article 2 (2) of Regulation No 371/67/EEC, an export levy may be introduced for products falling within subheadings Nos 11.OS Whereas the export levy must be fixed once a A I, Ш, IV and V, 11.09,17.02 В II, 17.05 B and 23.03 week ; whereas it is altered only if application of A 1 of the Common Customs Tariff when world mar­ Article 2 (2) (a) of Regulation (EEC) No 1604/71 ket prices for maize or common wheat exceed 6-80 entails an increase or a reduction of more than units of account ; 0Ό8 unit of account/100 kg of basic product;

Whereas, by Regulation (EEC) No 1604/71 (5) of Whereas, if the levy system is to operate normally, 26 July 1971, as amended by Regulation (EEC) No levies should be calculated on the following basis : 347/73 (°), the Commission laid down detailed rules fot the application of the export levy on — in the case of currencies which are maintained in starch products; whereas Article 2 (1) of that Regu­ relation to each other, at any given moment, lation provides that a levy is introduced when it is within a band of 2-25 %, at rate of exchange found that the import levy is at least 0-30 unit of based on their effective parity ; account/100 kg less than the amount of the produc­ — for other currencies, an exchange rate based on tion refund valid in the current month and that the the arithmetic mean of the spot market rates of average of the levies in the immediately following each of these currencies recorded for a given fortnight is at least 0-30 unit of account/100 kg period, in relation to the Community currencies !:5j than the average of the production refund valid referred.to in the previous subparagraph ; in that fortnight; ' · *

Whereas the export levy must be equal, per 100 kg ’ Whereas it follows from applying all these provi­ of basic product, to the difference between the pro- sions to the world market price of maize and com­ mon wheat and to the import levies that an export levy should be introduced for the products listed (’) OJ No 117, 19.6.1957, p. 2269/67. in the Annex; (-) OJ No L HI, 23. 5. 1973, p. 8. (’) OJ No 174,31.7. 1967, p. 40. (·*) OJ No L 25, 30. 1. 1973, p. 6. (>) OJ No L 1ŐS, 27.7.1371, p. 11. I') OI Mo I. 179, 14. 7. 19ÓS, p. 8. ¡4 OJ Na L 33. 10. 2.1973, p. 17. C) OJ No I. 86, 31. 3. 197.3, p. 3u. 0155 <1

HAS ADOPTED THIS REGULATION : Article 2 Article l The export levies provided for in Article 2 (2) o( Tins Regulation shall enter into force on Regulation No 371/67/EEC are, hereby fixed ax 1973. It shall apply from 3iS°yfe~0A,'ļ973 for st?rch shown in the Table annexed to this Regulation for products, derived from maize and from/., the products listed therein. 1973 for starch products derived from soitvLt1

. "^1IS Rc8l|iafion shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. « > Done at Brussels, ’

For the Commission 0156

KOMMISSIONENS FORORDNING (EOF) Nr. ЛЪ af ' 1973 ' fastsættelse af eksportafgifter ved udforsel af stivelsesholdige varer om

af den i de samme ferrite^ dage gældende produk­ KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE tionsrestitution ; · - FÆLLESSKABER HAR eksportafgiften er pr. 100 kg af basisprodukter lig under henvisning til traktaten om oprettelse af Det med forskellen mellem den på dagen for fastsættel­ sen af denne eksportafgift gældende produktions­ curopsciske økonomiske Fællesskab, restitution og gennemsnittet af de importafgifter, som gjaldt i de syv dage forud for ikrafttrædelses­ * under henvisning til Rådets forordning nr. 120/67/ dagen ; denne forskel multipliceres derefter for de EOF af 13. juni 1967 om den fælles markeds­ pågældende stivelsesholdige varer med de koeLicien- ordning for korn (*), senest ændret ved forordn.ng ter der er anfort i kolonne 4 i bilaget til forord- . ning (EØF) nr. 1052/68 (7), senest ændret ved for­ (EOF) nr. 1346/73 (г), ordning (EØF) nr. 881/73 (*) ;

under henvisning til Rådets forordning nr. 371/67/ produktionsrestitutionen for majs og blød hvede til EØF af 25. juli 1967 om fastsættelse af produk­ fremstilling af stivelse og bældemel er fastsat i ar­ tionsrestitutioner for korn- ofe kartoffelstivelse og tikel 1, stk. 1, i forordning nr. 371/67/twr , kvxldemel (3), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 179/73 (4)> s®rlig artikel 2, ’stk. 2, sidste punk­ i henhold til artikel 4 a i forordning (EØF) ru. tum, 1604/71 er, for så vidt angår de nye medlemsstater, de belob, der henholdsvis skal betragtes som import­ afgift og som produktionsrestitution, henholds m under henvisning til udtalelse fra valutaudvalget, og afeiften og produktionsrestitutionen for det pagel- Sľprldľk. med fnefeg eí de. grita* »d· ud fra folgende betragtninger : ligningsbeløb ;

[ henhold til artikel 2, stk. 2 i forordning nr. 371/67/ eksportafgiften fastsættes én gang ugentlig ; den * EØF kan der indfores en eksportafgift pa varer, ændres kun, såfremt anvendelsen af bestemmeherne som henhører under positionerne 11.08: A l“. i artikel 2 stk. 2, litra a) i forordning (EØF) nr. og. V, 11-09, 17.02 B H, 17.05 B og 23.03 A I i den 1604/71 forer til en forhøjelse eller nedsættelse ud fælles toldtarif, når priserne for majs og blod hvede over 0,08 RE/100 kg basisprodukt ; på verdensmarkedet overstiger 6,80 regningsenheder ; for at tillade en normal funktion af afgiftsordningen må det ved beregningen af disse sidste tages i bet.ag ved forordning (EØF) nr. 1604/71 af 26. juli 1971 (*), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 347/73 ( ), ning : . har Kommissionen fastsat gennemførelsesbestem­ - en omregningskurs baseret på' den effektive: kurs melserne for anvendelsen af en afgift ved udforse af af de valutaer, der flyder sammen inden for Stivelsesholdige varer ; artikel 2, stk. 1 i nævnte or udsving af 2,25 %, ordning bestemmer, at den nævnte afgift md.ores, nå<- der konstateres, at importafgiften for mais eller — en omregningskurs for de andre valutaer, der er • blod hvede er mindst 0,30 RE/100 kg lavere end baseret på ct gennemsnit for hver valuta, udr g - den i den lobende måned gældende ·. produktions- i cn bestemt periode, over for de fællesmarked,- ■ restitution, og at gennemsnittet af de i de næste valutaer, der er nævnt i forrige afsnit ; femten på hinanden folgende dage gældende afgifter * mindst er 0,30 RE/100 kg lavere end gennemsnittet anvendelsen af ovennævnte bestemmelser på ver- densmarkedspriserne for majs or b.od hvede* p;\ importafgifterne forer til indforelsc ?. cn i (M EFT nr. 117 at 19. 6.1967, s. 2269/67. afgift for de varer, som er nævnt i bilager. m ¿FT nr. L N1 af 28.5. 19T3, s. 8. («) FFTnr. 174 af 31.7. 19*7, s. 40. . § I‘) E"T nr. L 25 af 30. 1. 1973. s. 6. (’) F FT nr. 1. 179 af 25.7. 1968. s. S. W FFTnr. L 168 af 27.7. 1971, s. 11. (S) 'HIT nr. I. 8Í. al 31. 3. I9~3, '. Ί1· («) F.FTnr. L 33 af 10.2. l‘>-3, s. 1 ■. ois? «J-

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING: ' * Artikel 1 Denne forordning træder i kraft den“®*^Íŕteb:a*f973. - Artikel 1 De i artikel 2, stk. 2, i forordning nf.-371/67/EOF Den finder anvendelse fra den 2.3,1973 for nævnte eksportafgifter, fastsættes- som angivet i stivelsesholdige varer, fremstillet på grundlag af majs, bilaget til nærværende forordning for de der an- og fra den stivelesesholdige varer frem­ forte varer. · . stillet på grundlag af blod hvede. „

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den ' På Kommissionens vegne bruxeUes, le 21 septembre 1973 commission des communautés q-j^q 'I 7 europeennes ccrm-(73-)—*59 5/2 '—

septembre 1973 a 18.00 h.

note pour mm. les membres de la commission procediere écrite accel^ree c/2718/73

annexe au reglement de la commission du 21.9.1973 fixant les prélè­ vements a l’exportation pour les produits amylacés entre en vigueur le 22.9.1973 (amylacés mais) et le 24.9.1973 (amylacés ble tendre)

prelevement a l’exportation en uc/100 kg code telex iri. royaume-uni autres etats membres

060301 3,463 3,463 3,648

060203 10,091 10,091 10,091

060304 3,463 3,463 3,648

060805 3,463 3,463 3,648

070201 18,348 18,348 18,348

070202 18,343 18,348 18,348 *

08C301(1) 4,517 4,517 4,759

080802(1) 3,463 3,463 3,648

080303 4,517 .4,517 4,759

080804 3,463 3,463 3,648

090806 4,302 4,302 4,532 foot-notes inchangées fuessnoten unveraendert note identiche voetnoten onveranderd footnotes unchanged fodnoterne uforandret

* agricom c sec general c ÜUOOOOnO OIÊO li COMMISSION DES COMMUNAUTES lUROPEENNES

СОМ(73) 1597 final Bruxelles, le 25 septembre 1973 A

HEGIZMENT (CEE) № 2599/73 PE LA COMMISSION du 25 septembre 1973 relatif à l'adjudication des frais d'une livraison de lait écrémé en poudre au Bangia Besh à titre d'aide alimentaire

CGK(73) I597 final 0161 <ί

REGLEMENT (сее) №2599/73 DE LA COMMISSION

du 25 septembre 1973 relatif à l’adjudication des frais d’une livraison de lait écrémé en poudre ______au Bangia Desh à titre d’aide alimentaire______

LA COMMISSION DES COMOJNAUTES EUROPEENNES,

Vu le traite instituant la Communauté économique européenne}

Vu le règlement (CEE) n° 804/68 du Conseil, du 27. juin I968, portant organi­ sation commune des marchés dans le secteur du lait et des produits laitiers (l), modifié en dernier lieu par l'acte relatif aux conditions d'adhésion et aux adaptations des traités (2), et notamment son article 7 paragraphe 5 et son article 28, CONSIDERANT que le règlement (CEE) n° 2721/72 du Conseil, du 19 décembre 1972, relatif à la fourniture de lait écréme en poudre au titre de l’aide alimen­ taire (З), prévoit la livraison de certaines quantités de lait écrémé en poudre; que la République du Bangia Desh a fait une demande de livraison do 2.000 tonnes de lait écrémé en poudre qui peuvent être mises à disposition par l'organisme d'intervention français; que cette livraison doit faire l'objet d'une adjudication conformément au règlement (CEE) n° I885/73 de la Commission, du 12 juillet 1973, relatif à l'adjudication des frais de livrai­ son au titre de l'aide alimentaire de lait écrémé en poudre détenu par les organismes d'intervention (4);

CONSIDERANT que l'application du règlement (CEE) n° 1885/73 exige toutefois certaines précisions, notamment en ce qui concerne le délai pour la présen­ tation des offres et les conditions de livraison du lait écrémé en poudre ;

CONSIDERANT que les mesures prévues au présent règlement sont conformes а l'avis du Comité de gestion du lait et des produits laitiers,

A ARRETE LE PRESENT REGLEMENT :

(1) JO n° L 148 du 28. 6.I968, p. 13 (2) JO n° L 73 du 27. 3.I972, p. 14 (3) JO n° L 291 du 28.12.1972, p. 28 (4) JO n° L I92 du 13. 7.197З, p. 31 • * · /... 0162 2 M

Article premier

Sont mis en adjudication, conformément aux dispositions du règlement (CEE) n° 1885/73, les frais de livraison CAP de 2.000 tonnes de lait écrémé en poudre à destination de Chittagong (République du Bangia Desh),

Article 2

1. Le lait écrémé en poudre est enlevé auprès de l’organisme d’intervention français.

Celui-ci fait apposer sur l’emballage une inscription indiquant en lettres d’au moins 1 cm de hauteur : "Skimned milk powder / Gift of the European Economic Community to the People’s Republic of Bangia Desh".

2. La livraison a lieu à une date se situant après le 20 novembre et avant le 10 décembro 1573.

Article 3

1. Pont l’objet de l'adjudication, les frais de la livraison depuis l’enlè­ vement de la marchandise des entrepôts de l'organisme d'intervention jusqu'au moment où la marchandise est appréhendée dans la cale du navire au port de débarquement, étant entendu que sont exclus do cotte opération les frais de déchargement (tels que désarrimage, hissage, réception), ainsi que ceux du transport éventuel sur allège.

2. Les taux et modalités des surestarios éventuelles au port de débarquement et de la prime éventuelle de célérité (dispatch money), qui sont respec­ tivement à la charge ou au bénéfice du pays destinataire, sent fixés dans le contrat entre l'adjudicataire et le transporteur et doivent avoir préalablement été convenus entre l'adjudicataire et le réceptionnaire du pays destinataire.

Article 4

Le délai pour la présentation dos offres expire le mardi ^ oci;obre 1973, à 12 heures 0163 - li -

Article 5

Le G ouve men ent français r

1. conounique dans les meilleurs délais à la Commission los nom, reason

sociale et adresse de la firme déclarée adjudicataire;

2. assure que l’adjudicataire :

a) adresse au pays bénéficiaire, dans les meilleurs délais après la mise

à bord de la marchandise, un avis portant désignation du navire et

indiquant la date du chargement, la quantité et la qualité de la mar­ chandise constatées à 1’embarquement, ainsi que le port de débarque­

ment ;

b) infirme le pays bénéficiaire de la date présumée d'arrivée du navire

au port de débarquement au minimum dix jours francs avant cette date;

c) ••ait insérer dans la charte partie l'obligation pour le capitaine du

bareau d'informer au moins 72 heures à l'avance le pays bénéficiaire

de la date probable de l'arrivée du navire au port;

3. transmet dans les meilleurs délais à la Commission les inforratiens

visées au point 2 sous a) et b).

Article 5

/ Le présent règlement entre en vigueur iė troisième jour suivant celui de

sa publication au Journal officiel des Communautés européennes.

Le présent règlement est obligatoire dans tous Ees éléments et directement applicable dans tout Etat membre.

Fait à Bruxelles, le 25 septembre 1973 Par la Commission, Le Président

(b0) François-Xavier ORTOLI 0164 il KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN

KCM(73) 1597 end g.

Brüssel, den 25. September 1973

VERORDNUNG (EWG) lír. 2599/73 DER KOMMISSION

vom 25· September 1973

über die Ausschreibung der Kosten für eine Lieferung von Magermilch- pulver nach Bangia Desh im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe

KOM(73) 1597 endg, 0165 >1

VERORDNUNG (EWG) Nr. 2599 /73 DER KOMISSION vom 25. September 1973 über’die Ausschreibung der Kosten für eine Lieferung von Magermilchpulver nach Bangia Desh im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEIEINSCKAFTEN -

gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemein­ schaft ,

gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 804/68 des Rates vom 27. Juni 1958 über die gemeinsame Marktorganisation für Milch und Milcherzeugiiisse ( l), zuletzt g sandert durch die Akte über dieBeitrittsbedingungen und die An­ passungen e’er Verträge (2), insbesondere auf Artikel 7 Absatz 5 und 2¡^ükél 28, in Erwägung näolist ehender Gründe?

Die Verordnung (EWG) Nr. 2721/72 des Rates vom 19. Dezember 1972 über die Lieferung von Magermilchpulver im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe (3) sieht die Lieferung bestimmter Mengen Magermilchpulver vor. Die Republik Bangia Desh hat eine Lieferung von 2.000 t Magermilchpulver beantragt, die von der französischen Interventionsstelle zur Verfügung gestellt werden können. Für diese Lieferung ist gemäß der Verordnung (EWG) Nr. I885/73 der Kommission vom 12. Juli 197З über die Ausschreibung der Kosten für dio Lieferung von Magermilchpulver aus Beständen der Interventionsstellen im Rahmen der Nah— rungsmitteihilfe (4) eine Ausschreibung durchzuführen.

Die Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 1885/7З erfordert jedoch noch einige genauere Bestimmungen, insbesondere hinsichtlich der Frist für die Einreichung der Angebote und der Bedingungen für die Lieferung des Magemilchpulvers.

Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnah­ me des Verwaltungsausschusses für Milch und Milcherzeugnisse, —

(1) ABI. Nr, L 148 vom 28. 6.1968, S. 13 (2) ABI. Nr. L 73 vom 27. 3.1972, S. I4 (3) ABI. Nr. L 291 vom 28.12.1972, S. 28 (4) ABI. Nr. L I92 vom 13. 7.1973, S. 31 oies -2Jj

HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :

Artikel 1

Gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 1885/7З wird für die Kosten der Lieferung von 2.000 t Magermilchpulver cif Chittagong (Republik Bangia Desh) eine Aus­ schreibung durchgeführt.

Artikel 2

(1) Das Magermilchpulver wird von der französischen Intervention's-eile ab—

genommen.

Diese läßt auf der Verpackung in mindestens 1 cm hohen Buchstaben folgen­ de Aufschrift anbringen:

"Skimmed milk powder / Gift of the European Economic Community to the

People's Republic of Bangia Dcsh".

(2) Die Lieferung erfolgt an einem Datum nach dem 20. November und vor dem

10. Dezember 1973.

(l) Gegenstand der Ausschreibung sind die Lieferkosten von der Entnahme der

Ware aus dem Lager der Interventionsstelle an bis zur Entgegennahme der Ware im Schiffsraum im Entladehafen} hiervon ausgeschlossen sind die KostBn für das Entladen (Losmachen, Hochziehen, Abnahme) sowie die et­

waige Beförderung auf Leichtern.

(2) Ein gegebenenfalls im Entladehafen anfallendes Liegegeld oder ein etwa­ iges Eilgeld (dispatcłf_money) werden vom Bestimmungsland getragen bzw.

vereinnahmt. Die Sätze und Modalitäten für Liegegeld und Eilgeld müssen jedoch im Vertrag zwischen Zuschlagsempfänger und Transportunternehmen festge]egt werden und zuvor zwischen dem Zuschlagsempfänger und dem Ab­ nehmer im Bestimmungsland vereinbart xrarden sein. о±е>7 ”3- ч

Artikel 4

Die Prist für die Einreichung der Angebote endet am am Dienstag, den 9. Oktober 1973, 12 Uhr. ’

Artikel 5

Die französische Regierung:

1. teilt der Kommission so schnell wie möglich den Namen und die Anschrift der Firma mit, die den Zuschlag erhalten hat;

2. stellt sicher, daß der Zuschlagsempfänger:

a) dem Bestimmungsland innerhalb kürzester Prist nach Verschifiung der Ware die Bezeichnung des Schiffes und das Datum der Verladung, die bei der Verschiffung festgestellte Menge und Qualität der Ware sowie den Bestimmungshafen mitteilt}

b) das Bestimmungsland übor das voraussichtliche Ankunftsdatum des Schif­ fes im Bestimmungshafen mindestens zehn volle Tage vor diesem Datum informiert}

c) in der Charterpartie dem Kapitän zur Auflage machen läßt, das Bestim­ mungsland von dem voraussichtlichen Zeitpunkt der Ankunft des Schif­ fes im Hafen mindestens 72 Stunden vorher in Kenntnis zu setzen;

3· übermittelt der Kommission so schnell wie möglich die Mitteilungen gemäß Absatz 2 Buchstaben a) und b).

Artikel 6

Diese Verordnung tritt am dritten Tag nach dem Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Brüssel, den 25. September I973 Pik? die Kommission Der Präsident (gez.) François-Xavier ORTOLI oies tl

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE

COM(73) 1597 def.

Bruxelles, 25 settembre 1973

REGOLAMENTO (CEE) No 2599/73 BELLA COMISSIONE del 25 settembre 1973 relativo alla gara per le spese di una fornitura di latte scremato in polvere al Bangia Besh a titolo di aiuto alimentare.

COM(73) 1597 def, 01G9 ‘I

REGOLAMENTO (CEE) N02599 /73 DELLA COMMISSIONE del 25 settembre 1973 relativo alla gara per le spese di una fornitura di latte scremato in polvere al Bangia Desh a titolo di aiuto alimentare ______

LA COtøFSSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE -

visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, t visto il regolamento (CEE) n. 804/68 del Consiglio, del 27 giugno I968, re­ lativo all’organizzazione comune dei mercati nel settore del latte : dei pro­ dotti la t\ero-caseari (l), modificato da ultimo dall'atto rei; tr j alle con­ dizioni di adesione e agli adattamenti tei trattati (2), in particolare l'ar­ ticolo 7, paragrafo 5 e l'articolo 28,

consideranao che il regolamento (CEEj n< 2721/72 del Consiglio, nel 19 dicembre 1972, relativo alla fornitura di latte scremato in plivore a titolo di aiuto alimentare (3), prevede la fornitura di determinati quantitativi di latte scremato in polvere; che la Repubblica del Bangia Desh ha presentato domanda per la fornitura di 2.000 tonnellate di latte scremato in polvere che possono essere messe a disposizióne dell'organismo d'intervento francese; che tale fornitura deve formare oggetto di una gara ai sensi del regolamento (CEE) n. I885/73 della Commissione, del 12 luglio 1973, relativo alla gara per le spese di fornitura^ titolo di aiuto alimentare di latte scremato in * polvere detenuto dagli organismi d'intervento (4);

considerando che l'applicazione del regolamento (CEE) n. I883/73 esige tutta­ via alcune precisazioni, specie per quanto riguarda il termine di presenta­ zione delle offerte e le modalità di consegna del latte scremato in polvere;

considerando che ļe mįsure proviste nel presente regolamento sono conformi al parerò del Comitato di gestione per il latte e i prodotti lattiero-oase- ari. -

«">■ " ■ fi) G.U. L 148 del 28, 6.I968, pag» I3 (^) G.U. L 73 del 27. 3.1972, pag. I4 (3) G.U* L 291 del 28.i2.i972, pag. 28 (4) G.U. b 192 del 13. 7.197З, pag. 31 •A OITO

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :

Articolo 1

Й indetta una gara, conformemente al disposto del regolamento (CEE) n. I885/73, per le spese di fornitura CIP di 2.000 tonnellate di latte scre­ mato in polvere con destinazione Chittagong (Repubblica del Bangia Desh).

Articolo 2

1· H latte scremato in polvere viene ritirato presso 1*organism·' ¿inter­ vento francese.

Quest’ultimo ha cura di far apporre sull’imballaggio, in lett re dell'al­ tezza di almeno 1 cm, l’iscrizione seguente:

’Skimmed milk powder / Gift of the European Economic Communib; ¿0 the People's Republic of Bangia Desh".

2. La fornitura ha luogo i0IW a ^ novei,bre lm θ prima del 10 dicembre 1973.

Articolo 3

1. La gara ha per oggetto le spese di fornitura dal momento del ritiro della merce dai depositi dell'organismo d’intervento fino alla fase del ritiro nella stiva della nave nel porto di sbarco. Sostando inteso che sono esclu- se dall·operazione lo spese di sbarco (quali disistivaggio, sollevale, ricezione), nonché quelle dell.eventuale trasporto con alloggio.

2. Le aliquote e modalità delle eventuali spese per ritardo di sbarco nel porto di destinazione e dell'eventuale premio di celerità (dispatch money), che sono rispettivamente a carico 0 a beneficio del paese destinatario, sono fissate nel contratto tra l’aggiudicatario e il trasportatore e devono essere state preventivamente convenute tra l'aggiudicatario e il ricevente del paese destinatario. 0171 -3-,|

Articolo d

Il termine per la presentazione delle offerte scade martedì; il 9 ottobre 1$73, alle ore 12.

Articolo 5

Il governo francese:

1, oomunica nel piu» breve termine alla Commissione il nome, la ragione

θ l’indirizzo della ditta aggiudicataria}

2· garantisce che 1 »aggiudicatario : a) faccia pervenire al paese beneficiario, nel più breve termine dopo il carico della merce, una comunicazione indicante il nome della nave, la data di carico, il quantitativo e la qualità della merce constata­ ti all’imbarco, nonché il porto di sbarco}

b) inforai il paese beneficiario della data presunta di arrivo della nave al porto di sbarco almeno dieci giorni franchi prima di tale data,·

c) provvede, affinchè sia inserito nel contratto di nolo l’obbligo per il 0 capitano della nave d'informare con almeno 72 ore di anticipo il paese beneficiario della data probabile di arrivo della nave in porto}

3. trasmette nel più breve termine alla Commissione le informazioni di cui al punto 2, lettere a) e b).

Articolo 6

Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. ΟΙΎΞ ti - 4 -

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri#

Patto a Bruxelles, 25 settembre 1973 Per la Commissione Il Presidente (P.to) Prançois~Xavier ORTOLI Oľ73 il COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN

СШ(73) 1597 def. Brussel, 25 September 1973

VERORDENING (EEG) Nr. 2599/73 VM DE COMMISSIE van 25 september I973

met betrekking tot de openbare inschrijving voor de kosten van levering van magere—melkpoeder aan Bangia Desh in het kader van de voedselhulp

CCM(73) 1597 def. Ol44 ί»

VERORDENING (EEG) nr. 2599 /73 VAN DE COMMISSIE van 25 september 1973

met betrekking tot de openbare ins dirijving voor de kosten van levering van magere-melkpoeder aan Bengia Desh in het kader van de voedselhulp.

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,

Gelet op Verordening (EEG) nr. 304/68 van de Raad van 27 juni I968 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelpro- dulcten (l), laatstelijk gewijzigd bij de Akte betreffende de toetredings­ voorwaarden en de aanpassing der Verdragen (2), met name op artikel 7, lid 5 en artikel 28,

OVERWEGENDE dat bij Verordening (EEG) nr. 2721/72 van de Raad van 19 december 1972 betreffende de levering van magere-melkpoeder in het kader van de voedselhulp (3), in de levering van bepaalde hoeveelheden magere- melkpoeder wordt voorzien; dat de Republiek Bangia Desh een verzoek heeft gedaan voor de levering vem 2.000 ton magere-melkpoeder, die ter beschikking kan worden gesteld door het Franse interventiebureau; dat deze levering moet plaatsvinden door middel van een openbare inschrijving overeenkomstig Verordening (EEG) nr. I885/73 van de Commissie van 12 juli I973 met betrekt king tot de openbare inschrijving voor de kosten van levering van magere- melkpoeder, uit de voorraden van de interventiebureaus, in het kader van de voedselhulp (4);

OVERWEGENDE dat de toepassing van Verordening (EEG) nr. I885/73 echter bepaalde nadere omschrijvingen vereist, met name met betrekking tot de ter­ mijn voor de indiening van de aanbiedingen en de leveringsvoorwaarden van het magere-melkpoeder;

OVERWEGENDE dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstem­ ming zijn met het advies van het Comité van beheer voor melk en zuivelprodukton,

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:

(1) PB nr. L 148 van 28. 6.1963, blz. 13 (2) PB nr. L 73 van 27. 3*1972, biz. I4 (3) PB nr. L 291 van 28.12.1972, blz. 28 (4) PB nr. L I92 van 13. 7*1973, blz. 31 • · · / ·. · -2- . . -, 0175 *1

Artikel 1

Overeenkomstig het bepaalde in Verordening (EEG) nr. 1835/73 wordt een open­ bare inschrijving gehouden voor de kosten van levering-c.i.f. van 2.000 ton magere-melkpoeder bestemd voor Chittagong (Republiek Bangia Besh).

Artikel 2

1. Het magere—melkpoeder wordt afgenomen bij het Franse interventiebureau. Dit bureau laat op de verpakking in letters van ten minste 1 cm hoogte als vermelding aanbrengen:

"Skimmed milk powder / Gift of the European Economic Community to the People’s Republic of Bangia Dcsh".

2. De levering heeft plaats op. een datum die ligt na 20 november en vóór 10 december 1973·

Artikel 3

1. Aan de procedure van openbare inschrijving worden onderworpen de kosten van de levering vanaf de overname van de goederen uit de opslagplaatsen van het interventiebureau tot en met het ogenblik dat de goederen uit het ruim van het schip zijn genomen in de ontschepingshaven, met dien verstande dat in deze handeling niet zijn begrepen de kosten van lossing (zoals verstuwen, hijsen, ontvangst), alsmede die vain het eventuele vervoer per lichter.

2. De bedragen en modaliteiten voor de eventuele overligdagen in de ont­ schep ingshaven en de eventuele spoodpremie (dispatch money), die respec­ tievelijk ten laste of ten gunste van het land van bestemming komen, worden vastgesteld in de overeenkomst tussen de inschrijver die de toe­ wijzing heeft ontvangen en de vervoerder en moeten van te voren worden overeengekomen tussen de inschrijver die de toewijzing heeft ontvangen en de ontvanger in het land van bestemming.

Artikel 4

De termijn voor de indiening van de aanbiedingen verstrijkt op dinsdag

9 oktober 1973, om 12 uur.

.··/»·· -3- 0176 α

Artikel 5

De Franse regering:

1. deelt binnen de kortst mogelijke termijn aan de Commissie de naam en het adres van de firma, die de toewijzing heeft verkregen, mede,

2. zorgt ervoor dat de inschrijver die de toewijzing heeft verkregen:

a) onmiddellijk na het inschepen van de goederen aan het begunstige land een bericht zendt, waarin de aanduiding van het schip, de datum van lading, de hoeveelheid en de kwaliteit van de goederen, die zijn vastgesteld bij de inscheping, alsmede de ontschepingshaven worden vermeld;

b) stelt het begunstigde land ten minste 10 volle dagen van te voren in kennis van de vermoedelijke datum van aankomst van het schip in de ontschepingshaven;

c) laat in de scheepsvrachtbrief voor de kapitein van het schip de ver­ plichting opnemen het begunstigde land ton minste 72 uur van te voren in kennis te stellen van de waarschijnlijke aankomstdatum van het schip in fedo haven;

3. deelt binnen de kortst mogelijke termijn aan de Commissie de onder punt 2, sub a) en b) bedoelde inlichtingen mede»

Artikel 6

Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van do Europese Gemeenschappen.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.

Brussel, 25 september 1973 Voor de Commissie De Voorzitter (w.g.) François-Xavier ORTOLI 0177 ij

СОМ(73) 1597 final Brussels, 25 September 1973

REGULATION (EEC) No 2593/73 OF THE COMMISSION

of 25 September 1973

opening an invitation to tender for the costs of delivery of skimmed milk powder to Bangia Desh as food aid

COM(73) 1597 final 0178 •I

REGULATION (EEC) No 2593 /73 OF TEE COMMISSION of 25 September 1973

opening an invitation to tender for the costs of delivery of skimmed milk powder to Bangia Desh as food aid

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community;

Having regard to Council Regulation (EEC) No 8o4/68^ of 27 June I968

on the common organization of the market in milk and milk products, as last amended by the Act concerning the Conditions of Accession andėthe (2) Adjustments to the Treaties , and in particular Articles 7 (5) and 28 thereof ;

Whereas Council Regulation (EEC) No 2721/72^ of 19 December 1972 on

the supply of skimmed milk powder as food aid provides that there shall be made available certain quantities of skimmed milk powder; whereas

» the Republic of Bangia Desh has requested the supply of 2,000 metric tons of skimmed milk powder which can be made available by the French intervention agency; whereas tenders should be invited for such supply, (Ļ) pursuant to Commission Regulation (EEC) No 1885/73 concerning invi­ tations to tender for the costs of delivery, as food aid, of skimmed ... milk powder held by the intervention agencies;

Whereas certain items must be specified in pursuance of Regulation (EEC) No 1885/73, such as the time limit for the submission of tenders and the terms of delivery of the skimmed milk powder;

Whereas the measures provided for in this Regulation are in accordance with the Opinion of the Management Committee for Milk and Milk Prcducts, -2- 0179 ‘ł

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

Tenders are hereby invited, pursuant to Regulation (EEC) No l8ö5/73j for the costs of delivery CIF to Chittagong (Republic of Bangia Desh) of 2,000 metric tons of skimmed milk powder.

Article 2

1. The skimmed milk powder shall be removed from the premises of the French intervention agency.

The said agency shall procure that the packing is marked in letter at least 1 cm high: ”Skimmed Milk Powder / Gift of the European Economic Community to the People's Republic of Bangia Desh”.

2. Delivery shall take place on a date after 20 November and before 10 December 1973·

Article 3

1. Tenders are invited to determine delivery costs incurred between re­ moval of the goods from the intervention agency's storage depot and the time when the presence of the goods in the hold of the ship at the port of unloading is verified, such costs not to include un­ loading costs (for example shifting, hoisting or reception costs) or lighterage costs.

2. The rates of and rules governing any demurrage costs at the port of unloading, to be borne by the country of destination, and any dis­ patch money to be paid to that country shall be specified in the contract between the successful tenderer and the shipper, and shall be agreed upon in advance betw-een the successful tenderer and the reception agent in the country of destination. oieo

Article 4

The time limit for the submission of tenders is Tuesday, 9 Octrber 1973 at noon.

Article 5

The French Government shall :

1. notify the Commission as soon as possible of the name, registered business name and address of the firm to which the contract is

awarded ;

2. ensure that such firm shall:

(a) notify the recipient country, as scon as possible after the

goods have been loaded on board ship, of details of the ship, the loading date, the quantity and quality of the goods as re­

corded on shipment and the port of destination;

(b) at least ten clear days in advance, inform the recipient country

of the expected date of arrival of the ship at the port of

destination;

(c) have included in the terms of the charter-party a provision

stipulating that the ship's captain shall, at least 72 hours in advance, notify the recipient country of the probable date of

arrival of the ship in port;

3. send to the Commission as soon as possible the information specified at pointS"’2(a) and (b) above.

Article 6

This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Communities.

This Regulation shall be binding in its intirety and directly applicable in all Member States.

Bone at Brussels, For the Commission Th o President Franco is-"[avi or 01T0LI 0181 lì

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆIXESSKAEEE KOM (73) I597 endelig udg. Bruxelles, den 25. september 1973

kommissioiims FORORDimiG (eøf) Ur. 2599/73

af 25· september 1973

om udgydelse i licitation af omkostninger ved levering af skummet­ mælkspulver til Bangladesh som fødevarehjælp

KOM (73) I597 endelig udg· 01S2 M

KOMMISSIONENS FOKORDNING (EØF) nr. 2599/73 af 25. september 1973 om udbydelse i licitation af omkostninger ved levering af skumnetmaelks- pulver til Bangladesh som fØdevarehjaelp

KOMMISSIONEN FOK DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske økono­ miske Faellesskab,

under henvisning til Raadets forordning (EØF) nr. 804/68 af 27· juni 1968 om den faelles markedsordning for maelk og mejeriprodukter (l), senest aendret ved akten vedrørende tiltraedelsesvilkaarene og tilpas­ ningerne af traktaterne (2), saerlig artikel 7j stk. 5, og artikel 28, og ud fra følgende betragtninger:

Raadets forordning (EØF) nr. 2721/72 af I9. december 1972 om levering af skummetmaelkspulver som fØdevarehjaelp (3) fastsaetter levering af visse maengder skummetmaelkspulver; Republikken Bangladesh har fremsat anmodning om levering af 2.000 tons skummetmaelkspulver, som kan stil­ les til raadighed af det franske interventionsorgan; denne levering skal udbydes i licitation i overensstemmelse med Kommissionens forord­ ning (EØF) nr. 1883/73 af 12. juli 1973 om udbydelse i licitation af omkostningerne ved levering som fØdevarehjaelp af skummetmaelkspulver, der findes paa lager hos interventionsorganerne (4); anvendelsen af forordning (EØF) nr. I883/73 kraever dog visse naermere angivelser, saerlig for saa vidt angaar fristen for indgivelse af bud og vilkaarene for levering af skummetmalekspulveret;

(1) EFT nr. L 148 af 28. 6.I968, s. I3 (2) EFT nr. L 73 af 27. 3-1972, s. 14 (3) EFT nr. L 291 af 28.12.1972, s. 28 (4) EFT nr. L 192 af 13. 7.1973, s. 31

·/· -2- 01S3 ij tíevi .denne farordning-:faBtsà.tte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for maelk og mejeriprodukter;

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 1885/73 udbydes i licitation leveringerne CIF af 2.000 tons skummetmaelkspul- ver til Chittagong (Republikken Bangladesh).

Artikel 2

1. Skummetmaelkspulveret aftages hos det franske interventionsorgan.

Dette forsyner emballagen med følgende angivelse skrevet med mindst 1 cm h/jo bogstaver: ”Skimmed milk powder / Gift of the European Economic Community to the People’s Republic of Bangia Desh”.

2. Leveringes. sker paa en dato, som ligger efter den 20. november og før den 10. december 1973»

Artikel 3

1. Licitationen gaelder leveringsomkostningerne fra udtagningen af va­ ren fra interventionsorganets lagre til det øjeblik, den overtages i skibets last i lossehavnen, idet omkostninger ikke omfatter losse- omkostninger (saasoro omstuvning, hejsning, modtagelse) samt eventuel laegtertransport.

2. Satserne for og de naermere bestemmelser vedrørende eventuelle over­ liggedage i loEeehavnen og en mulig ekspeditionspraemie (dispatch money), som enten betales af eller ydes til modtagerlandet, fastsaet-

tes i kontrakten mellem tilslagsmodtageren og transportfirmaet og

maa paa forhaand vaere aftalt mellem tilslagsmodtageren og ladnings­ modtageren i modtagerlandet. ./* 018*4

Artikel 4

Fristen for indgivelse af bud udløber tirsdag den 9· oktober 1973 kl. 12.00.

Artikel 3

Den franske regering:

1. giver snarest muligt Kommissionen underretning om navnet, firmanav­ net og adressen paa det firma, hvis bud er antaget;

2. sarger for, at tilslagsmodtageren: a) snarest muligt efter lastningen paa skib af varen giver modtager­

landet underretning om skibets identifikation, datoen for lastningen, maengden og kvaliteten af varen, saaledes som konstateret ved lastninger, samt om lossehavnen;

b) underretter modtagerlandet om den forventede dato for skibets an­

komst til lossehavnen mindst ti fulde dage før denne dato;

c) drager omsorg for, at der i certepartiet indsaettes en klausul

om, at skibets kaptajn miridst 72 timer forinden giver modtager­ landet meddelelse om skibets sandsynlige ankomstdato ;

3. snarest muligt tilsender Kommissionen de irrider punkt 2, litra a) og b), naevnte oplysninger.

Artikel 6

Denne forordning traeder i kraft paa trejdedagen efter offentliggørel­ sen i De europaeiske Faellesskabers Tidende.

Denne forordning er bindend© i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. september 1973 På Kommissionens vegne

Francois—Xavier OPlTOLI Formand 0 1 8 5 QüüOOOöt *

^

O

J

' ·'

¿_ Oise COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES

COM(73) I598 final Bruxelles, le 26 septembre 1973

REGLEtlMT (CEE) № 2625/73 PE LA COMISSION du 26 septembre 1973 modifiant le règlement (CEE) n° 2588/69 portant établissement de la liste des compagnies aériennes auxquelles s'applique la dispense de la garantie dans le cadre du régime du transit communaut aire

COM(73) I598 final oiev

Règlement (CES) ïï° 2625/73 de la Commission

du 2 6' septembre 1973 modifiant le règlement (CEE) n° 2588/69 portant établissement de la liste des compagnies aériennes auxquelles s'applique la dispense de la garantie dans le cadre du régime du transit communautaire

LA COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES,

vu le Traité instituant la Communauté Economique Européenne,

vu le règlement (CEE) n° 542/69 du Conseil, du l8 mars I969, relatif au transit communautaire (l), et notamment son article 45,

considérant que le règlement (CEE) n° 2588/69 de la Commission du 22 décembre I969 (2), modifié en dernier lieu par l'Acte relatif aux condi­ tions d'adhésion et aux adaptations des traités (3), a établi la liste des compagnies aériennes auxquelles s'applique la dispense de garantie dans le cadre du régime du transit communautaire ;

considérant que les motifs qui ont présidé à l'établissement de cette liste conduisent à y inscrire d'autres compagnies aériennes ; qu'il y a lieu de supprimer de cette liste les compagnies aériennes qui ont cessé leurs activités ;

considérant que, pour des raisons pratiques, il convient de remanier la liste de sorte que les compagnies aériennes y figurant soient énumérées dans l'ordre alphabétique mais sans numérotation;

considérant que les dispositions du présent règlement sont conformes à l'avis du Comité du Transit communautaire,

A ARRETE LE PRESENT REGLEMENT :

(1) JO n“ L 77 du 29.3.1969, p.l (2) JO nS. L 322 du 24.12.1969, P. 32 (3) JO n° L 73 du 27.3.1972, p. 14 olee 12 -

Article uni que

La liste figurant à l'annexe du règlement (CEE) n° 2588/69 est remplacée par la liste annexée au présent règlement.

Le présent règlement est obligatoire dans tuus ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre.

Fait à Bruxelles , le 26 septembre I973

Par la Commission,

Le Président, (s.) François-Xavier ORTOLI 01S9 'i

ЛГО1ЕХЕ - MHAITG - ALLEGATO - BIJLAGE - AHUEX - BILAG

LISTE

des compagnies aériennes auxquelles s'applique la dispense de la garantie dans le cadre du régime du transit communautaire

LISTE

der Luftfahrtgesellschaften, die im Rahmen des gemeinschaftlichen Versandverfahrens von der Sicherheitsleistung befreit sind

ELENCO delle compagnie aerea alle quali si applica l’esonero dalla garanzia nel quadro del regime del transito communitario

LIJST van de luchtvaartmaatschappijen waarop’de vrijstelling van zekerheid in het keuier van de regeling voor communautair douanevervoer van toepassing is

LIST of companies to which the Community transit guarantee waiver applies

LISTE over luftfartsselskaber, der er fritaget for at stille sikkerhed i forbindelse med ordningen for fællesskabsforsendelse 0190 4

Aer Lingus Teoranta (Irish International),Ariana Afghan Airlines, Kabul Dublin ATI, Napoli Aero-Dienst GmbH, Nürnberg Aurigny Air Services Ltd. ,Aldemey Aeroflot-Soviet Airlines, Moskwa Austrian Airlines, Wien Aerolíneas Argentinas, Buenos Aires Avianca (Aerovías Nacionales de Aerolinee Italia, S.P.A., Roma Colombia, S.A.), Bogotá Aer Turas, Dublin Aviaction Hanseatische Luftreederei GmbH & Co KG, Hamburg African Safari Airways, Nairobi Balkan-Bulgarian Airlines, Sofia Air Afrique, Abidjan BASCO Brothers Air Services Co., Air Algérie (Compagnie Nationale de Aden Transports Aériens Air Algérie),Alger Bavaria Fluggesellschaft Schwabe & Co., Air Anglia Ltd., Norwich München Air Canada, Montreal BEA (British European Airways), Air Ceylon Ltd., Colombo Ruislip Air Prance, Paris B.K.S., Air Transport Ltd., London Air Freight Ltd., Ashford BOAC (British Overseas Airways Corpo­ ration) , Heathrow Airport (London) Air India, Bombay Britannia Airways Ltd., Luton Air Inter, Paris British Air Ferries Ltd., Southend-on- Airlift International Inc., Miami Sea

Air Madagascar (Société Nationale British Caledonian-Airways, Malgache de Transports Aériens), (London) Tananarive British Island Airways Ltd., Air-Mali, Bamako Gatwick Airport (London)

Air Sénégal (Société Nationale de British Midland Airways Ltd., Castle Transports Aériens), Dakar Donington Air Viking, Reykjavik British United Airways Ltd., Gatwick Air Zaïre, Kinshasa Airport (London) Alaska Airlines Inc., Seattle Cambrian Airways Ltd., Rhoose Alia (The Royal Jordanian ), Cameroon Airlines, Douala Amman Canadian Pacific-Air, Vancouver Alitalia (Linee Aeree Italiane), Roma Cimber Air GmbH & Co., Flensburg APSA, Lima Condor Flugdienst GmbH,Frankfurt(Mair.

Arco, Bermuda Court Line Aviation Ltd., (London)

/■ 0191 »i

- 2 -

CP åIR(Canadian Pacific-Air),Vancouver Loftleidir H.F, (Icelandic Airlines), Reykjavik CSA (Československé Aerolinie),Praha Loganair Ltd., Glasgow Cyprus Airways Lid., Nicosia LOT-Polish Airlines, Warszawa Dan-Air Skyways Ltd., London LTU-Lufttronsport-Untcrnelmen -G,bH Donaldson Int ornai: i onal Airways, & Co, K.G., Düsseldorf Gatwick Airport (London) Lufthansa Gorčan Airlines (Deutsche East African Airways Corporation, Lufthansa A.G.). Köln Nairobi Luxair-Luxembourg Airlines, Luxembourg El Al Israel Airlines Ltd,, Tel Aviv Malév (Hungarian Airlines), Budapest Elivie (Società Italiana Esercizio Elicotteri S,p,A, ), Napoli Martinair, Amsterdam Ethiopian Airlines S.C,, Addis Ababa MEA (Middle East Airlines Airliban S.A.L.), Beyrouth Fairflight (Cnarters) Ltd», Biggin Hill Airport (London) Monarch, Luton Finnair, Helsinki National Airlines Inc,, Miami Garuda Indonesian Airways, Djakarta Nigeria Airways, Lagos General Air GmbH KG» Hamburg NLM-Dutch Airlines, Amsterdam G ermanair Bedarfsluft fahrt gos el1s chaft (Fred) Olsen, Oslo mbH & Co, HG , Frankfurt (Hain) Olympic Airways, Athenai Ghana Airways Corporation, Accra Ontario World Air, Toronto Humber Airways, Hull Pacific Western Airlines, Vancouver Iberia (Linôas Aéreas de Espank S,A,), Pakistan International Airlines Madrid Corporation, Karachi Icelandair (Flugfelag Islands H.F,), Pan American World Airways Inc., Reykjavik Hew York IPG (InterregionalvFluggesellschaft Peters’ Aviation, Norwich mbH), Düsseldorf Quantas Airways Ltd., Sydney International Air Bahama (Air Bahama International), Hassau Rousseau Aviation, Dinard Intra Airways Ltd», Royal Air Maroc, Casablanca Invicta Airways, Manston Sabena (Belgian World Airlines), Bruxelles - Brussel Iranair, Teheran SAM (Società Aerea Mediterranea), Iraqi Airways, Bagdad Roma JAL (Japan Air Lines Co, Ltd,), Tokio SAS (Scandinavian Airlines),Stockholm JAT (Jugoslovenski Aerotransport), Saturn , Oakland Beograd Saudia (Saudi Arabian Airlines), KLM (Royal Dutch Airlines),Amsterdam Jeddah Kuwait Airways Corporation, Xbaroit Seabord World Airlines Inc., New York Laker Airway s( Servi ces) Ltd, , Gat įdek Seestern Speditions & Flugbetriebs AG, Airport (London) Düsseldorf Libyan Arab Airlines, Tripoli •,·/·.· 0192 4

- 3 -

Sierra Leone Airways, Freetown Tradewinds, Gatwick Airport (London) Singapore Airlines Ltd., Singapore Transavia (Holland B.V.), Amsterdam South African Airways, Johannesburg Trans-Kediterrancan Airways S.A.L., Beyrouth Southern Air Transport, Miami Transmeridian, Stansted Airport (London) South-West Aviation Ltd., Exeter Trans-Union S.A., Paris Spantах SA, Madrid « Tunis Air, Tunis Strathallan, Perth TIIA (Trans World Airlines Inc.), Sudan Airways, Khartoum Hew York Swissair (Swiss Air Transport Company United Arab Airlines, Heliopolis Ltd.), Siirich UTA (Union de Transports Aériens), Syrian Arab Airlines, Damascus Paris TAP-4The Intercontinental Airline of VARIG-Brazilian ^Airlines, Rio de Janeiro Portugal , Lisboa VIASA (Venezolana Internacional de Tarom (Rumanian Air Transport), Aviación S.A.), Caracas Sucuresti Zambia Airways Corporation, Lusaka THY - Turkish Airlines, Istanbul 0193 ({ KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN

KDM(73) 1598 ends. Brüssel, den 26. September 1973

VERORDNUNG (ВШ) Nr. 2625/73 DER KOMMISSION

vom 26. September 1973

zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 2588/69 über die Aufstellung der Liste der Luftfahrtgesellschaften, die im Rahmen des gemeinschaftlichen Versandverfahrens von der Sicherheitsleistung befreit sind

КШ(73) 1598 endg 0194 ii

VERORDNUNG (ЕШ) Hr. 2625/73 DER KOMMISSION

von 26. September 1973 zur 'Änderung der Verordnung (EWG) Nr.2588/69 über die Aufstellung der Liste der Luftfahrtgesell- schaften, die im Rahmen des gemeinschaft­ lichen Versandverfahrens von der Sicherheitsleistung befreit sind DIE К0111Я SSI ON DER EUROPÄISCHEN GSIEINSCHAFTEN· -

gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemein­ schaft j

gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 542/69 des Rates vom 18. März I969 über das gemeinschaftliche Versandverfahren (l) , insbesondere auf Artikel 45, in Erwägung nachstehender Gründe :

Mit Verordnung (ENG) Nr. 2588/69 der Kommission vom 22. Dezember 1969 (2), zuletzt geändert durch die -ikte über die Beitrittsbedingungen und die An­ passungen der Verträge (3), ist die Liste der Luftfahrtgesellschaften auf­ gestellt worden, die im Rahnen des gemeinschaftlichen Versandverfahrens von der Sicherheitsleistung befreit sind.

Aus den bei der Aufstellung der Liste maßgeblichen Gründen sind weitere Luftfahrtgesellschaften in diese Liste aufzunehmen. Außerdem sind Luftfahrt­ gesellschaften, die den Betrieb eingestellt haben, in der Liste zu streichen.

Aus praletisehen Gründen erscheint es angezeigt, die Liste zu überarbeiten und die Luftfahrtgesellschaften in alphabetischer Reihenfolge ohne laufende Nummern aufzuführen.

Die Vorschriften dieser Verordnung entsprechen der Stellühgnahme des Aus­ schusses für das gemeinschaftliche Versandverfahren -

HAT VOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :

(1) ABI. Nr. L 77 vom 29-3·1969, S.l (2) ABI. Nr. L 322 vom 24-12.1969, S.32 (3) ¿BÍ. Nr. L 73 vom 27-3-1972, S.I4 0195 4

Einziger Artikel

Die Liste im Anhang zur Verordnung (EWG) Nr. 2588/69 wird durch die im Anhang beigefügte Liste ersetzt.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt un­ mittelbar in .jedem Mitgliedstaat.

Brüssel, den 26. September 1973 Kir die Kommission Der Präsident (gez.) FrançoiB-Xavier ORTOLI 019G ‘I

ANNEXE - ANHANG - ALLIGATO - BIJLAGE - ANNEX - BILAG

LISTE des compagnies aériennes auxquelles s'applique la dispense de la garantie dans le cadre du régime du transit communautaire

LISTE der Luftfahrtgesellschaften, die im Hahmen des gemeinschaftlichen Versandverfahrens von der Sicherheitsleistung befreit sind

ELENCO delle compagnie aerea alle quali si applica l'esonero dalla garanzia nel quadro del regime del transito communitario

LIJST van de luchtvaartmaatschappijen waarop’de vrijstelling van zekerheid in het kader van de regeling voor communautair douanevervoer van toepassing is

LIST of airlines companies to which the Community transit guarantee

waiver applies

LISTE over luftfartsselskaber, der er fritaget for at stille sikkerhed i forbindelse med ordningen for fellesskabsforsendelse 019·? ii

Aer Lingus Teoranta (Irish International),Ariana Afghan Airlines, Kabul Dublin ATI, Napoli Aero-Di enst GmbH, Mimberg Aurigny Air Services Ltd. ,Aldemey Aeroflot-Soviet Airlines, Mo siewa Austrian Airlines, Wien Aerolíneas Argentinas, Buenos Aires Avianca (Aerovías Nacionales de Aerolinee Italia, S.P.A., Roma Colombia, S.A.), Bogotá Aer Turas, Dublin Aviaction Hanseatische Luftreederei GmbH & Co KG, Hamburg African Safari Airways, Nairobi Balkan-Bulgarian Airlines, Sofia Air Afrique, Abidjan BASCO Brothers Air Services Co., Air Algérie (Compagnie Nationale de Aden Transports Aériens Air Algérie),Alger Bavaria FlüggeseDschaft Schwabe & Co., Air Anglia Ltd., Norwich München Air Canada, Montréal BEA (British European Airways), Air Ceylon Ltd., Colombo Ruislip Air Prance, Paris B.K.S., Air Transport Ltd., London Air Freight Ltd., Ashford BOAC (British Overseas Airways Corpo­ ration) , Heathrow Airport (London) Air India, Bombay Britannia Airways Ltd., Luton Air Inter, Paris British Air Ferries Ltd., Southend-on Airlift International Inc., Miami Sea Air Madagascar (Société Nationale British Caledonian-Airways, Malgache de Transports Aériens), Gatwick Airport (London) Tananarive British Island Airways Ltd. , Air-Mali, Bamako Gatwick Airport (London) Air Sénégal (Société Nationale de British Midland Airways Ltd., Castle Transports Aériens), Dakar Donington Air Viking, Reykjavik British United Airways Ltd., Gatwicl Air Zaïre, Kinshasa Airport (London) Alaska Airlines Inc., Seattle Cambrian Airways Ltd., Rhoose Alia (The Royal Jordanian Airline), Cameroon Airlines, Douala Amman Canadian Pacific-Air, Vancouver Alitalia (Linee Aeree Italiane), Roma Cimber Air (MbH & Co., Flensburg APSA, Lima Condor Flugdienst GmbH,Frankfurt(Mai Arco, Bermuda Court Line Aviation Ltd.,Luton Airport (London) 0198 4

- 2

OP AIR(Canadian Pacific—Air),Vancouver Loftleidir H.F. (Icelandic Airlines), Reykjavik CSA (Československé Aerolinie),Praha Loganair Ltd,, Glasgow Cyprus Airways Ltd., Uicosia LOT-Polish Airlines, Warszawa Dan-Air Skyways Ltd., London LTU-Lufttranoport-Urrtomehnon -G,bH Domidson International Airways, & Co, K,G,| Düssoldorf Gatwick Airport (London) Lufthansa German Airlines (Deutsche East African Airways Corporation, Lufthansa A>G,), Köln Hairooi Luxair-Luxembourg Airlines, Luxembourg El Al Israel Airlines Ltd,, Tel Aviv Malév (Hungarian Airlines), Budapest Elivie (Società Italiana Esercizio Elicotteri S.p.A.), Napoli Martinair, Amsterdam

Ethiopian Airlines S.C., Addis АЪаЪа MEA (Middle East Airlines xlirliban S.A.L»), Beyrouth Fairflight (Charters) Ltd,, Biggin Hill xl i r po rt (London) Monarch, Luton

Finnair, Helsinki Rational Airlines Inc., Miami Garuda Indonesian Airways, Djakarta Nigeria Airways, Lagos

General Air GmbH KG, Hamburg NLM-Dutch Airlines, Amsterdam

Germanair Bedarfsluftfahrt gcsellschaft (Fred) Olsen, Oslo mbH & Co, KG , Frankfurt (Kain) Olympic xlirways, Athenai Ghana Airways Corporation, Accra Ontario World Air, Toronto Humber Airways, Hull Pacific Western Airlines, Vancouver Iberia (Linėas Aéreas de Espank S.A.), Pakistan International Airlines Madrid Corporation, Karachi Icelandair (Flugfelag Islands H,F,), Pan American World Airways Inc., Reykjavik Hew York IFG (Interregional-Fluggesellschaft Peters’ Aviation, Norwich mbH), Düsseldorf Quantas Airways Ltd., Sydney International Air Bahama (xlir Bahama International), Hassau Rousseau Aviation, Dinard

Intra Airways Ltd,, Jersey Royal Air Maroc, Casablanca

Invicta Airways, Manston Sabena (Belgian World xlirlines), Bruxelles - Brussel Iranair, Teheran SxlM (Società Aerea Mediterranea), Iraqi Airways, Bagdad Roma JxlL (Japan Air Lines Co, Ltd,), Tokio SAS (Scandinavian Airlines),Stockholm JAT (jugoslovenski Aerotransport), Saturn , Oakland Beograd Saudia (Saudi xlrabian xlirlines), KLM (Royal Dutch Airlines),Amsterdam Jeddah Kuwait xlirways Corporation, Kbarcit Seabord World Airlines Inc., New York Laker xlirway s( S er vi c e s ) Lt d, , Gat wi ck Seestern Speditions & Flugbetriebs AG, Airport (London) Düsseldorf Libyan Arab Airlines, Tripoli 0199 il

3 -

Sierra Leone Airways, Freetown Tradewinds, Gatwick Airport (London) Singapore Airlines Ltd., Singapore Transavia (Holland B.V.), Amsterdam South African Airways, Johannesburg Trans-Mediterranean Airways S.A.L., Beyrouth Southern Air Transport, Miami Transmeridian, Stansted Airport (London) South-West Aviation Ltd., Exeter Trans-Union S.A., Paris Spantах SA, Madrid Tunis Air, Tunis Strathallan, Perth TWA (Trans World Airlines Inc.), Sudan Airways, Khartoum Hew York Swissair (Swiss Air Transport Company United Arab Airlines, Heliopolis Ltd.), Liiri ch UTA (Union de Transports Aériens), Syrian Arah Airlines, Damascus Paris TAP t The Intercontinental Airline of VARIG-:Braz.ilian .-Airlines, Rio de Janeiro Portugal , Lishoa VIASA (Venezolana Internacional de Tarom (Rumanian Air Transport)r Aviación S.A.), Caracas Bucureşti Zambia Airways Corporation, Lusaka TKT - Turkish Airlines, Istanbul 0200 «I COMMÏSSTONE DELIRE COMUNITÀ EUROPEE

СОМ(73) 1598 def.

Bruxelles, 26 settembre 1973

R5G0LAMEM43 (CEE) N. 2625/73 DELLA COMMISSIONE del 26 settembre 1973 che modifica il regolamento (CEE) n. 2588/69 che stabilisce l'elenco delle compagnie aeree alle quali si applica l'esonero della garanzia nel quadro del regime di transito comunitstrio

COM(73) 1598 def. 0201 H

РМОАЛТЕИТО (CEE) U, 2625/73 DELLA СОПШЗЗЮНИ dcl 26 sottombra 1973 che modifica il regolamento (OSE) nr. 2588/69 che stabilisce l'elenco delle compagnie aeree alle quali si applica l'esonero dalla garanzia nel quadro del regime.del transito comu­ nitario

LA COIEZSSlOin DULLĽ COMUNITÀ' EUROPIE,

visto il trattate che istituisce la Comunità economica europea,

visto il regolamento (CES) n. 542/69 del Consiglio del 18 marzo I969, relativo al transito comunitario (l), in particolare l'articolo 45;

considerando che il regolamento >588/69 della Commissione del 22 dicembre 1969 (2), modificato dall'Atto relativo alle condi- sioni di adesione e agli adattamenti dei Trattati (3), ha stabilito l'elenco delle compagnie aeree alle quali si a,pplica l'esonero dalla garanzia nel quadro del regime di transito comunitario; considerando che lo ragioni considerato all'atto della compilazione di questo elenco conducono ad includere altre compagnie aeree; che oooc-rre eliminare da questo elenco le compagnie che hanno cessato la loro attività; considerando che, per delle ragioni pratiche, conviene sostituire l'elenco in modo cne le compagnie aeree ivi indicate siano elencate nell'ordine alfabetico ma sonza numerazione; considerando ohe lo disposizioni del presente regolamento sono conformi al parere del Comitato del transito comunitario,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :

(1) G.U. n. L 77 del 29.3.1969, p.l (2) G.U. n. L 322 del 24.12.1969, p.32 (3) G.U. n. L 73 del 27.3*1972, p.14 .../ 0202 4

- 2

Articolo unico

■"Il ^ 'Hq^я1/0 * L'elenco che figura " " ' ' del regolamento (CLS) n. 2588/69 è sostituito dr.ll'elenco ‘'°al presente regolamento.

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.

Patto a Bra^ollect il 26 cettenbre I973 Per la Commissiono · Il Presidente (f.to) François—Xavier ORTOLI 0203 Ü

ANNEXE - ANHANG - ALLFGATO - BIJLAGE - ANNEX - BILAG

LISTE des compagnies aériennes auxquelles s’applique la dispense de la garantie dans le cadre du régime du transit communautaire

LISTO der Luftfahrtgesellschart en, die im Rahmen des gemeinschaftlichen Versandverfahrens von der Sicherheitsleistung befreit sind

ELENCO delle compagnie aerea alle quali si applica l’esonero dalla garanzia nel quadro del regime del transito communitario

LIJST van de luchtvaartmaatschappijen waarop’de vrijstelling van zekerheid in het kader van de regeling voor communautair douanevervoer van toepassing is

LIST of airlines companies to which the Community transit guarantee waiver applies

LISTE over luftfartsselskaber, der er fritaget for at stille sikkerhed i forbindelse med ordningen for fællesskabsforsendelse 0204 ił

Aer Lingas Teoranta (Irish International) »Ariana Afghan Airlines, Kahul Dublin ATI, Napoli Aero-Dienst GmbH, Fumberg Aurigny Air Services Ltd.,Alderney Aeroflot-Soviet Airlines, Moskwa Austrian Airlines, Wien Aerolíneas Argentinas, Buenos Aires Avianca (Aerovías Nacionales de Aerolinee Italia, 3.P.A., Roma Colombia, S.A,), Bogotá Aer Turas, Dublin Aviaction Hanseatische Luftreederei GmbH & Co KG, Hamburg African Safari Airways, Hairobi Balkan-Bulgarian Airlines, Sofia Air Afrique, Abidjan BASCO Brothers Air Services Co., Air Algérie (Compagnie nationale de Aden Transports Aériens Air Algérie),Alger Bavaria Flüggeselschaft Schwabe & Co,, Air Anglia Ltd., Norwich München Air Canada, Montréal BEA (British European Airways), Air Ceylon Ltd., Colombo Ruislip Air France, Paris B.K.S., Air Transport Ltd., London Air Freight Ltd., Ashford BOAC (British Overseas Airways Corpo­ ration), Heathrow Airport (London) Air India, Bombay Britannia Airways Ltd., Luton Air Inter, Paris British Air Ferries Ltd., Southend-on- Airlift International Inc., Miami Sea Air Madagascar (Société nationale British Caledonian-Airways, Malgache de Transports Aériens), Gatwick Airport (London) Tananarive British Island Airways Ltd., Air-Mali, Somako Gatwick Airport (London) Air Sénégal (Société Rationale de British Midland Airways Ltd. , Castle Transports Aériens), Dakar Donington Air Viking, Reykjavik British United Airways Ltd., Gatwick Air Zaïre, Kinshasa Airport (London) Alaska Airlines Inc., Seattle Cambrian Airways Ltd., Rhoose Alia (The Royal Jordanian Airline), Cameroon Airlines, Douala Amman Canadian Pacific-Air, Vancouver Alitalia (Linee Aeree Italiane), Roma Cimber Air GmbH & Co., Flensburg APSA, Lima Condor Flugdienst GmbH, Frankfurt (Mair. Arco, Bermuda Court Line Aviation Lt d.,Lut on Airport (London)

/■ 0205 м

- 2 -

CP AIR(Canadian Pacific—Air),Vancouver Loftleidir H.F. (Icelandic Airlines), Reykjavik CSA (Československé Aerolinie),Praha Loganair Ltd., Glasgow Cyprus Airways Ltd., Hicosia LOT-Polish Airlines, Warszawa Dan-Air S kyt-ays Ltd. , London LTU-Lufttгапзрort-Unternohmon -G,bH Donaldson International Airways, & Co, K.G., Düsseldorf Gatwick Airport (London) Lufthansa Goman Airlines (Deutsche East African Airways Corporation, Lufthansa A.G.). Köln Hairooi Luxair-Luxembourg Airlines, Luxembourg El Al Israel Airlines Ltd,, Tel Aviv Malév (Hungarian Airlines), Budapest Elivie (Società Italiana Esercizio Elicotteri S.p.A,), Hapoli Martinair, Amsterdam Ethiopian Airlines S.C,, Addis Ahaha MEA (Middle East Airlines Airliban S.A.L.), Beyrouth Fairflight (Charters) Ltd*, Biggin Hill Airport (London) Monarch, Luton Finnair, Helsinki Rational Airlines Inc., Miami Garuda Indonesian Airways, Djakarta Higeria Airways, Lagos General Air GnibE KG, Hamburg HLM-Dutch Airlines, Amsterdam Germanair BedarfsluftfahrtGesellschaft (Fred) Olsen, Oslo mbH & Co. KG , Frankfurt (Kain) Olympic Airways, Athenai diana Ai mays Corporation, Accra Ontario World Air, Toronto Humber Airways, Hull Pacific Western Airlines, Vancouver Iberia (Linéas Aéreas de Espánk S.A.), Pakistan International Airlines Madrid Corporation, Karachi Icelandair (Flugfelag Islands H.F.), Pan American World Airways Inc«, Reykjavik Hew York IFG (lnterregional+-Fluggesellschrfi Peters1 Aviation, Norwich mbH), Düsseldorf Quantas Airways Ltd., Sydney International Air Bahama (Air Bahama International), Hassau Rousseau Aviation, Dinard Intra Airways Ltd., Jersey Royal Air Maroc, Casablanca Invicta Airways, Manston Sabena (Belgian World Airlines), Bruxelles - Brussel Iranair, Teheran SAM (Society Aerea Mediterranea), Iraqi Airways, Bagdad Roma JAL (Japan Air Lines Co. Ltd.), Tokio SAS (Scandinavian Airlines),Stockholm JAT (Jugoslovenski Aerotransport), Satura , Oakland Beograd Saudia (Saudi Arabian Airlines), KLM (Royal Dutch Airlines),Amsterdam Jeddah Kuwait Airways Corporation, Kbareit Seabord World Airlines Ino., Hew York Laker Airways( Services)Ltd., Gatwick Seestern Speditions & Flugbetriebs AG, Airport (London) Düsseldorf Libyan Arab Airlines, Tripoli •../.·, 020S

3 -

Sierra Leone Airways, Freetown Tradewinds, Gatwiclc Airport (London) Singapore Airlines Ltd. , Si napore Transavia (Holland B.V.), Amsterdam South African Airways, Johannesburg Trans-Kediterranean Airways S.A.L., Beyrouth Southern Air Transport, Miami Transmeridian, Stansted Airport (London) South-West Aviation Ltd., Exeter Trans-Union S.A., Paris Spantax SA, Madrid Tunis Air, Tomis Strathallan, Perth TWA (Trans World Airlines Inc»), Sudan Airways, Klaartoum Hew York Swissair (Swiss Air Transport Company United Arab Airlines, Heliopolis Ltd.), Zürich UTA (Union de Transports Aériens), Syrian Arab Airlines, Damascus Paris TAP-4 The Intercontinental Airline of VARIG-iBrazilian Airlines, Rio de Janeiro Portugal , Lisboa VIASA (Venezolana Internacional de Tarom (Rumanian Air Transport), Aviación S.A.), Caracas bucureşti Zambia Airways Corporation, Lusaka THY - Turkish Airlines, Istanbul COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN

СШ(73) 1596 def. Brussel, 26 september 1973

VERORDENING (EEG) Nr, 2625/73 VAN DE COMMISSIE van 26 september 1973

houdende wijziging van Verordening (EEG) nr. 2588/69 waarbij de lijst wordt opgesteld van de luchtvaartmaatschappijen waarop de vrijstelling van zekerheid in het kader van de regeling voor communautair douanevervoer van toepassing is

С(Ж(73) 1598 def 0208 4

VEEORDELÍINQ (EEG) Ní»« 2625/73 VAN DE COMMISSIE van 26 September 1973

houdende wijziging van Verordening (EEG) nr. 2588/69 waarbij de lijst wordt opgesteld van de luchtvaartmaatschappijen waarop de vrijstelling van zekerheid in het leader van de regeling voor communautair douanevervoer van toepassing is

DE COMMISSIE VAU DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,

Gelet op Verordening (EEG) nr. 542/69 van de Raad van 18 maart I969 betref­ fende communautair douanevervoer (l), inzonderheid op artikel 45,

Overwegende dat bij Verordening (EEG) nr. 2588/69 van de Commissie van 22 december 1969 (2), laaststelijk gewijzigd bij de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden en de aanpassing der Verdragen (3), de lijst is opge­ steld van de luchtvaartmaatschappijen waarop de vrijstelling’ van zekerheid in het kader van de regeling voor communautair douanevervoer van toepassing is ;

Overwegende dat de redenen die bij het opstellen van deze lijst in aanmerking werden genomen er toe leiden andere luchtvaartmaatschappijen op deze lijst op te nemen ; dat de luchtvaartmaatschappijen die hun activiteit hebben stopgezet van deze lijst dienen te worden afgevoerd ;

Overwegende dat het om praktiselle redenen dienstig is de lijst om te werken zodat de daarin opgenomen luchtvaartmaatschappijen in alfabetische volgorde maar zonder volgnummer worden vermeld;

Overwegende dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstemming zijn met het advies vanhat Comité Communautair Douanevervoer, HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :

(1) P.B. nr. L 77 van 29.3.1969, blz.l (2) P.B. nr. L 322 van 24.12.1969, blz.32 /. (3) P.B. nr. L 73 van 27.3.1972, blz. 14 0209 ч|2 -

Enig artikel

De lijst opgenomen in de bijlage bij Verordening (EEG) nr. 2588/69 wordt vervangen door de bij onderhavige verordening behorende lijst.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.

Brussel, 26 september 1973 Voor de Commissie

De Voorzitter, (w.g.) François-Xavier ORTOLI 0210 ♦I

ANNEXE - ANHANG - ALLFGATO - BIJLAGE - МИЕХ - BILAG

LISTE des compagnies aériennes auxquelles s'applique la dispense de la garantie dans le cadre du régime du transit communautaire

LISIĘ der Luftfahrtgesellschaften, die im Rahmen des gemeinschaftlichen Versandverfahrens von der Sicherheitsleistung befreit sind

ELENCO delle compagnie aerea alle quali si applica l'esonero dalla garanzia nel quadro del regime del transito communitario

LIJST van de luchtvaartmaatschappijen waarop’de vrijstelling van zekerheid in het kader van de regeling voor communautair douanevervoer van toepassing is

LIST of airlines companies to which the Community transit guarantee waiver applies

LISTE over luftfartsselskaber, der er fritaget for at stille sikkerhed i forbindelse med ordningen for fællesskabsforsendelse 0211 ¡i

Aer Lingus Teoranta (Irish International),Ariana Afghan Airlines, Kabul Dublin ATI, Napoli Aero-Dienst GmbH, Dürnberg Aurigny Air Services Ltd. ,Aldcmey Aeroflot-Soviet Airlines, Moskwa Austrian Airlines, Wien Aerolíneas Argentinas, Buenos Aires Avianca (Aerovías Nacionales de Aerolinee Italia, S.P.A., Roma Colombia, S.A, ), Bogotá Aer Turas, Dublin Aviaction Hanseatische Luftreederei GmbH & Co KG, Hamburg African Safari Airways, Nairobi Balkan-Bulgarian Airlines, Sofia Air Afrique, Abidjan BASCO Brothers Air Services Co., Air Algérie (Compagnie Nationale de Aden Transports Aériens Air Algérie),Alger Bavaria PlüggeseUschaft Schwabe & Co., Air Anglia Ltd., Norwich München Air Canada, Montréal BEA (British European Airways), Air Ceylon Ltd., Colombo Ruislip Air Prance, Paris B.K.S., Air Transport Ltd., London Air Freight Ltd., Ashford BOAC (British Overseas Airways Corpo­ ration) , Heathrow Airport (London) Air India, Bombay Britannia Airways Ltd., Luton Air Inter, Paris British Air Ferries Ltd,, Southend-on- Airlift International Inc., Miami Sea Air Madagascar (Société Nationale British Caledonian-Airways, Malgache de Transports Aériens), Gatwick Airport (London) Tananarive British Island Airways Ltd., Air-Mali, Bamako Gatwick Airport (London) Air Sénégal (Société Nationale de British Midland Airways Ltd., Castle Transports Aériens), Dakar Donington Air Viking, Reykjavik British United Airways Ltd., Gatwick Air Zaïre, Kinshasa Airport (London) Alaska Airlines Inc., Seattle Cambrian Airways Ltd., Rhoose Alia (The Royal Jordanian Airline), Cameroon Airlines, Douala Amman Canadian Pacific-Air, Vancouver Alitalia (Linee Aeree Italiane), Roma Cimber Air GmbH & Co., Flensburg APSA, Lima Condor Flugdienst GmbH,Frankfurt (Mai/: Arco, Bermuda Court Line Aviation Ltd.,Luton Airport (London) 0212 И

- 2 -

CP áIR(Canadian Pacific—Air),Vancouver Loftleidir H.F. (Icelandic Airlines), Reykjavik CSA (Československé Aerolinie),Praha Loganair Ltd., Glasgow Cyprus Airways Ltd., iii cosia LOT-Polish Airlines, Warszawa Pan-Air Skyways Ltd., London LTU-Lufttransport-Unternelmen -G,bH Donaldson International Airways, & Co» K.G., Düsseldorf Gat vã ck Airport (London) Lufthansa German .'.irlines (Deutsche East African Airways Corporation, Lufthansa A.G.). Köln Hairobi Luxair-Luxembourg Airlines, Luxembourg El Al Israel Airlines Ltd,, Tel Aviv Malév (Hungarian Airlines), Budapest Siivie (Società Italiana Esercizio Elicotteri S.p.A. ), Napoli Martinair, Amsterdam Ethiopian Airlines S.C., Addis Ababa MEA (Middle East Airlines Airliban S.A.L.), Beyrouth Fairflight (Charters) Ltd., Biggin Hill Airport (London,) Monarch, Luton Finnair, Helsinki National Airlines Inc., Miami Garuda Indonesian Airways, Pjakarta Nigeria Airways, Lagos General Air GmbH KG» Hamburg NLM-Dutch Airlines, Amsterdam Germanair Bedarfsluftfahrtgcsellschaft (Fred) Olsen, Oslo mbH & Co. KG , Frankfurt (Hain) Olympic Airways, Athenai Ghana Airways Corporation, Accra Ontario World Air, Toronto Humber Airways, Hull Pacific Western Airlines, Vancouver Iberia (Linêas Aéreas de Espank S.A.), Pakistan International Airlines Madrid Corporation, Karachi Icelandair (Flugfelag Islands H.F.), Pan American World Airways Inc., Reykjavik Hew York IFG (interregional^Fluggesellschafi Peters' Aviation, Norwich mbH), Düsseldorf Quantas Airways Ltd., Sydney International Air Bahama (Air Bahama International), Hassan Rousseau Aviation, Dinard Intra Airways Ltd., Jersey Royal Air Maroc, Casablanca Invicta Airways, Manston Sabena (Belgian World Airlines), Bruxelles - Brussel Iranair, Teheran SAM (Società Aerea Mediterranea), Iraqi Airways, Bagdad Roma JAL (Japan Air Lines Co. Ltd.), Tokio SAS (Scandinavian Airlines),Stockholm JAT (Jngoslovenski Aerotransport), Saturn , Oakland Beograd Saudia (Saudi Arabian Airlines), KLM (Royal Dutch Airlines),Amsterdam Jeddah Kuwait Airways Corporation, Kb irait Saabord World Airlines Inc., New York Laker Airwaysf Services)Ltd., Gatwick Seestern Speditions & Flugbetriebs AG, Airport (London) Düsseldorf Libyan Arab Airlines, Tripoli 0213 •ł

3 -

Sierra Leone Airways, Freetom Tradewinds, Gatwick Airport (London) Singapore Airlines Ltd., Singapore Transavia (Holland B.V.), Amsterdam South African Airways, Johannesburg Trans-Mediterranean Airways S.A.L., Beyrouth Southern Air Transport, Miami Transmeridian, Stansted Airport (London) South-West Aviation Ltd., Exeter Trans-Union S.A., Paris Spantax SA, Madrid Tunis Air, Tunis St rat hallan, Pert h TWA (Trans World Airlines Inc.), Sudan Airways, Klaart oum ITew York Swissair (Swiss Air Transport Company United Arab Airlines, Heliopolis Ltd.), Zürich UTA (Union de Transports Aériens), Syrian Arab Airlines, Damascus Paris TAP-tThe Intercontinental Airline of VARIG-Brazilian Airlines, Rio de Janeiro Portugal , Lisboa VIASA (Venezolana Internacional de Tarom (Rumanian Air Transport), Aviación S.A.), Caracas Bucureşti Zambia Airways Corporation, Lus alca TEY - Turkish Airlines, Istanbul 0214 »i COMMISSION ОБ THE EUROPEAN COMMUNITIES

COM(73).1593 Final

Brussels, 26 September 1973

REGULATION (EEC) No 2625/73 OF THE COMMISSION

of 26 September 1973

amending Regulation (EEC) 2588/69 establishing the list of airlines companies to which the Community transit guarantee waiver applies

COM(73) I598 Final 0215 »f

R?"] CHIATTON (EEC) Ho 2625/73 OF THE COMMISSION of 26 Sept„robnr 1973 amending Regulation (EEC) 2588/69 establishing the list of airlines companies to vjhich the Community transit guarantee waiver applies

THE COMMISSION 0? THE EUROPEAN COMMUNITIES,

HAVING REGARD to the Treaty establishing the European Economic Community 5

HAVING REGARD to Council Regulation (EEC) 542/69^ of 18 March I969 on

Community Transit, and in particular Article 45 thereof;

(2) WHEREAS Commission Regulation (EEC) 2588/69' 'of 22 December I969, last amended by the Act concerning the Conditions of Accession and the A.djustments to the Treaties ^^established a list of airline companies exempt from pro­ viding the guarantee required -within the framework of the Community transit system;

WHEREAS the reasons governing the establishment of this list equally leads to the addition of other airline , companies; whereas it is necessary to delete from the list airline companies ceasing to operate;

WHEREAS for practical reasons, it is appropriate to re-cast the list so that the air line companies are shown in alphabetical order but váthout numbering;

WHEREAS the provisions of this Regulation are in accordance with the Opinion of the Committee on Community Transit;

HAS ADOPTED THIS REGULATION :

(1) OJ L 77, 29 March I969, p.l (2) OJ L 322, 24 December, I969» Ρ·32 (3) OJ L 73, 27 March, I972, p.14 0216 «I

~ 2 -

Article

The list annoyed to this Regulation shall replace the list shown in the Anne:: to Regulation (EEC) 2588/69.

This Regulation shall he binding in its entirety and directly applicable in all Herab er States.

.Thu ' .4 Eruvs lnf -.v’ -1 VV'? F?r !hi- disuir· T!’ . Pr sic' ;Ut François -Xavier ORTOLI 0217 'I

ANNEXE - ANHANG - ALLAGATO - BIJLAGE - АЖЕХ - BILAG

LISTE

des compagnies aériennes auxquelles s'applique la dispense de la garantie dans le cadre du régime du transit communautaire

LISTE

der Luftfahrtgesďilscharten, die im Rahmen des gemeinschaftlichen Versandverfahrens von der Sicherheitsleistung befreit sind

ELENCO

delle compagnie aerea alle quali si applica l'esonero dalla garanzia nel quadro del regime del transito communitario

LIJST

van de luchtvaartmaatschappijen waarop’de vrijstelling van zekerheid in het kader van de regeling voor communautair douanevervoer van toepassing is

LIST ✓ of airlines companies to which the Community transit guarantee waiver applies

LISTE over luftfartsselskaber, der er fritaget for at stille sikkerhed i forbindelse med ordningen for fåellesskabsforsendelse » 02 IS Ц

Aer Lingas Teoranta (Irish International),Ariana Afghan Airlines, Kahul Dublin ATI, Napoli Aero-Diensi GmbH, Dürnberg Aurigny Air Services Ltd. ,Alderney Aeroflot-Soviet Airlines, Moskwa Austrian Airlines, Wien Aerolíneas Argentinas, Buenos Aires Avianca (Aerovías Racionales de Aerolinee Italia, 3.P.A., Roma Colombia, S.A.), Bogotá Aer Turas, Dublin Aviaction Hanseatische Luftreederei GmbH & Co KG, Hamburg African Safari Airways, Nairobi Balkan—Bulgarian Airlines, Sofia Air Afrique, Abidjan BASGO Brothers Air Services Co., Air Algérie (Compagnie Rationale de Aden Transports Aériens Air Algérie),Alger Bavaria FlüggeseBschaft Schwabe & Co., Air Anglia Ltd., Norwich München Air Canada, Montreal BEA (British European Airways), Air Ceylon Ltd., Colombo Ruislip Air France, Paris B.K.S., Air Transport Ltd., London Air Freight Ltd., Ashford BOAC (British Overseas Airways Corpo­ ration) , Heathrow Airport (London) Air India, Bombay Britannia Airways Ltd., Luton Air Inter, Paris British Air Ferries Ltd., -Southend-on- Airlift International Inc., Miami Sea Air Madagascar (Société Rationale British Caledonian-Airways, Malgache de Transports Aériens), Gatwick Airport (London) Tananarive British Island Airways Ltd., Air-Mali, Bamako Gatwick Airport (London) Air Sénégal (Société Rationale de British Midland Airways Ltd., Castle Transports Aériens), Dakar Donington Air Viking, Reykjavik British United Airways Ltd., Gatwick Air Zaïre, Kinshasa Airport (London) Alaska Airlines “Inc., Seattle Cambrian Airways Ltd., Rhoose Alia (The Royal Jordanian Airline), Cameroon Airlines, Douala Amman Canadian Pacific-Air, Vancouver Alitalia (Linee Aeree Italiane), Roma Cimber Air GmbH & Co., Flensburg APSA, Lima Condor Flugdienst GmbH, Frankfurt (Main Arco, Bermuda Court Line Aviation Ltd.,Luton Airport (London)

/ 0219 »i

- 2 -

CP -AIR( Canadian Pacific—Air),Vancouver Loftleidir H.F. (Icelandic Airlines), Reykjavik CSA (Československé Aerolinie),Praha Loganair Ltd., Glasgow Cyprus Airways Ltd., Hicosia LOT-Polish Airlines, Warszawa Dan-Air Skyways Ltd., London LTU-Lufttransport-Untcrnchnon -G,bH Donaldson International Airways, & Co» K.G., Düsseldorf Gatwicl: Airport (London) Lufthansa Goman Airlines (Deutsche East African Airways Corporation, Lufthansa A·. G. ). Ko ln Nairobi Luxair-Luxembourg Airlines, Luxembourg El Al Israel Airlines Ltd,, Tel Aviv Malév (Hungarian Airlines), Budapest Elivie (Società Italiana Esercizio Elicotteri S.p.A.), Hapoli Martinair, Amsterdam Ethiopian Airlines S.C,, Addis АЪаЪа MEA (Middle East Airlines Airliban S.A.L.), Beyrouth Fairflight (Charters) Ltd», Biggin Hill Airport (London) Monarch, Luton Finnair, Helsinki National Airlines Inc., Miami Garuda Indonesian Airways, Djakarta Nigeria Airways, Lagos General Air GmhK KG» Hamburg NLM-Dutch Airlines, Amsterdam Germanair Bedarf sluft fahrt Gesellschaft (Fred) Olsen, Oslo mbH & Co. KG , Frankfurt (-Main) Olympic Airways, Athenai Ghana Airways Corporation, Accra Ontario World Air, Toronto Humber Airways, Hull Pacific Western Airlines, Vancouver Iberia (Linêas Aéreas de Espáñk S.Λ.), • Pakistan International Airlines Madrid Corporation, Karachi Icelandair (Flugfelag Islands H.F,), Pan American World Airways Inc., Reykjavik Nev; York IFG (Int erregionalŕFluggesellschaft Peters’ Aviation, Norwich mbH), Düsseldorf Quantas Airways Ltd., Sydney International Air Bahama (Air Bahama International), Hassau Rousseau Aviation, Dinard Intra Airways Ltd., Jersey Royal Air Maroc, Casablanca Invicta Airways, Manston Sabena (Belgian World Airlines), Bruxelles - Brussel Iranair, Teheran SAM (Società Aerea Mediterranea), Iraqi Airways, Bagdad Roma JAL (Japan Air Lines Co. Ltd.), Tokio SAS (Scandinavian Airlines),Stockholm JAT (Jugoslovenski Aerotransport), Saturn , Oakland Beograd Saudia (Saudi Arabian Airlines), KLM (Royal Dutch Airlines),Amsterdam Jeddah Kuwait Airways Corporation, Koweit Seabord World Airlines Inc,, New York Laker Airways( Services)Ltd., Gatwlck Seestern Speditions & Flugbetriebs .IG, Airport (London) Düsseldorf Libyan Arab Airlines, Tripoli 0220 I

- 3 -

Sierra Leone Airways, Preeionn Tradewinds, Gatwick Airport (London) Sin^.-apore Airlines Ltd., Singapore Transavia (Holland B.V.), Amsterdam South African Airways, Johannesburg Trans-Mediterranean Airways S.A.L., Beyrouth Southern Air Transport, Miami Transmeridian, Stansted Airport (London) South-West Aviation Ltd., Exeter Trans-Union S.A., Paris Spantax SA, Madrid Tunis Air, Tunis Strathallan, Perth TWA (Trans World Airlines Inc»), Sudan Airways, Khartoum Hew York Swissair (Swiss Air Transport Company United Arab Airlines, Heliopolis Ltd.), Lürich UTA (Union de Transports Aériens), Syrian Arah Airlines, Damascus Paris TAPчThe Intercontinental Airline of VARIG-JSraz.ilian Airlines, Rio de Janeiro Portugal , Lisboa VIASA (Venezolana Internacional de Tarom (Rumanian Air Transport), Aviación S.A.), Caracas Bucureşti Zambia Airways Corporation, Lusaka THY - Turkish Airlines, Istanbul 0221 ij EUROPÆISKE IFÆLLESiL KOM (73) 1598 endelig udg. Bruxelles, den 26. september 1973

KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) Nr. 2625АЗ

af 26. september 1973 om ændring af forordning (EØF) nr. 2588/69 om opstilling af listen over luftfartsselskaber, der er fritaget for at stille sikkerhed i forbindelse med ordningen for fællesskabsforsendelse

KOM (73) 1598 endelig udg. 0222

kommissionens forordning (i?®·) nr. 2625/73

af 2б. fcoptember 1973 ændring af forordning (BØF) nr. 2588/69 om opstilling af listen over luftfartsselskaber, der er fritaget for at stille sikkerhed i forbindelse med ordningen for fællesskabsforsendelse

KOMISSIOKIN POR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR - under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab, under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 542/69, af l8. marts I969 om ordning for fællesskabsforsendelse, l), særlig artikel 45» og ud fra følgende betragtningers

Kommissionens forordning (EØF) nr. 2588/69 af 22. december 1973 (2), senest ændret ved Aleten vedrørende tiltrædelsesvilkårene og tilpasningerne af trak­ taterne (3), har opstillet en liste over luftfartsselskaber, der er fritaget for at stille sikkerhed i forbindelse med ordningen for fællesskabsforsendel­ se!

begrundelsen for opstillingen af denne liste farer til at tilføje yderligere luftfartsselskaber; luftfartsselskaber, som ar ophørt med deres virksomhed, bør udgå af listen; listen bør af praktiske grunde omredigeres, således at de deri anførte luft­ fartsselskaber opstilles i alfabetisk orden, men uden nummerering; denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for fælles­ skabsforsendelse ,

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Ū7 EFT nr. L 77 af' 29. 3. 1969, s. 1 (2) EFT nr. L 322 af 24.12.1969, s. 32 (3) EFT nr. L 73 af 27-3.1969, s. 14 0223 »i

- 2 -

Eneste artikel

Den i bilaget til forordning (Eøp) nr. 2588/69 opstillede liste erstattes af den i bilaget til denne forordning opstillede liste.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. september 1973

PŁ Kommissionens vegne

François-Xavier ORTOLI

Formand 0224 4

ЛИБЕ ХЕ - ANHANG - ALLFGATO - BIJLAGE - АЖЕХ - BILAG

LISIE

des compagnies aériennes auxquelles s’applique la dispense de la garantie dans le cadre du régime du transit communautaire

LISTE

der Luftfahrtgeseilschaften, die im Rahmen des gemeinschaftlichen Versandverfahrens von der Sicherheitsleistung befreit sind

ЕШТСО

delle compagnie aerea alle quali si applica l’esonero dalla garanzia nel quadro del regime del transito communitario

LIJST,

van de luchtvaartmaatschappijen waarop 'de vrijstelling van zekerheid in het kader van de regeling voor communautair douanevervoer van toepassing is

LIST of airlines companies to which the Community transit guarantee waiver applies

LISTE over luftfartsselskaber, der er fritaget for at stille sikkerhed i forbindelse med ordningen for fællesskabsforsendelse 0225 ■4

Aer Lingus Teoranta (Irish International) ,Ariana Afghan Airlines, Kabul Dublin ATI, Napoli Aero-Dienst GmbH, Nürnberg Aurigny Air Services Ltd.,Alderney Acrofiot-Soviet Airlines, Moskwa Austrian Airlines, Wien Aerolíneas Argentinas, Buenos Aires Avianca (Aerovías Nacionales de Aerolinee Italia, S.P.A,, Roma Colombia, S.A.), Bogotá Aer Turas, Dublin Aviaction Hanseatische Luftreederei GmbH & Co KG, Hamburg African Safari Airways, Nairobi Balkan-Bulgarian Airlines, Sofia Air Afrique, Abidjan BASCO Brothers Air Services Co., Air Algérie (Compaglie Nationale de Aden Transports Aériens Air Algérie),Alger Bavaria Fluggesellschaft Schwabe & Co., Air Anglia Ltd., Norwich München Air Canada, Montreal BEA (British European Airways), Air Ceylon Ltd., Colombo Ruislip Air France, Paris B.K.S., Air Transport Ltd., London Air Freight Ltd., Ashford BOAC (British Overseas Airways Corpo­ ration) , Heathrow Airport (London) Air India, Bombay Britannia Airways Ltd., Luton Air Inter, Paris British Air Ferries Ltd., Southend-on- Airlift International Inc., Miami Sea Air Madagascar (Société Nationale British Caledonian-Airways, Malgache de Transports Aériens), Gatwick Airport (London) Tananarive British Island Airways Ltd., Air-Mali, Bamako Gatwick Airport (London) Air Sénégal (Société Nationale de British Midland Airways Ltd., Castle Transports Aériens), Dakar Donington Air Viking, Reykjavik British United Airways Ltd», Gatwick Air Zaïre, Kinshasa Airport (London) Alaska Airlines Inc., Seattle Cambrian Airways Ltd., Rhoose Alia (The Royal Jordanian Airline), Cameroon Airlines, Douala Amman Canadian Pacific-Air, Vancouver Alitalia (Linee Aeree Italiane), Roma Cimber Air GmbH & Co., Flensburg APSA, Lima Condor Flugdienst GmbH,Frankfurt(Main. Arco, Bermuda Court Line Aviation Ltd.,Luton Airport (London) 0226 ii

- 2 -

CP AI R( C anaci, an Pacific—Air),Vancouver Loftleidir H.F. (Icelandic Airlines), Reykjavik CSA (Československé Aerolinie),Praha Loganair Ltd,, Glasgow Cyprus Airways Ltd.«, Nicosia LOT-Polish Airlines, Warszawa Dan-Air Skyways Ltd., London LTU-Lufttransport-Untcrnohtion G,bH Donaldson International Airways, & Co» K.G., Düsseldorf Gat id cl: Ai rpo rt ( L ondon ) Lufthansa Gornau .'.irlines (Deutsche East African Airways Corporation, Lufthansa A,G,). Koln Nairohi Luxair-Luxembourg Airlines, Luxembourg El Al Israel Airlines Ltd,, Tel Aviv Malév (Hungarian Airlines), Budapest Elivie (Società Italiana Esercizio Elicotteri S.p.A«), Napoli Martinair, Amsterdam Ethiopian Airlines S.C., Addis Abaha MEA (Middle East Airlines Airliban S.A.L.), Beyrouth Fairflight (Charters) Ltd., Biggin Hill Airport (London) Monarch, Luton Finnair, Helsinki National Airlines Inc., Miami Garuda Indonesian Airways, Djakarta Nigeria Airways, Lagos General Air GmbH KG, Hamburg NLM-Dutch Airlines, Amsterdam Gcrma.nair Bedarf s luft fahrt gos ell s chart (Fred) Olsen, Oslo mbH & Co, HG , Frankfurt (łlain) Olympic Airways, Athenai diana Airways Corporation, Accra Ontario World Air, Toronto Humber Airways, Hull Pacific Western Airlines, Vancouver Iberia (Linòas Aéreas de Espank S.A.), Pakistan International Airlines Madrid Corporation, Karachi Icelandair (Flugfelag Islands H.F,), Pan American World Airways Inc., Reykjavik New York IPG (Interregi onal4-Fluggesell schaft Peters’ Aviation, Norwich mbH), Düsseldorf Quantas Airways Ltd., Sydney International Air Bahama (Air Bahama International), Nassau. Rousseau Aviation, Dinard Intra Airways Ltd,, Jersey Royal Air Maroc, Casablanca Invicta Airways, Manston Sabena (Belgian World Airlines), Bruxelles - Brussel Iranair, Teheran SAM (Society Aerea Mediterranea), Iraqi Airways, Bagdad Roma JAL (Japan Air Lines Co, Ltd,), Tokio SAS (Scandinavian Airlines),Stockholm JAT (Jugoslovenski Aerotransport), Satura , Oakland Beograd Saudia (Saudi Arabian Airlines), KLM (Royal Dutch Airlines),Amsterdam Jeddah Kuwait Airways Corporation, Kokoit Seabord World Airlines Inc., New York Lakor Airways( Services)Ltd., Gatwick Seestern Speditions & Flugbetriebs AG, Airport (London) Düsseldorf Libyan Arab Airlines, Tripoli 0227 ii

3 -

Sierra Leone Airways, Freetown Tradewinds, Gatwick Airport (London) Singapore Airlines Ltd., Singapore Transavia (Holland B.V.), Amsterdam South African Airways, Johannesburg Trans-Mediterranean Airways S.A.L., Beyrouth Southern Air Transport, Micimi Transmeridian, Stansted Airport (London) South-West Aviation Ltd., Exeter Trans-Union S.A., Paris Spantax SA, Madrid Tunis Air, Tunis Strathallaa, Perth TWA (Trans World Airlines Inc,), Sudan Airways, Khartoum Hew York Swissair (Swiss Air Transport Company United Arab Airlines, Heliopolis Ltd.), Siirich UTA (Union de Transports Aériens), Syrian Arah Airlines, Damascus Paris TAP-4The Intercontinental Airline of VARIG-Hrazįlian Airlines, Rio de Janeiro Portugal , Lisboa VIASA (Venezolana Internacional de Tarom (Rumanian Air Transport), Aviación S.A«), Caracas Bucureşti Zambia Airways Corporation, Lusaka TKY - Turkish Airlines, Istanbul 000000Ò2

Θ 5 5 0 0229 tí COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES COM(73) 1599 final

Bruxelles, le 26 septembre 1973 fi Λα**- ß

Projet de REGLEMENT (CEE)

relatif au traitement tarifaire applicable à certains produits destinés à être utilisés pour la construction, l'entretien et la réparation ďaerodynes

(présenté par la Commission au Conseil)

СОГ.47З) I599 final t

0230 ił

EXPOSE DES MOTIFS

Le règlement (CEE) n° 2725/72 du Conseil, du 19 décembre 1972, relatif au traitement tarifaire applicable à certains produits destinés à être utilisés pour la construction, l’entretien et la réparation d'aé­ rodynes (1), a suspendu totalement ou partiellement, selon le cas, les droits inscrits dans le tarif douanier commun pour un certain nombre de produits destinés

- soit à être incorpçrés dans la construction d'avions d'un poids à vi­ de de plus de 15-000 kg appartenant aux types dont le programme de fabrication a dépassé au 1er janvier 1973 le stade des premiers es­ sais en vol,

- soit à être utilisés à des fins d'entretien ou de réparation sur des avions d'un poids à vide de plus de 15-000 kg ou sur des avions ou des hélicoptères d'un poids à vide compris entre 2-000 kg exclus et 15-000 kg inclus . ;■·. · ,

Cea mesures de suspension arrivent à expiration le 51 décem­ bre 1973, à l'exclusion de cel]es relatives à la construction d'avions d'un poids à vide de plus de ,15-000 kg pour lesquelles l'échéance est fixée au -31 décembre 197^·

Ainsi qu'elle y a été invitée par le Conseil (cf. déclaration annexée au procès-verbal de'la réunion du 19 décembre 1972), la Commission a procédé à un examen approfondi des dispositions actuellement en vi­ gueur dans le domaine de l'entretien et de la réparation des aerodynes, afin de tenir compte de la situation créée par l'élargissement de la Com­ munauté et, d'une manière générale, par l'évolution de l'industrie com­ munautaire en matière aéronautique. Elle se propose d’examiner également, à brève échéance, les dispositions en vigueur en ce qui concerne la cons­ truction des aerodynes. - '

(1) J.O. n° L 291 du 28.12.1972, p. 39 0231 •I - 2

Le présent projet de réglement s'analyse comme suit :

a) Etant donné que les mesures actuellement en vigueur en ce qui concerne les produits importés en vue de leur incorporation dans la construction d'avions d'un poids à vide de plus de I5.OOO kg ne vien nent à échéance que le 31 décembre 197*f, il ne leur est apporté que de.s modifications de détail justifiées par des motifs d'ordre purement tech­ nique.

b) Il a été procédé par contre à une refonte complète de la liste des produits actuellement admissibles en franchise lorsqu'ils sont importes en vue de l'entretien ou de la réparation des avions d'un poids a vide de plus de 15-000 kg. La nouvelle liste tient compte des capaci­ tes de production de l'industrie communautaire. Elle maintient d'assez larges possibilités pour les utilisateurs d'avions "de s'approvisionner en produits tiers au bénéfice de la suspension totale des droits du ta­ rif douanier commun dans la mesure où ces avions ne sont pas de fabrica­ tion communautaire ou, bien que de fabrication communautaire, ont né­ cessite pour leur construction une part importante de produits importés de pays tiers. Dans les autres cas, la franchise est limitée aux besoins strictement nécessaires à l'entretien ou la réparation de certains types d'avions afin de ne pas nuire au développement de l'industrie aéronauti­ que communautaire et des industries annexes.

c) Les mesures de suspension actuellement en vigueur à l'impor­ tation de certains produits destinés à l'entretien ou à la réparation des avions et hélicoptères d'un poids à vide de 2.000 kg exclus à I5.OOÒ kg;inclus sont reconduites sous réserve de quelques· aménagements. 0232 ii

- 3 -

d) En vue de permettre aux producteurs communautaires de ma­ tériels d'aviation de travailler dans des conditions aussi favorables que leurs concurrents des pays tiers, la Commission estime souhaita­ ble d’étendre les mesures de suspension prévues en ce qui concerne les produits destinés à la construction, à l’entretien ou la reparation des aérodynes aux différents éléments nécessaires à la fabrication de ces produits. Tel est l’objet de l’article 4 du projet.

L’industrie aéronautique communautaires évoluant rapidement, il apparaît par ailleurs nécessaire de prévoir l'adaptation constante des mesures tarifaires susmentionnées à cette évolution, de maniere a tenir compte des possibilités techniques de cette industrie. A cette fin, il est souhaitable que les mesures de franchises prevues par le présent projet de règlement soient limitées à une période relativement courte (une année) sans préjudice de leur reconduction dans toute la mesure nécessaire.

Le présent projet de règlement, fondé sur l'article 28 du trai­ té CEE, ne requiert pas l’avis du Parlement européen ni celui du Comité

économique et social.

Afin de permettre aux administrations douanières des Etats mem­ bres de l'appliquer dans de bonnes conditions, il serait hautement sou­ haitable qu'il soit arrêté par le Conseil avant le 1er novembre 1973· 0233

Projet de Règlement (CEE) - ■· .. - - <■ .· ·-··>- du Conseil ...... « · · relatif au traitement tarifaire applicable à certains produits destinés à être utilisés pour la. construction, l'entretien et la réparation d'aérodynes

LE CONSEIL DES CO'IOOTAUTES 'EUROPEENNES, ‘

vu le traité instituant la Communauté économique européenne, et notamment son article 28, ! ņ · * i - · -

vu le projet de règlement soumis par là Commission',

considérant que le règlement (CEE) n° 2725/72 du Conseil, du 19 décembre 1972, relatif au traitement tarifaire applicable à certains produits desa­ tines à être utilisés pour la construction, l'entretien et la réparation ■d'aérodynes (l), a suspendu totalement-ou partiellement, selon le cas, la perception des droits insorits dans le tarif douanier commun pour un certain nombre de produits destinés, soit à être incorporés dans la cons­ truction d'avions d'un poids à vide de plus de 15-000 kg, soit à être utilisés à des fins d'entretien Ou de réparation sur des avions d'un poids à Vide de plus de I5.OOO kg ou sur des avions ou'des hélicoptères d'un poids à vide do 2.000 kg exclus à 15.000 kg inclus ;

cohsiderant que les mesures de suspension prévues en faveur des produits Ì destinés à la construction des avions d'un poids à vide de plus de 15.000 kg

(l) J.O. ne L 291 du 28.12.1972, p. 39 »··/».. 0234 «i - 2 -

n'arrivent a expiration que le 31 décembre 1974; qu’il convient toutefois d'apporter a la liste actuelle certaines modifications pour des motifs de

technique tarifaire ;

considérant que les mesures de suspension prévues en faveur des produits destines à l’entretien ou à la réparation des avions d’un poids à vide de

plus de 15.000 kg arrivent à expiration le 31 décembre 1973; que, dans la

mesure où les avions considérés ne sont pas de fabrication communautaire ou, bien que de fabrication communautaire, ont nécessité pour leur construction

une quantité relativement importante de produits importés de pays tiers, il y^a lieu, sous réserve de tenir compte des capacités actuelles de l’industrie

aeronautique communautaire, de maintenir la possibilité pour les utilisateurs de ces avions de s’approvisionner en ces produits au bénéfice de la suspension totale des droits du tarif douanier commun; que, dans les autres cas, il

convient de limiter cette possibilité aux besoins strictement nécessaires afin de ne pas nuire au développement de l’industrie aéronautique communau­ taire et des industries communautaires d’équipement pour avions;

considérant que les mesures de suspension prévues en faveur des produits des­ tines a l’entretien ou à la réparation des avions et.des hélicoptères d’un poids à vide de 2000 kg exclus à 15.000 kg inclus arrivent également à expi­ ration le 31 décembre 1973; qu’il apparaît possible, sous réserve de certains aménagements, de maintenir en vigueur ces mesures ;

considérant qu’il y a lieu de prévoir l’adaptation des mesures à prendre, sur le plan de l’application du tarif douanier commun, à l’égard des produits importes de pays tiers en vue de la construction, de l’entretien ou de la reparation d’aérodynes, en fonction de l’évolution des possibilités techniques de l’industrie aéronautique communautaire et des industries communautaires d’equipement pour avions; qu’une telle adaptation peut entraîner une révision des mesures en vigueur à intervalles relativement rapprochés; qu’il· convient dès lors de limiter la durée d’application des dispositions du présent rè­ glement à une année ;

• · * A·· 0235 _4з - considérant que pour favoriser le développement des industries d'équipement aéronautique, il convient de prévoir que .les mesures de suspension prévues à l'égard des produits importés de pays tiers en vue de la construction, de l'entretien ou de la réparation des aérodynes doivent s'appliquer également aux éléments nécessaires à la fabrication desdits produits ; considérant qu'il est souhaitable, dans un souci de clarté, de reproduire dans un seul texte l'ensemble des mesures de suspension applicables, à compter du 1er janvier 1974» à l'importation des produits destinés à des fins de construction, d'entretien ou de réparation d'aérodynes,

A ARRETE LE PRESENT REGLELENT î 023S t

Article premier

Sous réserve qu'il s'agisse de produits destinés à être incorporés, sous contrôle douanier, dans la constraotion d'avions d'un poids à vide de plus de 15·000 kg appartenant aux types dont le programme de fabrication a dépassé, au 1er janvier 1973, le stade des premiers essais en vol, la percep­ tion des droits du tarif douanier commun relatifs aux produits repris à l'annexe I du présent règlement est suspendue jusqu'au niveau indiqué à la colonne 3 de ladite annexe.

Les dispositions du présent article sont également applicables aux mêmes produits destinés, sous contrôle douanier, à la fabrication de parties pieces détachées nécessaires a la construction des avions considérés.

Article 2

1. Sous réserve qu’il s'agisse de produits destinés à être utilisés, sous contrôle douanier, à des fins d'entretien ou de réparation sur des avions d'un poids à vide de plus de 15»000 kg, la perception des droits du tarif douanier commun relatifs aux produits repris à l'annexe II du présent règlement est :

a) totalement suspendue en ce qui concerne les produits en regard desquels figure la lettre S dans la colonne 3 ou Ą de ladite annexe, selon la catégorie à laquelle appartiennent les avions considérés ;

b) suspendue jusqu’au niveau indiqué en ce qui concerne les produits en regard desquels figure un taux de droit de douane dans la colonne 4 de ladite annexe.

• ·! /... 0237 •45 -

2. Toutefois, en ce qui concerne les produits relevant des positions tarifaires 85*15» 90*14» 90.28 et 90.29 du Tarif douanier commun, les dispo­ sitions visées au paragraphe 1 ne sont applicables que pour autant que les avions à l’entretien ou. à la réparation desquels ces produits sont destinés appartiennent à des types certifiés peur la première fois dans un des Etats membres de la Communauté avant le 1er janvier 1973*

Article 3

1. Sous réserve qu’il s’agisse de produits destinés à être utilisés, sous contrôle douanier, à des fins d’entretien ou de réparation sur des avions ou des hélicoptères d’un poids à vide de 2.000 kg exclus à 15*000 kg inclus, la perception des. droits du tarif douanier commun relatifs aux pro­ duits repris à l'annexe III du présent règlement est suspendue jusqu'au niveau indiqué dans la colonne 3 de ladite annexe*

2. Toutefois, en qui concerne les produits relevant des positions tarifaires 85.15 et 90.I4 du Tarif douanier commun, les dispositions visées à l'alinéa précédent ne sont applicables que pour autant que les avions et hélicoptères à l'entretien ou à la réparation desquels ces produits sont destinés appartiennent à des types certifiés pour la première fois dans un des Etats membres de la Communauté avant le 1er janvier 1973.

Article 4

La suspension totale ou partielle des droits du tarif douanier commun dont bénéficient les produits utilisés à des fins de construction, d'entretien ou de réparation d’aérodynes en vertu du présent règlement est également applicable, pour la même période et aux mêmes conditions, aux éléments nécessaires à la fabrication de ces produits.

····/... 0238 - - 6 _ il

Article 5

Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 1974» Il est applicable jusqu'au 31 décembre 1974·

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre.

Fait à Bruxelles, le

4 V Par le Conseil,

Le Président, 0230 - T -

ANNEXE I

Liete des produits admis en suspension totale ou partielle des droits du tarif douanier commun lorsqu’ils sont destinés à être incorporés dans la construction d’Avions d’un poids à vide de plus de 15.000 kg

№ du tarif j Désignation des marchandises Taux des droits 1 1 ! 2 3 i ! 73.20 j Accessoires de tuyauterie en fonte, fer ou . 1 acier (raccords, coudes, joints, manchons, Į brides, etc.) ...... suspension totale 1 , 1 73.32 ļ Boulons et écrous (filetés ou non), tire- 1 fond, vis, pitonu et crochets à pas de vis, rivets, goupilles, chevilles, clavettes et articles similaires de houlonnerie et de vis— serie en fonte, fer ou acier; rondelles (y: . compris les rondelles brisées et autres rondelles destinées à faire ressort) en fer eu en acier. : ...... suspension totale

81.04 Autres métaux communs, bruts ou ouvrés; cer­ mets, bruts ou ouvrés :

K. Titane :

ex II. ouvré : 1 • — Boulons, écrous, vis, rivets et articles similaires de boulonne— rie et de visserie ...... , 4 %

83.07 Appareils d’éclairage, articles de lampiste­ rie et de lustrerie, ainsi que leurs parties non électriques, en métaux communs * ...... suspension totale

•A 0240 -8 - 41

r № du tarif i Désignation des marchandises Taux des droits

! i i 2 ί 3 ! i i 1 ! 1 ex 83.09 Fermoirs, montures-fermoirs, boucles, boucles- ; ŕermcirs, agrafes, crochetsj oeillets et arti­ cles similaires, en métaux communs, pour vête­ ments, chaussures, bâches, maroquinerie et pour toutes confections ou équipements; ri­ vets tubulaires ou à tige fondue, en métaux communs :

- Rivets tubulaires ...... suspension totale 1 suspension totale! ex 84.07 Autres machines motrices hydrauliques ..... ļ

84.O8 Autres moteurs et machines motrices : i 1 / 1 C. autres moteurs et machines motrices ..... suspension totalej

84.IO Pompes, moto—pompes et turbo-pompes pour li­ quides, y compris les pompes non mécaniques et les pompes distributrices comportant un dispositif mesureur; élévateurs à liquides (à chapelet, à godets, à bandes souples,etc.): i

B. autres pompes :

~ II« Pompes non dénommées 3β.

ex III. Parties et pièces détachées des pompes reprises à la sous—position B II ...... suspension totale i ¡ 1 84.II Pompes, moto-pompes et turbo-ppmpes à air et I à vide; compresseurs, moto—compresseurs et j turbo—compresseurs d’air et autres gaz; géné- j rateurs à pistons libres; ventilateurs et j i similaires : ļ 1 t i i i 1 į 1ί 1 t • · »• · · 0241 4 - 9 -

Nc du tarif Désignation des marchandises Taux des droits

1 ' - “ 2 · 3 » A. Pompes et compresseurs : . ·’■ III. Autres pompes et compresseurs ..... suspension totale ex IV. Parties et pièces détachées des pom­ pes et compresseurs repris à la sous- suspension totale

' C. Ventilateurs et similaires ...... suspension totale

♦ 84.17· Appareils et dispositifs, même chauffés élec­ triquement, pour le traitement de matières par des opérations impliquant un changement de température, telles que le chauffage, la cuisson, la torréfaction, la distillation, la rectification, la stérilisation, la pasteurisa­ tion, l'étuvage, le séchage, l'évaporation la vaporisation, la condensât ihn, le refroidisse­ ment, etc., à l’exclusion des appareils domes­ tiques; ch.auffe-eau et chauffo—'bains non élec­ triques : C. Echangeurs de température ...... suspension totale 84.18 "Centrifugeuses et essoreuses, centrifuges; appareils pour la filtration ou 1’épuration des liquides ou des'gaz

D. autres : ex II. Appareils (autres que centrifuges) pour la filtration ou Л.’épuration des liquides ou des gaz ί — Appareils pour la filtration des liquides ...... suspension totale

* · · / · · · 02-42 -ΙΟ­

Ν0 du tarif Désignation des marchandises Taux des droits

84.59 Machines, appareils et engins mécaniques, non dénommés ni compris dans d’autres positions du présent chapitre ï

ex E. autres :

- Humidificateurs et déshumidificateurs d’air ...... suspension totale

— Essuie-glaces suspension totale

Parties et pièces détachées, non dénom­ mées ni comprises ailleurs, des maté­ riels objet de la présente liste .... suspension totale

84.6I Articles de robinetterie et autres organes similaires (y compris les détendeurs et les vannes thermostatiques) pour tuyauteries, chaudières, réservoirs, cuves et autres conte­ nants similaires :

A. Détendeurs suspension totale

ex 84.6З Arbres de transmission, manivelles et vile­ brequins, paliers et coussinets, engrenages et roues de friction, réducteurs multiplica­ teurs et variateurs de vitesse, volants et poulies (y compris les poulies à moufles), embrayages , organes d’accouplement (man­ chons, accouplements élastiques, etc.) et joints d’articulation (de cardan, d’Oldham, etc.) :

— Arbres de transmission, manivelles et vile­ brequins, paliers et coussinets pour mo­ teurs ...... suspension totale

.../«. .1

I 0243 <ł

-Il -

•'S

Į № du -tarif--, Désignation des marchandises Taux des,.droits i 1 .. . —... - ... 2 ... - - . ' ... . . ■ 3 - -

85.O8 Appareils et dispositifs électriques d’allu­ mage et de démarrage pour moteurs à explosion ou à combustion interne (magnétos, dynamos- magnétos, bqbines ď allumage, bougies, d’al­ lumage et de chauffage, démarreurs, etc.); génératrices (dynamos et alternateurs) et conjoncteurs-disjoncteurs utilisés avec ces jnoteurs ,î .. ,

ex A. Démarreurs et génératrices, y compris les conjoncteurs-disjoncteurs : :

! . · V — Démarreurs pour moteurs ...... ·-»·:· suspension totale

85.15 Appareils de transmission .et de réception.. ; \ · pour la radiotéléphonie et la radiotélégra­ j phie; appareils d’émission et de réception pour la radiodiffusion et la télévision (y cgmpęi.s -les récepteurs combinés avec un appa­ reil id’enregistrement ou de reproduction du son) et appareils de prise de vues pour la télévision; appareils de radioguidage, de radiodétection, de radiosondage et de radio— .télécommande :.

A. Appareils de transmission et de réception pour la radiotéléphonie et la radiotélé— •graphie; appareils d’émission et de ré­ ception pour la radiodiffusion et la télé­ vision (y compris les récepteurs combinés avec un appareil d’enregistrement ou de .reproduction du son) et appareils de prise de vues pour la télévision :

II. Appareils émetteurs-récepteurs .. 8 /0

ex III. Appareils récepteurs, même com­ binés avec un appareil d’enre­ gistrement ou de reproduction du son, à 1:exclusion des appareils , de radiodiffusion ou de télévi— ’ * 00 ' 0244 ł|

■12

№ du tarif Désignation des marchandises ! Taux des droits

85.15 B. autres appareils...... 8 $ (suite) C. Parties et pièces détachées:

II. Pièces décolletées dans la masse, en métaux communs,'dont le plus grand diamètre n’excède pas 25 mm ...... 8 % <* III. autres 8 /0-

90.14 Instruments et appareils de géodésie, de topographie, d’arpentage, de nivellement, de photogrammétrie et d’hydrographie, de navi­ gation (maritime, fluviale ou aérienne), de météorologie, d’hydrologie, de géophysique; boussoles, télémètres :

ex B. autres :

- Instruments et appareils de naviga­ tion aérienne ...... suspension totale

94.01 Sièges, même transformables en lits (à l'ex­ clusion de ceux du n° 94*02), et leurs parties

ex A. Spécialement conçus pour aerodynes :

- Sièges spécialement conçus 'pour l'é­ quipage ...... suspension totale

— Parties et pièces détachées de sièges spécialement conçus pour l'équipage suspension totale

.../... 0245 4

-

.. ANNEXE II

t '·% r * Traitement tarifaire applicable à certains produits destinés à être ' ; utilisés à des fins d'entretien ou· de réparation sur des avions·d'un poids à vide dé plus de 15.000 kg. ’ ...... ' ...... '

Nota : Pour* l'interprétation du tableau ci-après :

a) rentrent dans la catégorie A, leз avions d'un poids à vide de plus de I5.OOO kg autres que ceux désignés au litt, b) ci-a,près

r . . '*

b) rentrent dans la catégorie B, les avions d'un poids à vide de plus de 15.OOO kg de fabrication communautaire certifiés pour la première fois dans un des Etats membres de la Communauté après le lér janvier 1974> ainsi que les avions des types ci-après : Bristol I70, De Havilland Comet, Hawker Siddeley Trident, VC 10, VC 10 Super, Vickers Visebunt et Vickers Vanguard.

í > № du tarif Aérodynes Aérodynes douanier Désignation des marchandises Catégorie Catégorie commun ! a B 1

1 2 . · 3 Λ i. _

ex 38.17 Compositions et chàrges pour extincteurs visés au n° 84-21 de la présente liste ■ s

ex 39*02 Produits de polymérisation et copblymé- risation (polyetyléne, polytétTahaloé— thylènes, polyisobutylène, polystyrène, chlorure de polyvinyle,tacétate de poly- vinyl.e, .chloracétate !de "pôlyvihÿle '-et au-' t j.. Γ * ' très :deýiv,4s'.polyácŕyliqués .’et 'fiolymétha- Į cryliqúeš ý .résines de Coumaroné’ į indėne, i i t etc. ) i " ...... " ľ

i

«../·.» <ц - .. *

1 0246 *í

-Μ­

i f № du tarif Aérodynesi Aérodynes douanier Désignation des marchandises Catégorie) Catégorie j commun i A j B i 1 2 3 '4 ex 39.02 C. autres î (suite) I. Polyéthylène : h) sous d’autres formes s s

ex IV.Polypropyléne, sous l’une des for-, mes décrites sous les notes 3c) , et 3 d) afférentes au chapitre 39 s s

VII, Chlorure de polyvinyle :

h) sous d’autres formes s s

XIV. autres produits de polymérisation V ou de copolymérisation

h) sous d’autres formes s s

’ 39.07 Ouvrages en matières des n°s 39.01 à 39*06 inclus :

E. en autres matières î

ex II. autres :

— Articles à usages techni­ ques et éléments de struc­ ture s s

40.09 Tubes et tuyaux en caoutchouc vulcanisé, nőn durci · s s

. 1 40.11 Bandages, pneumatiques, bandes de roule­ ment amovibles pour pneumatiques, chambre à air "et "flaps", en caoutchouc vulcanisé, non durci, pour roues de tous· genres :

·.· ./.... ι ΟΞ4Ύ α 15 -

N° du. tarif , ľ .·· · ' ί Aerodynes ; Aérodyrer1 douanier Désignation de3 marchandises j Catégorie i Catégorie • . commun . •1 Δ į · B 1 ' 2 ‘ ' f 1 3·Λ ' 4 j ! ' 40.11 ex Ē. autres : 1

(suite) * — pneumatiques pour aérodynes des types ci-après s t 15,00 x 16 - 14 plis' S - j 56,00 x 16 - 7 - 32 plis s mm i 40.14 Autres ouvrages en caoutchouc vulcanisé, I ‘ ·' V · non durci ex B. autres : ,. ...

- Articles à usages techniques s m·

68.13 Amiante travaillé ; ouvrages en amiante, autres que ceux du n° 68.I4 (cartons, fils, tissus, vêtements, coiffures, chaussures, etc.) гпвте armés; mélanges *' à hase d'amiante ou â hase d'amiante et de carbonate de magnésium, et ou­ vrages en ces matières :

B. Ouvrages en amiante : ...... j III. autres s -

į 68.14 Garnitures de .friction (segments, disques, rondelles, bandes," planches, plaques, 1 rouleaux, etc.) pour freins, pour err>- ' 1 " » ! brayages et pour tous organes de' frotte- ment, à base d'amiante, d'autres substan­ / 1 ces minérales ou de pellulose, meme com­ 1 i binés, avec des textiles ou d'autres ma­ i ! 1 tières ' s f i ! . 1 4 * · · */· · · ! i i ! I osae ú 16

T------. N.0 .du tarif j Aérodynes' Aerodynes douanier Désignation des marchandises Catégorie Catégorie 1 co.raur.n ! A B 1 г 1------3— 4 . 68.16 Ouvrages; en pierre ou en autres matières 1 minérales (y compris les ouvrages enLtour­ ί 1 be), non dénommés ni compris ailleurs : 1 1 ! ex Б. autres :

- Filtres, rondelles et autres articles en charbon agglomé­ ré ou en graphite S -

• > » ex 73.18 Tubes et tuyaux (y compris leurs ébauches) en fer ou en acier, à l’exclusion des ar­ ticles du n° 73.19 :

- Tubes et tuyaux prêts à l'emploi, utilisables comme conduites hy­ drauliques ou comme conduites pour carburants ou lubrifiants s Шт 1

í 73.20 Accessoires de tuyauterie en fonte, fer ou acier (raccords, coudes, joints, man­ chons, brides, etc.) s s

«

ex 73.25 Câbles, cordages, tresses, élingues et similaires, en fils de fer ou d?acier, à l’exclusion des articles isolés pour l'électricité :

— Câbles en acier pour commandes de vol, prêts à l'emploi s s

73.32 Boulons et écrous (filetés ou non), tire- į fond, vis, pitons et .crochets à pas de ! ; Í vis, rivets, goupilles, chevilles, clćw ! i vettes et articles similaires de bou- Ì ! lonnerie et de visserie en fonte, fer ou í acier; rondelles (y compris les rondelles brisées et autres rondelles destinées à Í i ■ faire ressort) en fer ou en acier ! S j i . i

i 0249 ii

\ № du tarif Aerodynes ! Aerodynes douanier Désignation des marchandises Catégorie i Catégorie commuai Ā i в ■ 1 1 2 __i______1 4 ! Ressorts et-lames de ressorts, en fer ou 73.35 ļ ' s ' į en acier . ' .

73.40 ļ Autres ouvrages en fonte, fer ou acier : ! ex B. autres : >

! — Colliers, brides et'dispositifs . de soutien, de raccordement, de serrage ou d’espacement s - j - Dispositifs pour l’arrimage du frêt : s - • tr ‘ t - 1 i ex 7^.02 Barres, profilés et fils de s efe fiori pleine, en aluminium : ... . · :

— Profilés revêtus d’uņ numéro de î fabrication spécifique S 1 • ex Jб.ОЗ TSles, planches, feuilles et bandes en aluminium, d’une épaisseur de plus de 0,20 mm : ; 1 \ S·.' — TSles revêtues d’un numéro de fę/— .V g brication spécifique - t1 * ех 7б*0б Tubes et tuyaux (y compris leurs ébau­ ches) et barres creuses, en aluminium :

— Tubes et tuyaux prêts à l’emploi, utilisables comme conduits hy­ drauliques ou comme conduites pour carburants ou lubrifiants S j

įj ...... · ·/· » « i i 1 0250 α

-18 -

I i № du tarif Aérodyne3 Aérodynes ; douanier Désignation des marchandises Catégorie Catégorie \ в : conmun A 1

1 2 3 4

76.07 Accessoires de tuyauterie en aluminium : (raccords, coudes, joints, manchons, bri­ - : des, etc.) S

76.16 Autres ouvrages en aluminium :

C. Pointes, clous, crampons, crochets et similaires; articles de boulonnerie et f de visserie; rondelles, y compris les ■ rondelles brisées et autres rondelles destinées à faire ressort S

ex D. autres ï

— Colliers, brides et dispositifs de soutien, de raccordement, de serrage et d‘espacement S _

— Dispositifs pour l’arrimage du fret s -

81.04 Autres métaux communs, bruts ou ouvrés; cermets, bruts ou ouvrés î . ...

. K. Titane : : !

ex II. ouvré ï

— Boulons, écrous, vis, rivets et articles similaires de boulonne— • ' rie et de visserie, répondant aux normes U.S. s 4A

J ■ • 1 • ļ · · · >.

. 0251 ij ' -19 · -

№ du tarif . Aérodynes Aérodynes douanier Désignation des marchandises Catégorie Catégorie1 commun A B

1 2 . . \ ' '4 ■ ex 83.02 Garnitures, ferrures et autres articles si­ milaires en métaux communs pour meubles, portes, escaliers, fenêtres·, persiennes, carrosseries, articles de sellerie, malles, coffres, coffrets et autres-ouvrages de l’espèce; patères, porte-chapeaux, supports, consoles et articles similaires, en métaux communs (y compris les ferme—portes auto­ matiques) :

— Garnitures et mécanismes de ferme— poides automatiques et charnières en tous genres S S

83.07 Appareils d’éclairage, articles de lam­ pisterie et de lustrerie, ainsi que leurs parties non électriques, en métaux com­ muns * S s

ex 83*09 Fermoirs, monture—fermoirs, bouclesj bou­ cles-fermoirs, agrafes, crochets, oeillets et articles similaires, en métaux communs, pour vêtements, chaussures ,':bacheś;j maro­ ■ quinerie et pour toutes confections ou équipements; rivets tubulaires où atige fendue, en métaux communs î

‘ - Rivets tubulaires S s

- Rivets à tige fendue s -

ex 84.07 Autres machines motrices hydrauliques s s

84.08 Autres moteurs et machines motrices : 1

Б. Turbines à gaz :

II. autres s - ■

■ • · e j · · # 0252 O - ,20

f » № du tarif ■Aerodynes j Aérodynes douanier Désignation des marchandises ¡Catégoriei Catégorie commun i A ! B » * 1 — 84.O8 C. autres moteurs et machines motrices ! 3 S (suite) D. Parties et pièces détachées :

ex II. autres :

— des turbines à gaz visées sous B II ¡ s i - des moteurs et machines motri­ i ces visées sous C 1 s s j

84.10 Pompes, moto—pompes et turbo—pompes pour liquides, y compris les pompes non méca­ niques et les pompes distributrices conv· portant un dispositif mesureur; élévateurs à liquides (à chapelet, à godets, à bandes souples, etc.) : ■

B. autres pompes :

I. Pompes pouvant fournir une pres- 1 sión égale ou supérieure à 20 bars , s II. Pompes ņon dénommées s s

III. Parties et pièces détachées ï

— des pompers visées sous I s 4M

— des pompes visées sous II s S

84.ll Pompes, moto-pompes et turbo—pompes à air t et à vide; compresseurs, moto-compresseurs j et turbo-compresseurs d’air et d’autres gazj générateurs à pistons libres; ventilateurs et similaires î Ì i 1 . į I • 9 · f « · * i I 0253 í)

•21'

№ du tarif Aérodynes Aérodynes douanier Désignation des marchandises Catégorie Catégorie commun A Б 1 - " 2 ..../ 3 4 1 » 84.ll A. Pompes et compresseurs« (suite) II. Pompes à vidé pouvant fournir un vi­ de inférieur à 10- Torr, compres­ seurs centrifuges ou axiaux permet­ tant un rapport de compression au moins égal à 2 et un déhit' de plus 1 de 3.000 m3 par minute; compres­ seurs alternatifs fixes d'un poids supérieur à 2.000 kg S

III. autres pompes et compresseurs s S

ex IV. Parties et pièces détachées :

- des pompes et compresseurs visés sous II ...... ' s

— des pompes et compresseurs visés sous III s s . . *

C. Ventilateurs et similaires ... , s s

84.15 Matériel} machines et appareils pour la production du froid, à équipement électri­ que ou autre :

A, Evaporat eure·,et condenseurs, autres que Λ pour appareils, à usage domestique i.; . s -

ex B. autres s .· ·,·■ ■: ·.. j

— Installations frigorifiques à com­ pression, spécialement conçues ; pour le refroidissement do l’air à l'intérieur des aérodynes s -

.../ ...

f » · 0254 Ą - 22 -

• - ■ » № du tarif > Aérodynes J Aérodynes ļ douanier Désignation des marchandises Catégorie Catégorie j commun A B

1 2 3 • 4 84.17 Appareils et dispositifs, même chauffés électriquement, pour le traitement de ma­ tières par des opérations impliquant un changement de température, telles que le chauffage, la cuisson, la torréfaction, la distillation, la rectification, la ! stérilisation, la pasteurisation, l’étu­ vage, le séchage, l'évaporation, la va­ porisation, la condensation, le refroidis­ sement, etc., à l'exclusion des appareils domestiques; chauffe-eau et chauffe- bains non électriques ’ï

C. Echangeurs de température s S

84.18 Centrifugeuses et essoreuses centrifuges; appareils pour la filtration ou l'épura­ tion des liquides ou des gaz :

D. autres î

II. Appareils (autres que centrifuges) pour la filtration ou l’épuration des liquides.ou des gaz :

- des liquides s S

— des gaz s -

ex 84.21 Appareils mécaniques (meme à main) à pro­ jeter, disperser ou pulvériser des matiè­ res liquides ou en poudre; extincteurs, chargés ou non; pistolets aérographes et : appareils à jet de sable, à jet de vapeur et appareils à jet similaire

— Extincteurs installés à demeure sur les avions s —

— leurs parties et pièces détachées s *■ 0255 <1 — 23 ~ '

t • № du -tarif .. Aérodynes Aerodynes! douanier Désignation des marchandises Catégorie Catégorie] A B commun ‘ 1 2 ... .3 4 — 84.22 Machines et appareils de levage, de char­ gement, de déchargement et de manutention (ascenseurs, skips, treuils, crics, pa­ lans, grues, ponts roulants, transpor­ teurs, téléfériques, etc.), à l’exclusion des machines et appareils du n° 84.23 ï

ex D. autres :

— Vérins S -

— panties et pièoes détachées de vérins S

ex 84·53 Machinas automatiques de traitement de l’information et leurs unités; lecteurs magnétiques ou optiques, machines de mise d’information sur support sous forme co­ dée et machines de traitement de ces in­ formations, пои dénommés ni compris „ ailleurs : . . J..

_- Calculateurs parties constituti­ ves d’instruments ou appareils de navigation du n° 90*28 utilisés exclusivement pouç effeçtuer les calculs propres, à ces " instru­ ments ou appareils .' S

84-55 Pièces détachées et accessoires (autres que les coffrets, les housses et simi­ laires) reconnaissables comme étant ex­ clusivement ou principalement destinés aux machines et appareils des n°s 84.51 à 84.54 inclus :

ex C. autres :

— des calculateurs visés au n° ex 84·53 de la présente liste s -

1 1 ··· /··* 025G tf - 24 -

i r du tarif " Aérodynes i Aérodynes į douanier Désignation des marchandises Catégorie j Catégorie Į commun A 1 B 1 4 1 2 3 í ' 84.59 Machine s, appareils et engins'mécaniques, i non dénommés ni compris dans d’autres po­ sitions du présent chapitre :

ex Ξ. autres ;

— Humidificateurs et déshumidifica— teurs d’air S S

— Démarreurs de moteurs, régula­ ¡ teurs d'hélices et servo-mécanis­ mes s

— Essuie-glaces s s

— Parties et pièces détachées î

— de démarreurs de moteurs, régulateurs d’hélices et servo-mécanismes s

— des autres appareils visés ci-dessus s s j 84.61 Articles de robinetterie et autres orga­ nes similaires (y compris les détendeurs et les vannes thermostatiques) pour tuyau­ i teries, chaudières, réservoirs, cuves et i autres contenants similaires · » A» Détendeurs s s i ¡ 1 B. autres s s !

84.62 Roulements de tous genres (à, billes, à1 ai­ guilles, à galets ou à rouleaux -de toute forme) ■ s

• MO f * · · 025*7 4 25 *

№ du tarif I Aérodynes; Aerodynes! douanier ! Désignation des marchandises ļ Catégorie Catégorie commun ! A B

1 4

84.63 Arbres de. transmission,· e manivellesΛ et' vi- lebrequins, paliers et coussinets, engre­ nages et roues de friction, réducteurs, multiplicateurs et variateurs de vitesse, volants et poulies (y. compris les poulies â moufles), embrayages, organes d'accou­ plements (manchons, organes d'accouple­ ments élastiques, etc.) et joints d’arti­ culation (de cardan, d'Oldham, etc.) à l’exclusion des vilebrequins et arbres à canes pour moteurs des véhicules automo­ biles :

- Arbres de transmission pour mo­ teurs S

- autres S

I 84.64 Joints métalloplastiquesj jeux ou assor­ timents de joints de composition diffé­ rente pour machines, véhicules et tuyau­ teries, présentés en pochettes, envelop­ pes ou emballages analogues S

84.65 Parties et pièces détachées de machines, ί d'appareils et d’engins mécaniques, non dénommées ni comprises dans d'autres po­ sitions du présent chapitre, ne compor­ tant pas de connexions électriques, de. parties isolées électriquement, de bo­ binages, de contacts ou d’autres carac­ téristiques électriques S

85.OI Machines génératrices, moteurs et con­ vertisseurs rotatifs} transformateurs et convertisseurs statiques (redresseurs, etc.)} bobines de réactance et selfs S

.·»/».

t 025S ti -26

ļ № du tarif ¡Aerodynes j Aérodynes douanier Désignation des marchandises •Catégorie I Catégorie commun 1 A i ■ B 1 1 2 3 ... ,4

85.02 Electro—aimants; aimants permanents, ma«· 1 gnétisés ou non; plateaux, mandrins et autres dispositifs magnétiques ou électro­ magnétiques similaires de. fixation; ac­ couplements, embrayages, variateurs de vitesse et freins électromagnétiques; têtes de levage''électromagnétiques S S

85.O8 Appareils et dispositifs électriques d'al­ lumage et de démarrage pour moteurs à ex­ plosion ou à combustion interne (magnétos, dynamos—magnétos, bobines d'allumage, bou­ gies d'allumage et de chauffage, démarreurs, etc.): génératrices (dynamos et alterna­ teurs) et conjoncteurs-disjoncteurs utili­ sés avec ces moteurs »

A. Démarreurs et génératrices, y compris les conjoncteurs—disjoncteurs :

— Démarreurs de moteurs pour avions j s s 1I - autres s - B. Magnétos, y compris les dynamos-magné­ tos et les volants magnétiques ! s •a» !I C. Bougies de chauffage 1 s - 1 D. autres ļ s - 1 1 85.12 Chauffe-eau, chauffe—bains et thermoplon­ geurs électriques; appareils électriques 1 pour le chauffage des locaux et pour autres į usages similaires; appareils électrothermi— į ques pour la coiffure (sèche-cheveux, appa—j reils à friser, chauffe-fers à friser, etc.) fers à repasser électriques; appareils е1есч i trothermiques pour usages domestiques; ré— j 1 sistanees chauffantes autres que celles du ¡ ! .. . n° 85.24: ! fi ./... ! i • · « 1 0259

2%

‘ · ■ ■■ · ■------:------ļ № du tarif 1 Aérodynes ! Aerodynes j douanier Désignation dos marchandises ¿ Catégorie Catégorie ! commun A B

2 3 4 ļ 85.12 ex 5· Appareils électriques pour .le chauf- (suite) 1 „ fage des aérodynes et des surfaces portantes, montés sur les avions à 1 hélices s

85.14 Microphones et leurs supports, haut- parleurs et amplificateurs électriques ■ de basse fréquence s —

65.15 Appareils de transmission et de réception peur la radiotéléphonie et la radiotélé­ graphie; appareils d’émission et de ré­ ception pour la radiodiffusion et la té­ lévision, (y compris les récepteurs com­ binés avec un appareil d’enregistrement ou de reproduction du son) et appareils de prise de vues pour la télévision; ap­ pareils de radioguidage, de radiodétec— tion, de radiosondage et de radiotélé- commande :

A. Appareils de transmission et de ré­ ception pour la radiotéléphonie et la radiotélégraphie; appareils d’émis­ sion et de réception pour la radio­ diffusion et la télévision, (y com­ į • pris les récepteurs combinés avec un appareil d’enregistrement ou de repro­ duction du son) et appareils de prise de vues pour la télévision : 1 ł I. Appareils émetteurs 8 (1) - . 1 a 1 1 II·. Appareils émetteurs-récep­ ! teurs 8* (1) S (1) í ! i

(l) Pour être admis au bénéfice de la suspension, les produits de l’espèce doivent être destinés à l’entretien ou à la réparation d’avions appar— r ^tenaA-é à· des types certifiée pour’la première fois dans un des Etats ■ membres de là Communauté avant le ,1er janvier 1973. ' . ’ ■ - / « • ·/ ♦ · · ' ' ! 02Б0 tf - 28 „

.№ du tarif Aérodynes 1 Aérodyne si douanier Désignation des marchandises Catégorie 1 Catégorie' commun A B !

1 2 3 4 Í

ex III. Appareils récepteurs, même com­ S binés avec un appareil d’enre­ gistrement ou de reproduction du son, à l’exclusion des appareils de radiodiffusion ou de télévi­ sion 8'fo (l) S (1)

B, autres appareils 8£ (1) s (1)

ex C. Parties et pièces détachées :

— des appareils émetteurs visés sous A I 8 % (1) -

— des autres appareils visés ci- dessus 8/0 (1) S (1)

85.17 Appareils électriques de signalisation acoustique ou visuelle (sonneries, sirènes, tableaux annonciateurs, appareils avertis­ seurs pour la protection contre .le vol ou l’incendie, etc.), autres que ceux des n°s 85.09 et 85«l6 s s

85,18 Condensateurs électriques, fixes, variables ou ajustables s

85Л9 Appareillage pour la coupure, le sectionne­ ment, la protection, le branchement ou la . connexion des circuits électriques (inter­ rupteurs, commutateurs, relais, coupe-cir­ cuits, parafoudres, étaleurs d’onde, prises de courant, douilles pour lampes, boîtes de jonction, etc.); résistances non chauffantes, potentiomètres et rhéostats; circuits impri­ més; tableaux de commande ou de distribution . .. s.

(l) Pour être admis au bénéfice de la suspension, les produits de l’espèce doivent être destinés à l’entretien ou à la réparation d’avions appar­ tenant à des types certifiés pour la première fois dans un des Etats membres de la Communauté avant le 1er janvier 1973. 02Б1 il - 29 -

№ du tarif Aérodynes j Aérodynes douanier Désignation des marchandises Catégorie Catégorie c omiiľun A B . .. 2 - 1 3 4

85.20 .. Lampes et tubes électriques à, incandescen­ 1· · ce ou à décharge pour l’éclairage ou les rayons ultra—violets ou infrarouges; ļam- pes à arc; lampes à allumage électrique utilisées en photographie pour la produc­ tion de la lumière-éclair î

1 · ' A, Lampes et tubes à incandescence pour 1*éclairage S —

ex B. autres j

— Lampes et tubes à décharge pour 1 l’éclairage, y compris ceux à lumière mixte S ?

85.21 Lampes, tubes et valves électroniques (à cathode chaude, à cathode froide ou à \ photocathode, autres que ceux du n° 85.20), tels que lampes, tubes et valves à vide, à vapeur ou à gaz (y compris les tubes redresseurs à vapeur de mercure), tubes cathodiques, tubes et valves pour appareils de prises de vues en télévi­ sion, etc.; cellules photoélectriques; cristaux piézo—électriques montés; diodes, transistors et dispositifs similaires à semi-conduqteur; microstructures électro­ niques : .

A. Lampes, tubes et valves s mm

B. Cellules photo—électriques, y compris les phototransistors s —

C. Cristaux-piézo—électriques montés s —

1 '

t

1 1 ( •.../ · V . .4 * f! 02Б2 ti - 30 -

№ du tarif Aérodynes Aerodynes! douanier > Désignation des marchandises Catégorie Catégorie! commun A B _____ 1 2 3 4

85.22 Machines et appareils électriques non dé­ nommés ni compris dans d'autres positions du présent chapitre :

ex C. autres :

— Appareils indicateurs de la pres­ sion des moteurs s -

ex 85.2З Fils, tresses, câbles (y compris les cS— bles coaxiaux), bandes, barres et simi­ laires, isolés pour l’électricité (même laqués ou oxydés anodiquement), munis ou non de pièces de connexion î

— Câbles électriques présentés sous forme de pieuvres ou de harnais prêts à l’emploi s — ( 85.28 Parties et pièces détachées électriques de machines et appareils, non dénommées ni comprises dans d’autres positions du présent chapitre s

90.08 Appareils cinématographiques (appareils de prise de vues et de prise de son, même combinés; appareils de.projection avec ou sans reproduction du son) :

B. Appareils de projection et de re­ production du son, même combinés s -

9O.I4 Instruments et appareils de géodésie, de topographie, d’arpentage, de nivellement, de photogrammétrie et d’hydrographie, de navigation (maritime, fluviale ou aérienne, î de météorologie, d’hydrologie, de géophy­ sique; boussoles, télémètres :

! ! i

I 02БЗ >1

- 31 -

№ du tarif Aerodynes Aérodynes douanier Désignation des marchandises Catégorie Catégorie commun A B

2 1 3 _ 4

9O.I4 A. Boussoles « s (1) - (suite) ex B. autres :

- Instruments et appareils de narvi- ' gation aérienne, de météorologie; S (1) S (1) ‘ télémètres - '■>· ex 9O.I8 Appareils de mécanothérapie et de massage; appareils de psychotechnie, d’ozonothéra^- pie; -d'oxygénothérapie, de réanimation, i · ł d'aérosolthérapie et autres appareils res­ piratoires de tous genres (y compris les masques à gaz) : · - ■·■·'·*. '’ << · ·. -I . i - Masques à oxygène; appareils respi­ \ ratoires- pour ’l'équipage' et les pas­ sagers dos avions -i ·■· ï- s ■ -

90.24 Appareils et instruments pour la mesure', ' le contrôle ou la régulation des fluides gazeux ou liquides, ou pour le contrôle . automatique des températures, tels que manomètres,'thermostats, indicateurs de niveau, régulateurs de tiraġe, dêbitmètres, compteurs de chaleur, à l'exclusion des ap­ pareils et instruments du n° 90·14 s , » : 90.28 Instruments et appareils électriques ou électroniques de mesure, de vérification, de contrôle, de régulation ou d'analyse ; s (1) Í '

(l) Pour Stre admis au bénéfice de la suspension, les produits de l’espèce doivent être destinés à l'entretien ou à la réparation d'avions appa-r—■ ■ tenant à des types certifiés pour la premieréi.fois, dans un des Etats membres:de'la Communauté avant le 1er janvier 1973.?' ■··■··

■ • · · ļ · · · 0264 - 32 -

1 № du tarif Aerodynes Aérodynes douanier Désignation des marchandises Catégorie Caté,go rie: commun A B

I ...... 2 “> 4

ex 90.29 Parties, pièces détachées et accessoires reconnaissables comme étant exclusivement ou principalement conçus pour les instru­ ments ou appareils des n°s 90.24 ou 90.28, qu'ils soient susceptibles d'être utilisés • sur un seul ou sur plusieurs des instru­ ments ou appareils de ce groupe de posi­ tions S (1)

ex SI,06 Appareils munis d'un mouvement d’horloge­ rie ou1 d'un moteur synchrone permettant de déclencher un mécanisme à temps donné (interrupteurs horaires, horloges de com­ mutation, etc.) î

į — Mécanismes d'horlogerie utilisés , dans les systèmes automatisés S -

91.11 Autres fournitures d'horlogerie

ex P. autres :

- des appareils repris au n° ex 9I.O6 de la présente liste s -

92.11 Phonographes,“ machines à dicter et autres appareils d'enregistrement et de reproduc­ i tion du son, y compris les tourne-disques, 1 . les toume-films et les tourne-fils, avec ou sans lecteur de son; appareils d'enre­ į gistrement et de reproduction des images e1 du son en télévision, par procédé magnéti­ 1 que : Í ■ - i ļ ' (l) Pour Stre admis; au. bénéfice de la suspension, les produits de l'espèce j doivent être destinés à l'entretien ou à la réparation d'avions appar­ tenant à des types certifiés pour la première fois dans un des Etats membres de la Communauté avant le 1er janvier 1973. ł 1 i • *■· f · · · i 02S5 .1

1 ¡ № du tarif jAérodynes Aérodynes douanier Désignation des marchandises Catégorie Catégorie commun A B

1 2 3 4

92.11 A. Appareils d’enregistrement et de re­ (cuite) production du son t

• · - ex I. Appareils d'enregistrement des con­ versât ions de 1’équipage s S

ex 92.13 Autres parties, pièces détachées et ac­ cessoires des appareils repris au n°92.11 ex A I de la présente liste s S

94.01 Sièges môme transformables en lits (à l’exclusion de ceux du n° 94*02) et leurs parties :

ex A. spécialement conçus pour aérodynes :

- Sièges spécialement conçus pour 1’équipage s S

— parties et pièces détachées de sièges spécialement conçus pour 1’équipage s s -

.

\ 1 »

m % · Į * · · r>

ΟΞ&έζ» α -34. -

ANNEXE III

. .Liste des produits admis en suspension totale ou partielle des droits du tarif douanier commun lorsqu'ils sont destinés à être utilisés à des fins d'entretien ou de réparation sur des’avions ou des hélicoptères d'un poids à vide de 2000 kg exclus à 15*000 kg inclus

№ du tarif Désignation des marchandises į Taux des droits ί 1 2 3

73.20 Accessoires de tuyauterie en fonte, fer ou acier (raccords, coudes, joints, manchons, brides, etc.) ...... suspension totale

73.32 Boulons et écrous (filetés ou non), tire-fond, vis, pitons et crochets à pas de vis, rivets, goupilles, chevilles, clavettes et articles similaires de boulonnerie et de visserie en fonte, fer ou acier; rondelles (y compris les rondelles brisées et autres rondelles desti­ nées à faire ressort) en fer ou en acier suspension totale

81.04 Autres métaux communs,· bruts ou oxivrés; cer­ mets, bruts ou ouvrés î

K. Titane :

ex II. ouvré :

— Boulons, écrous, vis, rivets et articles similaires de boulon— nerie et do visserie répondant aux normes U.S. 4 $

83.07 Appareils d'éclairage, articles de lampiste­ j rie et de lustrerie, ainsi que leurs parties ι non électriques, en métaux communs ...... suspension totale

i í i / ! ···/·! ! í 02Б? «i 35 -

№' du tarif Désignation des marchandises Tater des- droits i Γ 2 3 cx 83.09 Fermoirs, montures-fermoirs, boucles, boucles- formoirs, agrafes, crochets, oeillets et arti­ cles similaires en métaux communs, pour vête­ ments, chaussures, haches, maroquinerie et pour toutes confections ou équipements; rivets » tubulaires ou à tige-fendue, en métaux communs > - Rivets tubulaires ...... , T ,

ex 84.07 Autres machines motrices hydrauliques suspension totale

84.08 Autres moteurs et machines motrices :

C. autres moteurs et machines motrices ...... suspension totale

t , i 84.10 Pompes, moto—pompes et turbo-pompes pour liquides, y compris les pompes non mécani—. ques et les pompes-distributrices compor­ tant un dispositif mesureur; élévateurs à liquides (à chapelet, à godets, à bandes souples, etc'. ) r

1 B. autres pompes :

II. Pompes non dénommées ...... suspension totale ex III. Parties et pièces détachées des pompes reprises à la sous- position B II ...... suspension totale

84.ll Pompes, moto-pompes et turbo-pompes à air et à vide; compresseurs, moto—compresseurs et turbo-compresseurs d'air et autres, gaz; gé­ nérateurs ă pistons libres; ventilateurs et ; similaires :

···/.. .1 I ! 1 i 02G8 - 3 6 ii

№ du tarif Désignation des marchandises .. Taux des droits v 1 ■ 2 1 r ' 3

84.11 À. Pompes et compresseurs i . (suite) III, Autres pompes et compresseurs .. suspension totale

ex IV. Parties et pièces détachées des pompes et compresseurs repris à la sous—position A III ...... suspension totale ~ C. Ventilateurs et similaires ...... suspension totale

64.17 Appareils et dispositifs, meme chauffes électriquement, peur le traitement de ma­ tières par des opérations impliquant un changement de température, telles que le chauffage, la cuisson, la torréfaction, la distillation, la rectification, la stérili­ sation, la pasteurisation, l’étuvage, le séchage, l’évaporation, la vaporisation, la condensation, le refroidissement, etc., à * l’exclusion des appareils domestiques; j chauffe—eau et chauffe—hains non électri— I ques : ,1

C. Echangeurs de température ...... î suspension totale ļ

84.18 Centrifugeuses et essoreuses centrifuges; appareils pour la filtration ou l’épuration dos liquides ou des gaz :

D. autres : ex II. Appareils (autres que centrifuges)} pour la filtration ou l’épuration des liquides ou des gaz :

- Appareils pour la filtration des liquides ...... suspension totale

I j ? I ΟΞΒ9 il 37 - '

f № du"tarif Désignation des marchandises Taux des droits t .... .1 ...... - 2 - ‘ ■·■■ ' ' · 3 "

G4.59 Machines, appareils et engins mécaniques, S" .· non dénommés ni compris■dans dfautres posi­ tions du présent chapitre î

ex E. autres : ... 1

- Humidificateurs et déshumidifica^- teurs d’air ...... suspension totale

- Démarreurs de moteurs, régulateurs î d’hélices et servo-mécanismes suspension totale Í » '· — Essuie-Glaces ...... suspension totale • - Parties et pièces détachées, non dé­ nommées ni comprises ailleurs, des į matériels visés ci-dessus suspension totálé

84.6i Articles de robinetterie et autres organes similaires (y compris les détendeurs et les - vannes thermostatiques) pour tuyauteries, chaudières, réservoirs, cuves et autres contenants similaires :

A. Détendeurs ...... suspension totale

4 ех 84.6З Arbres de transmission, manivelles et vile­ brequins, paliers et coussinets, engrenages i et roues de friction, réducteurs, multipli­ cateurs et variateurs de vitesse, volants et poulies (y compris les poulies à moufles), • embrayages, organes, d’accouplement (manchons., , } accouplements élastiques, etc.) et joints d'articulation ( de cardan, ďOldham, etc.) :

- Arbres de transmission, manivelles et vile­ • brequins, paliers et coussinets pour mo­ teurs ...... suspension totale

• · * /» »

1 !

i 0270 _зг , t

r l·!0 du tarif Désignation des_marchandises , Täux des droits I — ľ “ ! ~~õ . ' i

I 85.O8 Appareils et dispositifs électriques d'allu- f/ mage et de démarrage pour moteurs à, explosion ou à combustion interne (magnétos, dynamo s- magnétosj bobines d’allumage, bougies d’allu­ f mage et de chauffage, démarreurs, etc.); gé­ I nératrices (dynamo s et alternateurs) et con­ joncteurs-disjoncteurs utilisés avec ces moteurs :

ex A. Démarreurs et génératrices, y compris les conjoncteurs-disjoncteurs î

— Démarreurs pour moteurs .... . suspension totale

I 85.I5 Appareils de transmission et de réception pour la radio—téléphonie et la radiotélé­ graphie; appareils d’émission et de récep­ tion pour la radiodiffusion et la télévision (y compris les récepteurs combinés avec un appareil d'enregistrement ou de reproduction du són) et appareils de prise de vaes pour la télévision; appareils de radioguidage, de rádiódétection, de radiosondage et de radiotélécommande :

A. Appareils de transmission et de réception pour la radiotéléphonie et la radiotélé­ graphie; appareils d’émission et de ré­ ception pour la radiodiffusion et la télé­ vision (y compris les récepteurs combinés avec un appareil d’enregistrement ou de reproduction du son).et appareils de pri­ se de vues pour la télévision : K II. Appareils émetteurs-récepteurs .. 8 $ (1)

i

(l) Pour Stre admis au bénéfice de la suspension, les produits do l’espèce doivent Stre destinés à l'entretien ou à la réparation d’avions appar­ tenant à des types certifiés pour la première fois dans un des Etats membres des la Communauté avant le 1er janvier 1973.

« »·/ * · · j 02*71

№ du tarif i Désignation des marchandises j Taux des droits 1 2 i 3

85.15 ex III. Appareils récepteurs, même combi­ (suite) nés avec un appareil d’enregistre­ ment ou de reproduction du son, à l’exclusion des appareils de ra­ diodiffusion ou de télévision.... 8 % (1)

B. autres appareils ...... , 8 Í (1) C, Parties et pièces détachées :

II. Pièces décolletées dans la masse, en l métaux communs, dont le plus grand diamètre n’excède pas 25 mm ...... 8 % (1)

III. autres ...... 8 1« (1)

90.14 Instruments et appareils de géodésie, de to­ pographie, d’arpentago, de nivellement, de photcgrammétrie et d’hydrographie, de navi­ gation (maritime, fluviale ou aérienne), de météorologie, d'hydrologie, de géophysique; boussoles, télémètres î

ex B. autres ï

— Instruments et appareils de naviga­ tion aérienne ...... suspension totale (1)

94.01 Sièges, même transformables en lits (à l’ex­ clusion de ceyx du n° 94»02), et leurs par­ ties :

ex A. spécialement conçus pour aérodynes :

— Sièges spécialement conçus pour 1 ’ équipage ...... suspension totale

— Parties et pièces détachées de siè­ ges spécialement conçus pour l’équi- page ...... suspension totale

(l) Pour être admis au bénéfice de la suspension, les produits do l’espèce doivent Stre destinés à l’entretien ou à la réparation d’avions appar— tenant à des types certifiés pour la première fois dans un des Etats membres de la Communauté avant le 1er janvier 1973. I 0 2 V 0U000053 02*73 iļ

COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES

сш(73) 1601 final Bruxelles, le 24 septembre 1973

DECISION DE Là COMMISSION du 24 septembre 1973 autorisant la République française à ne pas mettre en application en Corse le régime de prime à la reconversion, vers la production de viande, de troupeaux bovins à orientation laitière et à octroyer, dans cette région, la prime de développement de l’élevage bovin spécialisé vers la production de viande

COM(73) 1601 final (Le texte en langue française est le seul faisant foi) 02*7*4 M

DECISION DE LA COMISSION du 24 septembre 1973 autorisant la République française à ne pas mettre en application en Corse le régime de prime à la reconversion, vers la production de viande, de troupeaux bovins à orientation laitière et à octroyer, dans cette région, la prime de développement de l'élevage bovin spécialisé vers la production de viande

LA COMISSION DES Ü0Î3ÏUNAUTES EUROPEENNES, vu le traité instituant la Communauté économique européenne, vu le règlement (CEE) n° 8O5/68 du Conseil du 27 juin I968 portant organisation commune des marchés dans le secteur de la viande bovine (l), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) n° 187/73 (2), vu le règlement (CEE) n° 1353/73 du Conseil, du 15 mai 1973» instituant un ré­ gime de prime à la reconversion, vers la production de viande, de troupeaux bovins à orientation laitière et de prime au développement de l'élevage bovin spécialisé vers la production de viande (3) et notamment son article I3 sous g) et i), considérant qu'il est constaté qu'on Corse ia condition visée à l'article 5 du règlement (CEE) n° 1353/73 est remplie ; que la République française a demandé d'être autorisée à ne pas octroyer dans cette région la prime à la reconversion, vers la production de viande, de troupeaux bovins à orientation laitière; qu'il est opportun de donner suite à cette demande; considérant que la prime au développement de l'élevage bovin spécialisé vers la production de viande visée à l'article 6 du règlement (CEE) n° 1353/73 peut néanmoins être octroyée dans cette région pour tenir compte des possibilités particulières y existantes,

considérant que les mesures prévues par la présente décision sont conformes à l'avis du Comité de gestion de la viande bovine, / • « · ļ · 9 ·

“(ΤΠγ.Ο. n° L 148 du 28.6.1968, p. 24- (2) J.O. n° L 25 du 3О.1.197З, P. 23. (3) J.O. n° L Hl du 28.5.197З, P- 18. 0275 il

- 2 -

A ARRETE LA PRESENTS DECISION :

Article premier y La République française est autorisée à ne pas mettre en application en Corse les articles 1 à 4 du règlement (CEE) n° 1353/73·

Article 2

La République française est autorisée à mettre en application en Corse ^arti­ cle 6 du règlement (CEE) n° 1353/73·

Article 3

La République française est destinataire de la présente décision.

Fait à Bruxelles, le 24 septembre 1973 Par la Commission Le President (s*) François-Xavier ORTOLI огтБ 00000051 PyUvX-CsKA '6<- /v3 J^/oiuÆt /в/Å 0277 /ì Am^ċXjL §4

REGLEMENT (СЕЕ) N° ./73 DE LA COMMISSION du 1973 modifiant les montants applicables au titre des montants compensatoires pour les produits du secteur des céréales et du riz

LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS des céréales et du riz ónt été fixés par le règlement EUROPÉENNES, (CEE) n° 2283/73 (5) modifié en dernier lieu par le rè­ glement (CEE) n° /73 (6) ; vu le traité instituant la Communauté économique européenne, considérant que l’application des modalités rappelées vu le traité relatif à l’adhésion de nouveaux États mem­ dans le règlement (CEE) n°. 2322/72 > conduit à modi­ bres à la Communauté économique européenne et à fier les montants actuellement en vigueur comme il la Communauté européenne de l’énergie atomique ('), est indiqué à l'annexe du présent règlement, signé à Bruxelles le 22 janvier 1972, vu le règlement (CEE) n° 229/73 du Conseil, du 31 A ARRETÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT : janvier 1973, déterminant les règles générales du ré­ gime des montants compensatoires dans le secteur des céréales et fixant ceux-ci pour certains produits (:), Article premier modifié par le règlement (CEE) n° 1967/73 (J), et no­ tamment son article 7, Les montants applicables au titre des montants com­ pensatoires fixés aux annexes du règlement (CEE) n° vu le règlement (CEE) n° 243/73 du Conseil, du 31 2233/73 modifié sont modifiés comme indiqué à l’an­ janvier 1973, déterminant les règles générales du ré­ nexe du présent règlement. gime des montants compensatoires dans le secteur du riz et fixant ceux-ci pour certains produits (4), et no­ tamment son article 3, Artide 2 considérant que les montants applicables au titre des Le présent règlement entre en vigueur le .19*9· montants compensatoires pour les produits du secteur 1973.

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre.

Fait à Bruxelles, le .. 1973. Pi.tr. Li Commission

(') JO π- 1. 7 > du 27. 3. 197’, p. v (;) IO ív I. 27 du I. 2. 1473. p. 2v (J) |0 ív L. 2ill du 21.7. |y~t. p. S. (') (4) '(O iv L 24 du I. 2. 14*3, p. 2tv (") 02Vid

VERORDNUNG (EWG) Nr.

durch die Verordnung'(EWG) Nr2383

Die» Verordnung U, in allen ihren Teilen verbindliel, und gli. on...... har in ¡eden, Mitglicdstaat.

Brüssel, den Für tlie Kommission Der Präsident François-Xavier ORTOLI

(П AIM. Nr. L 73 vom 27. 3. 1472, S. S.. (-’) AHI. Nr. L 27 vom I. 2. 1473, S. 23. (') AIM· Nr. L 245 vom Ί·9·3973 P) AIM. Nr. L 201 vom 21. 7. 1473, S.

REGOLAMENTO (CEE) N.

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE. sono stati fissati con regolamento (СЕЕ) n .2 38 3^3 (5) i I modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. / visto il trattato che istituisce la Comunità economica 73(b); ·· i europea, considerando che, se si applicano le modalità definite visto il trattato relativo all’adesione di nuovi Stati mem­ t nel regolamento (CEE) n. 238^73 gli importi attual­ f bri alla Comunità economica europea e alla Comunità mente in vigore devono essere modificati come indi­ europea dell’energia atomica ('), firmato a Bruxelles il į cato nell'allegato del presente regolamento, 22 gennaio 1972,

• A visto il regolamento (CEE) n. 229/73 del Consiglio, 1' del 31 gennaio 1973, che stabilisce le norme generali HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: » del regime degli importi compensativi nel settore dei cercali c fissa detti importi per taluni prodotti (-’), mo­ Articolo 1 dificato dal regolamento (CEE) n. 1967/73 (3), in parti­ colare l’articolo 7, Gli importi applicabili a titolo di importi compensa­ tivi, che figurano negli allegati del regolamento (CEE) visto il regolamento (CEE) n. 243/73 del Consiglio, .,2 383/73, modificato sono modificati come indicato del 31 gennaio 1973, che stabilisce le norme generali nell’allegato del presente regolamento. del regime degli importi compensativi nel settore del riso e fissa detti imporli per taluni prùdenti (4) in parti­ colare l’articolo 5, Articolo 2 f • л _ _ i considerando che gli importi applicabili a titolo di Il presente regolamento entra in vigore il 19·9· importi compensativi nel settore dei cercali e del riso 1973.

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi clementi e direttamente applicabile i: in •ciascuno deglio Stati membri. . У Y

Fatto’ a Bruxelles, il

Per Iti Commissione- li Presidente François-Xavier ORTOLI < '

•4

f

I

(') GU n. L 73 del 27. 3. 1472. pag. S. (-’) GU n. L 27 del I··. 2. 1473. pag. 23. (5) GU n. L 201 del 21. 7. 1473. pag. X. (») GU n. ι. 245 del 1.9-1973 f, (4) GU n. L 24 del I". 2. 1473, pag. 26. (·') GU n. L

i. 0280 4

I

VERORDENING (EEG) Nr. 3/73 VAN DE COMMISSIE 1973 houdende wijziging van de bedragen die als compenserende bedragen moeten worden toegepast voor de produkten van de sectoren granen en rijst

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE Overwegende dat de bedragen die als compenserende GEMEENSCHAPPEN, bedragen moeten worden toegepast voor de produkten van de sectoren granen en rijst zijn vastgesteld bij Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Verordening (EEG) пг,238У73 (5), laatstelijk gewijzigd Economische Gemeenschap, bij Verordening (EEG) nr. ' /73 (b) ; Gelet op het te Brussel op 22 januari 1972 onderte­ Overwegende dat de toepassing van het bepaalde in {; I . kende Verdrag betreffende de toetreding van nieuwe Verordening (EEG) nr2383/73 ertoe leidt de thans i- Lid-Staten tot de Europese Economische Gemeen­ geldende bedragen te wijzigen zoals in·de bijlage van i. I '. schap en de Europese Gemeenschap voor Atoomener­ deze verordening is aangegeven, 'ft >:■ gie ('). l Gelet op Verordening (EEG) nr. 229/73 van de Raad HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING . r van 31 januari 1973 houdende vaststelling van de al­ VASTGESTELD : i * gemene regelen van het stelsel van compenserende V, Artikel 1 ł,ł bedragen in de sector granen alsmede vaststelling van deze bedragen voor sommige produkten (-’), gewijzigd De in bijlagen van de gewijzigde Verordening (EEG) bij Verordening (EEG) nr. 1967/73 (3), en met name ПГ.2З83/7З vastgestclde bedragen, die als compense­ op artikel 7, rende bedragen moeten worden toegepast, worden gewijzigd zoals in de bijlage van deze verordening is Gelet op Verordening (EEG) nr. 243/73 van de Raad aangegeven. van 31 januari 1973 houdende vaststelling van de al­ gemene regelen van het stelsel van compenserende Artikel 2 ‘ í. bedragen in tie sector rijst alsmede vaststelling van deze bedragen voor sommige produkten (4), en met Deze verordening treedt in werking op 19«9· name op artikel 5, 1973. v tΊ ■ £ onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk Dcże verordening is verbindend in al haar ь in elke Lid-Staat. (v »

Gedaan te Brussel, i. Voor de Commissie

De Voorzitter

François-Xavier ORTOLI

i

t t

I

I

C) PB nr. L 73 van 27. 3. 1972. biz. 5. (-’) PB nr. L 27 van I. 2. 1973, biz. 25.· - , * *------;------' (»).PB nr. L 201 van 2!. 7. 197!, biz. X. П PL nr. 1-245 Van 1.9*1973 (■·) PB nr. L 29 van I. 2. 1973. biz. 26. · (K) PB nr. L 0281 «i

REGULATION (EEC) No /73 OF THE COMMISSION . . of 1973 amending the amounts applicable as compensatory amounts for cereals and rice

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN Whereas compensatory amounts for cereals and rice COMMUNITIES, have been fixed pursuant to Regulation (EEC) No ^-M5) as last amended by. Regulation (EEC) No Having regard to the Treaty establishing the European 2383 /73 (‘) ; Economic Community ; Whereas the application of the rules referred to in Having regard to the Treaty (') concerning the Acces-' Regulation (EEC) No 2383/73 requires that the ston of new Member States to the European Economic amounts at present in force should be amended as Community and the European Atomic Energy shown in the Annex to this Regulation ; Community, signed at Brussels 22 January 1972;

Having regard to Council Regulation (EEC) No HAS ADOPTED THIS REGULATION: 229/73 (-) of 31 January 1973 laying down general rules for a system of compensatory amounts for Artide 1 . , cereals and fixing these amounts for certain products, The amounts applicable as compensatory amounts as amended by Regulation (EEC) No 1967/73 (J), and shown in the Annexes to amended Regulation (EEC) in particular Article 7 thereof ; Νο2383/73ιπ-' amended as shown in the Annex to Having regard to Council Regulation (EEC) No this Regulation. 243/73 (■*) of 31 January 1973 laying down general rules for a system of compensatory amounts for rice Artide 2 '■ and fixing these amounts for certain products, and in This Regulation shall enter into force on 1·9·9· 'particular Article 5 thereof; . 1973:

Tliis Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. ,

Done at Brussels,

For the Commission The President François-Xavier ORTOLI щ

t

C) Öl No L 73. 27. 3. 1972, p. 5. (-) OĮ No L 27, I. 2. 1973. p. 23. (J) O'l No L 201, 21. 7. 1973, p. X. O 01 No 1.245, 1.9-1973 ,(4) Oj No L 29, I. 2. 1973, p. 26. (-) O J No L 0282 . it

• ' KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) Nr. J73 aí 1973 om ændring af de beløb, der skal anvendes som udligningsbeløb for produkter fra korn- og rissektoren

KOMMIŞSIONHN FOR DR EUROPÆISKE ud fra følgende betragtninger : FÆLLESSKABER HAR De beløb, som skal anvendes som udligningsbeløb for under henvisning til traktaten om oprettelse af Det produkterne fra korn- og rissclrtoren er fastsat i forord­ europæiske økonomiske Fællesskab, ning (F.ØF) nr. 2383ГЛЗ (5), senest ændret ved forord­ ning (FØF) nr. ' /73 (6) ; under henvisning til traktaten vedrørende nye med­ anvendelsen af de bestemmelser, der er omtalt i forord­ lemsstaters tiltrædelse af Det europæiske økonomiske ning (FØF) пг.2383^73 fører til ændring af de nugæl­ Fællesskab og Det europæiske Atomencrgifællcs- dende beløb i overensstemmelse med bilaget til denne skab ('), undertegnet i bruxelles den 22. januar 1972, forordning, under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 229/ 73 af 31. januar 1973 om fastsættelse af almindelige UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING : regler for ordningen med udligningsbeløb for korn og Artikel I fastsættelse af disse for visse produkter (-’), ændret ved forordning (EØF) nr. 1967/73 (3), særlig artikel 7, De beløb, der skal anvendes som udligningsbeløb og er fastsat i bilagene til den ændrede forordning (EØF) under henvisning til Rådets forordning (FØF) nr. 243/ ПГ.2383/7З, ændres i overensstemmelse med bilaget 73 af 31. januar 1973 om fastsættelse af almindelige til denne forordning. regler for ordningen med udligningsbeløb for ris og om fastsættelse af disse for visse produkter (4), særlig Artikel 2 artikel 5, og Denne forordning træder i kraft den 19»9·73

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver . medlemsstat.

* Udfærdiget i Bruxelles, den V Pti Kommissionens vegne François-Xavier ORTOLI Formand

(') EFT nr. L 73 af 27. 3. 1972, s. 5. {>) RIT nr. L 27 af I. 2. 1973, s. 25. (J) EFT nr. L 201 af 21. 7. 1973. s. 8. Π επ' nr. 1.245 af 1 - 9 ·1 973 {*) EFT nr. 1. 29 af I. 2. 1973. s. 26. ('■) EFT nr. L 0283 br'Lxelles, commission des communautés le 19 septembre 1973 europeennes

secretari

delai : merci ii 19' septembre 1973 a 18.00 h.

pour mm. les membres de la commission

leree c/2742/73

obget : reglement de la commission du 19.9.1973 modifiant les ------montants applicables au titre des montants compensatoires pour les produits du secteur des cereales et du riz.

montants compensatoires - cereales et riz ausgleichsbet.raeje - getreide und reis ^-importi compensativi - cereali e riso * compenserende bedragen - granen en rijst compensatory amounts - cereals and rice udligningsbeloeb - korn og ris

valables a partir du gaeldende fra gueltig ab validi a decorrere dal : 20.9.1973 geldig vanaf · · entering into force

annexe a

uc-re-ua/lCCO kg

kode code codice dk ir l uk

000900 - 10,00 10,00

0011 CO - 10,00 10,00

001200 - 10,00 10,00

л ·>. ft annexe c

0234 uc-re- uа/100 kg

kode code codice dk iri uk

0209C3 (D - 1 ,'400 1,400

020904 (D 1,020 1,020

021107 (D - 1,020 1,020

021209 (D - 1,020 1,020

03C804 (D - 1,400 1,400

C30905 (D - 1,400 1,400

,..'030906 (D - 1,020 1,020

-031109 (D - 1,020 1,020

031210 (D - 1,020 1,020

*C3111Ċ (1) - 1,4C0 1,400

031120 (1) - 1,400 1,400

030923 (1) - 1,400 1,400

031224 (1) - 1,400 1,400

030930 (1) - 1,400 1,400 031132 ď).... 1,400 1,400

031233 (1) - 1,40Ó 1,400

030939 (1) - 1,020 1,020

031141 (1) - 1,020 1,020

031242 (1) - 1,020 1,020

031147 (1) - 1,020 1,020

031151 (1) - 1,400 1,400

030954 (1) - 1,400 1,400

031255 (1) - 1,400 1,400

030962 (1) - 1,020 1,020

031165 (1) - 1,020 1,020

031266 (1) - 1,020 1,020

030969 - 0,250 0,250

040903 - · 1,610 1,610 09-01 - 0,080 0,080

09-02 - 0,080 0,080 0285

09-03 - 0,080 0,080

09-04 - 0,080 0,080

09-05 - 0,080 0,080

10-01 - 0,160 0, 160

10-02 - 0,160 0,160

10-05 - 0,500 0,500

10-06 - 0,500 0,500

10-03 - 0,750 0,750

10-09 - ■ 0,750 0,750 foot-notes inchangées fuessnoten unveraendert note identiche voetnoten onveranderd footnotes unchanged fodnoterne uforandret

£ agricom c sec generat c ΟΟϋΟΟϋυΓι

seso 1 fįo 0287 иЕош^гг (сее) v.° /73 de тл tommissīoiī _ ^ · ' / '■■ ...... (in " ' "------* ' DsVUS-CS^·

fixant T ря-prévoiront s à 1'exportot ion. -inno lo noet eur

don c ór énlo π ,·

Ϊ,Λ COWISSTOFDES С0?.!Г.ПША11ТЙ5 ШРЖИ, ' vu le traité instituant la Communauté économique européenne, vu le râlement n° l»/tf/OT5 du Conseil, du 13 ¿vin I967, portant or~ri**tiou cor.rrune des marché, dans le recteur dns céréales (l), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) n° 1246/73 (2), · ' · vu le règlement (CEE) n° 1?6?/73 du Cc-poil, du 1? juillet 1973, définissant les règles 2énorales à appliquer dans le secteur des céréales en cas de perturbation (З) et notamment son article 5 . * vu l'avis du Comité monôtairq, considérant que les prélèvejnts applicables à l'exportation de certains produits du secteur des céréales ont été fixés par le. règlement (CEE) n° 2297/7

(4) et par tous les règlements ultérieurs qui les ont modifiés; considérant que les conditions visées h l'article 1er du règlement (CEE)r° 1968/73

pont encore remplies, pour le froment tendre et l'orqe; "trudil est dès lors indiqué de fixer un prélèvement .M'exportation pour chacun

de ces produits; - . . considérant que les relations existant entre la céréale de base et ses produits transformés ainsi que la situation durrrché de cos produits rendent nécessaire ď établir également un prélèvement à l'exportation pour certains produits trans­

formés à base de froment tendre et d'orqer; considérant qu’il 7 a lieu de fixer le prélèvement à l’exportation pour les produits visées ci-des-us conformément aux dispositions prévues à 1*-article 3 v « j „x „i Q».,sv,+ /сттоЛ ν,ο ηο къ/т> P+, lo cas échéant, compte tenu Т>ЯГ£ ~Γ?,·ηho 2 H.U r? Tl L, · , » J r* - i *· - 1 dos Iè-lcs rappelées dans le rè-lemcnt (CEE) n° 2297/73;

Л ЛОрФлк? Tw towîw»«p PEPIEMENT î

Tl 7 10/,1070 P* 2269/67 т * т ¿,, oQ C 107 1 8 T. *. - - ■ * „ e \ n. рП*1 du 247.1973, P* 10 . 236 du. 2/1.8Л973, P* 22. μ X VC · · <7f I f - ŕ - у/

4^ Q2SB ti · . . : '

’ *· Article premier

* *■» » _ . ·*.»'- . . * ···.·. 1 4 ♦ Le prélèvement à l'exportation visé à l'article 2, paragraphe 1 ..premier tiret du règlement (CEE) no I968/73 est fixé à l'annexe ■ pour chacun des produits'y figurant. . , .

~ « Article 2 X

Le présent règlement entre en vigueur le ÄO ήα^^ιΐ'·ί

Le présent règlement est obligatoire dans .. tous ses éléments et directement applicable ľ . ··* dans tout Etat membre; . ■

Fait à Bruxelles, le Par la Commission

'..Λ·..· !/·\·. .r.-Vį.-ί, f:· j.. :'XV:;·.

■» ·. .···> * · ··»':*.···*· ,·ł- ."· ľ ' ■': ν’’ ».? .-·.·/ \S. ·.■< ·.<.♦ *. . . * ‘ . ‘i ·. . ’.· г «·· ч '· I'. : I . · . , ■ · ·.· · ■-"· .■ · - -u-b V··.·*··· X’v v.Vr.v-V^' Ą * - : ‘ · · ··■ - -χν л-ł · · -, · . ... ·'· ■ .··.■·■>. .·· · ···:.. -л. . -·' ' ·· % ’ , r. ; «.·-1

,· .· »·

- ; . · У '■t ъ * \ , “.V . ... * ' ·. ■ '..į : ■ - ;*Vf>v **'.r/*7,:v , /.· ,/ ... ’ Vł ·· .·. í·. '/.i\ v-ч . \:*r • 'nf ■":»·· '.** · : ·.·.·«*· . . ■

♦Í »4

I

v — Ve'. . ť д î.. * ч*· - oe/sjL » J./C.UCO/ ( J-U Orig.:F • & 0239 ‘i ·

VERORDNUNG (EWG) Nr. /73'DER KOMMISSION ,'

•vom■ Ì •I - > 7,ur Festsetzung von .Abicho nf enge n hei der Ausfuhr yon Getreide/'· / - . . *. * ■ -

■ 4·. :■ 1 .

V ·. * . DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN - ‘ . '

gestützt auf den ^ertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschafts­

gemeinschaft, : ; · ‘ . '·. .

gestützt auf die Verordnung Nr. 120/67/EWG des Rates vom 13· Juni 19&7 u .· ... * 1 ·'_ V! ; die gemeinsame Marktorganisation für Getreide (l), uletět * geändert

durch die Verordnung (EWG) Nr. 13^6/73 (2),

gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr.1968/73 des Rates vom 19· Juli 1973

zur Festlegung der im Falle von Störungen auf dem Getreidesektor an­

zuwendenden Grundregeln (3)» insbesondere auf Artikel 5i

I ■ · gestützt auf die Stellungnahme des Währungsausschusses,

in Erwägung nachstehender Gründe:

Die Abschöpfungen bei der A^Yfuhr bestimmter Erzeugnisse des Getreide 7 - la - 0290 ij

Sektors wurden durch Verordnung (EWG) Nr. 2297/73 (4) und alle folgende Verord­ nungen zu ihrer Änderung festgesetzt.

Die Voraussetzungen von Artikel 1 der Verordnung (EWG) Nr. 1968/73 treffen noch I auf Weichweizen und Gerste zu. Aus diesem Grunde ist es angezeigt, für diese !

Erzeugnisse Ausfuhrahschöpfungen festzusetzen.

Das Verhältnis zwischen der Grundgetreideart' und seinen Verarbeitungserzeugnissen I sowie die Lage auf dem Markt dieser Erzeugnisse machen es erforderlich, auch für gevisse Verarbeitungserzeugnisse aus Weichweizen und Gerste eine Abschöpfung bei der Ausfuhr einzuführen;

Die Ausfuhrabschöpfungen für diese Erzeugnisse sind gemäss Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 1968/7З gegebenenfalls unter Berücksichtigung der Be­ stimmungen, die erneut in der Verordnung (EWG) Nr. 2297/73 enthalten sind, fest­ zusetzen - j I * -. HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

(1) ABI. Nr. II7 vom 19.6.1972, S. 2269/67. (2) ABI. Nr. L Hl vom 28.5-1973, S. 8. (3) ABI. Nr. L 201 vom 21.7*1973, S. 10. (4) ABI. Nr. L 236 vom 24-8.1973, S. 22. r ff* k* 0291 lļ “ 2 - Se/sl

Artikli i » * *

»ie Ausfuhrabschöpfung von Artikel 2 Absatz leerster Gedankenstrich de.

Verordnung (EV/aVíír. 1968/73 į 1St ira Anhang für jedes der ¡ «•Hi, genannten * 4 Erzeugnisse festgesetzt.

Artikel ? V

Diese Verordnung tritt 2.0. á''yL*3Ã'~'Wr I am * ...... in Kraft

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittel. bar in jedem Mitgliedstaat.

Brussel, den Eiir die Kommission

Der Präsident

*

ƒ il ·* * ■> 0292 ċ^' REGOLAMENTO (CEE) N...... '-../73 DELU COMMISSIONE del...... * che fissa i prelievi all * esportazione nel settore dei cereali

U COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ» EUROPEE,

visto il trattato che istituisce la Communità economica europea, visto il regolamento n. 120/67/CEE del Consiglio, del 13 giugno I967* relativo all’organizzazione comune dei mercati nel settore dei cereali (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1346/73 (2),

visto il regolamento (CEE) n. 1968/73 del Consiglio, del I9 luglio 1973T che definisce le norme generali applicabili nel settore dei cereali in caso di perturbazione (3), in particolare l’articolo 5»

visto il parere del Comitato monetario,

considerando che i prelievi applicabili all’esportazione di taluni prodotti del settore cerealicolo sono stati fissati dal regolamento (CEE) n. 2297/7З (4) e dai successivi regolamenti di modifica;

considerando che le condizioni di cui all’articolo 1 del regolamento (CEE) n, 1968/7З sussistono tuttora per il frumento tenero e l’orzo; che è pertanto opportuno fissare un prelievo all’esportazione per ciascuno di tali prodotti;

considerando che, tenuto conto delle relazioni esistenti tra il cereale di base e i relativi prodotti trasformati, nonché della situazione del mercato di tali prodotti, è necessario stabilire un prelievo all'esportazione anche per taliini prodótti trasformati a base di frumento tenero e orzo;

considerando che occorre fissare il prelievo all'esportazione per i prodotti di cui sopra conformenente al disposto dell'articolo 3» paragrafo 2 del regolamento (CEE) n. 1968/7З e, se del caso, tenuto conto delle norme citate nel regolamento (CEE) n. 2297/7З,

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:

(1) G.U. n. 117, del 19. 6. 1972, pag. 2269/67 (2) G.U. n. L 141, del 28. 5. 1973, pag. 8 (3) G.U. n. L 201, del 21. 7· 1973, pag. 10 (4) G.U. n. L 236, del 24- 8. 1973, pag 22 - c- - ■'ÌY. * I . -í 0293 . · il '· ■ ·· " - • • ■ * ■ *· ** · · * . · «.,.«·■ 1 · Articolo 1 "

.. \ · Il prelievo all'esportazione di cui all'articolo 2, paragrafo 1, primo trat— -- tino del regolamento (OSE) n. 1968/73 è fissato nell'allegato per ciascuno dei prodõvITí-ivi menzionati.* : * „

*-Articolo 2 . _ ' . ■■··■’. . - \ · Il presente regolamento entra in vigore ri .T·3. 4’ · :.·Ч/ ·..· /

• Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttati! ¡nte applicabile in ciascuno degli Stati membri. ; . . . ·.. / >"··

л · Patto a Bruxelles, ...., Per la Commissione, '•■•V-F· • · · ·<,. ·,.···* .1 { ·.·· . .·.··· i·-·-, · ·■■ .··-■. . ' ····;· · .т'.\ '·" · !.. \ ‘ cìi.' .ri;.. ; :\*v; . y···.:.. '·-· -1· :· -•■‘ív ·■ ‘ -· ‘ ■' : · 'Х?Ч".'"··· ;· · '■· ; .· ■·■ . · - .· · -. : ·. · ■··. ·· -Ул'.Äí;

··’■'■ : ·' '· ■ ' ·· ·;;'.'·■■ ·. ч ■ .1" -f'· . ■ ,· ■ ·. * ■ *

··.· _ · .4 . . ■·'·' * . s ·■.;·*■..·*; . r ·. *.·\ .*. • * . . ·* · .· ·. ·. - . ’ V .-···; • -· · . - ; ■ · · ■·:■■ ■■.·<· .· ·. · · ·. .·...··> ■ ■. ■■ ■■■ "■ '■.··■ · . ■ .· ··:. ;·.··· ' ¿V V -ΐ · .V;. ·. ‘uA* - - ! j'··- -V - ' ¿V/-v:·.*/ 4 i··'.-■ /Ч; '

-i.·:,· · .

- · A ' ■' у$: i/V/Š .4 -I. · ~ V*..* · V '■ 'ЧЧ : ·.. ·%/ ;.··. ·■ .·.Ч· · '."**·v· ч· ···. /-.Λ· ·/-'··.· v· ; . .··;

· ч ; ·* ·"; : .· . .ч5. % * ’.··.*» •-Ч : .

* ; ť j <ł ·,.> .···' ' ·,.··:

' * .?■* ··'■' / . · ; Λ ' fy· ·

'/ 0204 4 · · :.·., ·

* “* '% VERORDENING'(EEG) No, 73 VAN DE COMMISSIE I v * ✓ . . ·'· ···. V van _ , . -r ·· · ■·■ ··.. ·. · ..·

tot vaststelling van de uitvoerheffingen in;de sector granen :·'·' ■'

‘ ‘ ✓ '· • r ·

■DE CCMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, ' / ' ·. "/ ··,;· '

gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, Ч’’

gelet op Verordening No. I20/67/EEG van de Raad van I3 'juni 1967/ houdendo "

• ·. ■ '·.· »» .·

; een,gemeenschappelijke ordening der markten in de sector granen (l^-laatstelijk

gewijzigd hij Verordening (EEG) No. 1346/73 (2), ’■ ■ . · ·ΊΚ

*.. 4 gelet op Verordening (EEG) No. 1968/73 van de Raad van I9 juli. I973 tot ’

vaststelling van de algemene voorschriften die in geval van verstoring gelden "

in de sector granen (3), en met name op artikel 3t ~ - V ,.·?;4

· · ' V · ':·· 'V- ·· '

gezien het advies van het Monetair (Tornite, ' .·."··* ’ .Г

overwegende dat de uitvoerheffingen voor een aantal produkten van de sector . ‘

• · · > * ·'

granen zijn vastgesteld in Verordening (EEG) No. ^1-173 (4) en in alle latere ‘

verordeningen tot wijziging daarvan; · '· ... ■ ; ·'· ' · ' ■·:;'· ; '■ I. . _ ·/·.:·:. ". · '·' ·· ' 4. 'fi/'

overwegende dat voor zachte tarwe|-gerst opnieuw is voldaan aan de voor­

waarden bedoeld in artikel 1 van Verordening (EEG) No. I968/73; dat het derhalve dienstig is een uitvoerheffing voor elk van deze produkten vast te stellen; & 0295 n

overwegende dat het verhand tussen het hasisgraan en de verwerkte produkten daarvan alsmede de markt situatie voor deze produkten het noodzakelijk maken eveneens een uitvoerheffing vast te stellen voor bepaalde verwerkte produkten op hasis van zachte tarwe en Gerst; · · · · . ' overwegende dat het dienstig is de uitvoerheffing voor de hierhoven bedoelde produkten vast te stellen overeenkomstig het bepaalde in artikel 3» lid 2, van

Verordening (EEG) No. 1968/73 en, eventueel, rekening houdende met de voor­ schriften waaraan is herinnerd in Verordening (EEG) No. 2297/73;

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :

(1) PB No. 117 van 19.6.1972, blz. 2269/67. (2) PB No. L I4I van 28.5*1973, blz. 8. (3) PB No. L 201 van 21.7*1973, blz. 10. (4) PB No. L 236 van 24.8.1973, blz. 22.

I. 2

029β

·«- - Artikel' 1

, ^ DcFhTartikel 2, lid 1, eerste streepje, van Verordening (EEG) No. I968/73

** ✓ · · bedoelde uitvoerheffing . wordt .· i*, de bijlage voor elk van de daar verrolde. ? * 4 * _ · .· .· . · ■ .4 ' .. ■ :· produkten Vast ge st eld. .. ·· ; ·; ■

Artikel 2

Deze verordening treedt in' werking op Äo , ■' ťt< . . *·

• . * ’ 5 · ."» .« k* ■ . t «·■"·· .··■"’· · ·, ·· -i > . .· . X. f'· , :· * · ζ ', . ' 5. ··

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks

toepasselijk in elke lid-staat. V'. ť γ л ,. ,ν ν.·; ·, . ·'.·

: - r * ■ ' ' '·' ·. ’ ·. iv·' /'■' . ·. ·. Υ.:·νΥ:Υ ■ ..

Gedaan te Brussel, Voor de Commissie Λ.

. . i· . >¡."4.

f

/ \_- “ t. é- REGULATION (EEC) No /73 OP THE COMMISSION 02Θ7 ,j of fixing the export levies on cereals “

THE COMISSION OP THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community; V Having regard to Council Regulation (EEC) No I20/67/EEC* of 13 June I967 on the

common organization of the market in cereals,· as last amended by Regulation (EEC) No 1З46/7З25

Having regard to· Council Regulation (EEC) No 1968/733 of I9 July 1973 laying down

general rules to be applied in the event of the cereals market being disturbed, and in particular Article 5 thereof; (

Having regard to the Opinion of the Monetary Committee;

Whereas the levies on exports of certain cereal products were fixed by Regulation (EEC) No 2297/73^ and by each of the subsequent Regulations which amended them;

Whereas the conditions set out in Article 1 of Regulation (EEC) No 1968/7З still obtain as regards common wheat and barley; whereas an export levy should therefore be fixed for those products;

« whereas the relationship between a basic cereal and the products processed from it, combined with the market situation for these products, means that an export levy must also be fixed for certain products processed from common wheat and bar­ ley;

Whereas the export levy for those products should be fixed in manner provided in

Article 3 (2) of Regulation (EEC) No 1968/7З, regard being had, where appropriate, to the rules laid down in Regulation (EEC) No 2297/73;

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

OJ No II7, 19 June 1967, p. 2269/67 2 OJ No L 141, 28 May 1973, p. 8. 3 OJ No L 201, 21 July 1973, p. 10. 4 OJ No L 236, 24 August 1973, p· 22. -cc- .

, Article 1 02S8 U

■ r ■ ,. * ! The export levy provided for in the firşt indent of,Article 2(l) of ’ ·· ■ * I, Regulation (EEC) No 19Ġ3/73 shall he as shown in the Annex hereto for ' « · ; each of- the products specified therein. . . .-· ‘

. - < ■ " ' ‘ Article 2 ' ■ ' ■ . : ·

This Regulation shall enter into force on 5,0 ^

This Regulation shall he binding in its entirety and directly aoolicable in·-all Member States.

Done at Brussels, 1973*

Vs

r 0299 ^KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) NR. /73 · ■ af om fastsættelse af eksportafgifter inden for kornsektoren

KOMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -

vinder henvisning til 'traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fæl­ lesskab, -

vinder henvisning til Rådets, forordning nr. I20/67/EØF af 13. juni I967 om den fælles markedsordning for korn (l), senest ændret ved forordning (EOF) nr. 1З46/7З (2). · -

vinder henvisning til Rådets forordning (EOF) nr. I968/73 af I9. juli 1973, om fastsættelse af de almindelige regler, der skal anvendes på korn i tilfælde af forstyrrèlser (3), særlig artikel 5, I i under henvisning til udtalelse fra Det monetære Udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

De eksportafgifter, der skal anvendes ved indførsel af visse produkter fra korn­ sektoren, er fastsat i forordning (EØF) nr. 2297/73 (4) og i alle de efterføl­ gende forordninger, som har ændret den;

de i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 1968/7З nævnte betingelser er stadig op­ fyldt, for så vidt angår blød hvede og byg; derfor bør der fastsættes en eks­ portafgift for hvert af disse produkter;

relationerne mellem basiskornvaren og de heraf forarbejdede varer samt markeds­ situationen for disse varer gør det nødvendigt ligeledes at indføre en eksport­ afgift for visse varer forarbejdet på basis af blød hvede og byg; У

eksportafgiften for de ovennævnte produkter bør fastsættes i overensstemmelse med artikel 3, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 1968/73 og i givet fald under hensyntagen til bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 2297/7З,·

/ UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING: /

/

(1) EFT nr. Ilt af 19.6.1972, s. 2269/67. (3) EFT nr. L 20Г af 21.7.1973, s. 10 (2) EFT nr. L 141 af 28.5-1973, s. 8. (4) EFT nr. L 236 af 24-8.1973, S. 22 *■, Λ’.·· v v v?r.J / 0300 «f»· u -z-' Artikel 1 >ч ·:·.■■:··' ty ,::ЖУ • ' * ' fýríie. v: w/ Den eksportafgift, der er nævnt i artikel 3, stk. 1, J«, led;i forordning 3. fastsættes i bilaget for hvert af de der anførte pro­

'<ť dukter. . .. „ ’ · - · ■ ' Ψ

Artikel 2

I·.:'.,

Denne forordning træder i kraft den âo. íwjíof Ιύ^-fļ.^ ·. ·.·*··* ·'··· .*· ;

J)enņe forordning er bindende i alle enkeltheder og galder umiddelbart i hver medlemsstat. : i '· -.į· ·

Udfærdiget i Bruxelles, den " N· Vf··?*· .vy.

På Kommissionens vegne Y?.T f i/'K

: * . ·ί ŕ'· ' '

t

ľ··

f

/ commission des communautés bruxeLLes, Le 19 septembre 1973 europeennes 0301 a

secretariat g¡ cufflr^t3ł-H-603/2-

deLái : mercredi/!^ septembre 1973 a 18.00 h.

im. tes membres de La commission

procedur^ écrite acceLeree \/2741/73

obj^t : regLement de La commission du 19.9.1973 fixant L es preLevements a L’exportation dans Le secteur des cereaLes.

preLevements a L’exportation cereaLes abschoepfungen bei der ausfuhr getreidesektor preLievi aLL ’esportazione cereaLi ^export Levies cereaLs *uitvoerheffingen granen eksportaigif terne kornsektoren

entree en vigueur inkrafttreten entrata in vigore :20.9.1973 treedt in werking date of vaLidity dato for ikrafttraedeLse

re-uc-ua / tm

kode code codice

000100 (1) 60,-

000500 (1) 7,00

030502-20 7,14

030512-20 7,14

030517-20 7,14

030121 61,20

030560 7,14

foot-notes inchangées fuessnoten unveraendert note identiche voetnoten onveranderd footnotes unchanged fodnoterne uforandret -1· ' ■·- ütü

сом(73) 1603/3 COMMISSION Bruxelles, le septembre 1973 DES COMMUNAUTES EUROPEENNES

Secrétariat général Ш> LES MEMBRES DE LA COMMISSION

tv . Objetu CEREALES - fixation des prélèvements à l'exportation ; i

’Λ ť K,ïv,u.y ■■ «i"

Approbation par la procédure écrite C¿ 27^1/73

Par notes en flate du 19 septembre 1973 “ sous la réf. COM(73) 1603 et I603/2 ' ■ ÎV'i- · J .·■ -V ■ i.i ri , le.Secrétariat généra] a soumis à la Commission, en vue de son approbation par la procédure écrite, un projet de règlement de la Commission concernant lai.fixation des prélèvements à l'exportation dans le secteur des céréales.

Je donne acte qu'à l'expiration du délai fixé ( 19 septembre 1973), aucune observation ni. réserve n'a ,été formulée à'l'encontre de ce projet !

V- '¡•’.v.’·."*·' \ y*--.'-í-''· " r ^ ľ 'ÍT - , . '

?.. . ~ r. ■ r -rv - En conséquence, la Commission a arrêté,A I 9 ' 4'en1 ' date du 19 septembre 1973 :

- le règlement de la Commission fixant lee prélèvements à l'exportation dans le secteur des céréales, ! !· 1 -E .1' ' , У : ' -V*..··,

dans le texte du doc· C0M(73)1603 final qui sera repris en annexe P.E.

d'un prochain procès-verbal de la Commission. . . ri.

и. 0 3 0 3 OUOOOOàfi cûmmssich d:

С«(73) 1604 final Bruxelles7 le 27 septembre 1973

V

Proposition d'un REGLEMENT (CEE·) Ш CONSEIL

définissant les règles générales à appliquer dans le

secteur du riz en cas de perturbation

(présentée par la Commission au Conseil)

CCM(73) 1604 final 0305 i\

EXPOSE DES MOTIFS

Conformément à l'article 21 du règlement no. 359/67/CEE du Conseil du 25 juillet 1967» des règles générales d'application sont arrêtées par le Conseil, afin que les mesures nécessaires puissent être prises lorsque les prix CAF dépassent sensiblement les prix de seuil.

Depuis le début de l'année 1973 la situation d'approvisionnement sur le marché mondial s'est progressivement dégradée. Les prix du marché mondial dépassent actuellement largement les prix de seuil pour toutes les qualités de riz.

En regard de cette situation et en vue de garantir l'approvisionnement en riz à l'intérieur de la Communauté* la Commission a arrêté le 26 mai 1973 par le règlement (CEE) no. 1405/73, des mesures de sauvegarde applicables à l'expor­ tation de riz et de brisures de la Communauté, interdisant la délivrance de certificats d'exportation.

Vu que la nouvelle récolte communautaire de riz, commercialisable après 'le 15 octobre 1973» s'annonce favorablement, il faut s'attendre à un excédent de riz non négligeable à exporter sur le marché mondial.

Les mesures proposées prévoient notamment la possibilité de fixer des prélèvements à l'exportation pour le riz, rendus nécessaires par les niveaux de prix du marché mondial, supérieur au niveau de prix communautaire. L'adoption des règles générales est nécessaire afin de garantir une certaine continuité dans la gestion du marché du riz qui ne peut être garantie par la réglementation existante. ОЗОБ - ... ii

Proposition 4'un REGLEMENT (CEE) BU CONSEIL

définissant les règles générales à appliquer dans le secteur du riz en cas de perturbation

LE CONSEIL DES COMMUMUTES EUROPEENNES,

vu le traité instituant la Communauté économique européenne,

vu le règlement no. 359/6?/CEE du Conseil, du 25 juillet 19^7, portant organi­ sation commune des marchés dans le secteur du riz (l), modifié en dernier lieu ■par l'acte d'adhésion (2), et nqtamment son article 21 deuxième alinéa,

vu la proposition de la Commission,

considérant que l'article 21 du règlement no. 359/67/CEE prévoit que les mesures nécessaires peuvent être prises lorsque, pour un ou plusieurs des produits visés à l'article 16 paragraphe 1 de ce règlement, le prix CAF dépasse de façon sensible le prix de seuil5 que cette situation est susceptible de persister et que, de ce fait, le marché de la Communauté est perturbé ou menacé de l'être;

considérant qu'il convient de fixer les règles générales d'application de ces .· : i. dispositions, notamment les critères pour la constatation d'un dépassement sensible du prix de seuil par le prix CAF ainsi que pour l'appréciation de la "persistance éventuelle d'une telle situation·; ľ ;,¿ ·

considérant que, afin d’éviter des perturbations sur le marché de la Communauté, il est nécessaire d'assurer une offre suffisante de riz; qu'à cet effet, il est possible de recourir notamment à la perception de prélèvements à l'exportation et à la suspension totale ou partielle de la délivrance de certificats d'exportation;

considérant qu'il convient, en outre, d'établir des critères pour le calcul de prélèvements à l'exportation en fonction de la situation économique; que dans le souci de pouvoir poursuivre une politique d'exportation adéquate dans cette situation et conforme aux besoins du marché, il convient de soumettre la fixation du prélèvement à l'exportation exclusivement aux critères régissant le régime ď exportation.

fl) J.O. no. L 174 du 31.7·1967» P· 1 (2) J.O. no. L 73 du 27.3.1972, p.14 0307 - 2Ì-

considérant que les obligations communautaires en matière d’aide alimentaire conduisent à exclure du champ d'application du1présent règlement les exportations effectuées dans ce cadre, . . " . .... ;

A ARRETS LE PRESEHT REGLEMENT:

Article premier

1. Au sens de l’article 21 du règlement no. 359/67/CEE, un dépassement

sensible existe lorsque le prix CAP dépasse le prix de seuil d'au moins deux pour cent.

2. Ce dépassement est susoeptible de persister lorsqu'un déséquilibre est constaté entre l'offre et la demande et lorsque ce déséquilibre risque.de se prolonger, compte tenu de l'évolution prévisible de la production ot des prix de marché.

3. Le marché de la Communauté est perturbé ou menacé de l'être, du fait de la situation visée aux paragraphes 1 et 2, lorsque le niveau élevé des prix dans le commerce international est de nature à entraver l'importation dans la Communauté de produits visés à l'article 1 paragraphe 1 sous a) et b) du règle­ ment no. 359/67/CEE, ou à provoquer la sortie de la Communauté de ces produits, de sorte que la sécurité des approvisionnements n'est plus ou risque de ne plus être assurée dans la Communauté.

Article 2

1. Lorsque les conditions visées à l'article 21 du règlement no. 359/67/CEE sont remplies, conformément aux critères définis à l'article 1er, les mesures suivantes peuvent être prises:

- application d'un prélèvement à l'exportation, pour la fixation duquel une procédure d'adjudication peut être prévue, - fixation d'un délai pour la délivrance des certificats d'exportation, - suspension totale ou partielle de la délivrance des certificats á'exporta,tion - rejet total ou partiel des demandes de délivrance des certificats d'expor­ tation qui sont en instance.

•../... 0308 i* 3

2. Les mesures visées au paragraphe 1 peuvent être prises pour да ou plusieurs produits figurant à l'article 1er du règlement no. 359/67/CES, lorsque la situa- tion du marché ou les relations existant entre lés produits l'exigent.

3. Ľ abrogation des mesures visées au paragraphe 1 est décidée an plus tard, lorsqu'il est constaté que, pendant trois semaines consecutives, la condition visée à l'article 1er paragraphe 1 n'est plus remplie.

'Article 3 ’

1. Pour la fixation du prélèvement à 1'exportation des produits visés à l'article 1er paragraphe 1 sous a) et h) du règlement no. 359/67/СШЕ, il est tenu compte des éléments suivants: a) situation et perspectives d'évolution:

- sur le marché de la Communauté, des prix du riz et des disponibilités, į

- sur le marché mpndial, des prix du. riz ainsi que des prix des produits transformés du secteur du riz5 b) objectifs de l'organisation commune des marchés dans le.!secteur du riz, qui sont d'assurer à ces marchés une situation équilibrée sur le plan des appro­ visionnements et des échangesi c) intérêt d'éviter des perturbations sur le marché do la Communauté! ¡,_ d) aspect économique des exportations.

2. Pour la fixation du prélèvement à l'exportation des produits visés à l'article 1er paragraphe 1 sous c) du règlement no. 359/67/CEE, les éléments !* · i visés au paragraphe 1 sous a), b), c) et d) s'appliquent. En outre, il est tenu compte des éléments spécifiques suivants: · ' ! a) prix pratiqués pour les brisures de riz sur.les différents marchés de la Communauté! · · ' ■ b) quantité de brisures de riz nécessaire à la fabrication des produits considérés et, le cas échéant, valeur des sous-produitsş c) possibilités et conditions de ventres produits on cause sur le marché mondial.

3. Lorsque la situation du marché mondial ou les exigences spécifiques de certains marchés le rendent nécessaire, le prélèvement à l'exportation peut être différencié. •«.j... ’** 4 0309 * J 7

4. Ļe prélèvement à l'exportation à percevoir est celui qui est applicable le jour de l'exportation.

Toutefois, le prélèvement à l'exportation applicable le jour du depot de la demande de certificat est applique, sur demande de l'intéressé déposée en même temps que la demande de certificat et avant 13 heures, à une exportation à réaliser pendant la durée de"validité de ce certificai.

5. Aucun prélèvement n'est appliqué aux exportations effectuées, au titre de l'aide alimentaire, en application de l'article 23 bis du règlement no. 359/67/CEE......

Article 41 ■

1. Les modalités d'application du présent règlement sont arrêtées selon la procédure prévue à l'article 26 du règlement no. 359/6?/CEE.

2. Selon la même procédure et pour chacun dos produits

- il est décidé de l'établissement des mesures visées à l'article 2 et de la suppression des mesures visées à l'article 2 paragraphe 1 deuxième, troisième et quatrième tirets tt‘a lieu périodiquement la fixation du prélèvement à l'exportation.

3. ' En cas de nécessité, la Commission peut instaurer, supprimer ou modifier le prélèvement à l'exportation.

Article 5

La Commission peut, on cas d'urgence, prendre les mesures visées à l'article 2 paragraphe 1 troisième et quatrième tiret. Elle notifie sa décision aux Etats membres et la rend publique par affichage à son siège.

Cette décision entraîne, pour les produits en cause et à partir du jour indiqué à cette fin, ce jour étant postérieur à la notification, l'application des mesures prises.

La décision relative aux mesures .visées à l'article 2 paragraphe 1 troisième tiret est applicable au maximum pendant sept jours.

Article 6

Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant colui de sa. publication au Journal Officiel des Communautés européennes.

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout Etat membre. Par le Conseil Bruxelles, le le Président 0 3 1 0 00000057 0311^ DeÁsION DE LA DOÎ'J^TSSTO1 '!2 3

* r. du septembre ļova arrêtant des mesures de sauvegarde ap^lieehle?? à l’exportation hors do !·> G ommun airt é de ecr— .. 'V:, - tains produits céréaliers d'origine italienne. ‘ í* ‘ ■ ■ ■ " ■■ ■ _ -

LA COMMISSION DES COMMUNAIFTES ElTROPEENNES,

•.vu le traité instituant la Communauté économinné européenne - * * vu le règlement n° 120/67/CEE du Conseil, du 13 juin 1?6?, portant organisation commune des marchés dans le secteur *es céréales(l), modifié en dernier lieu par ,«**. le règlement (CEE) n° 1346/73(2), et notamment son article 20 paragraphe 2, í

t. considérant que la République italienne a saisi, le 20 septembre 1973, la Commis­ sion d'une demande d'adoption de mesures de sauvegarde à l'exportation hors de la Comnranauté de farine, gruaux et semoules de froment tendre d'origine italienne;

•considérant que la Commission a déjà arrêté plusieurs mesures tendant à éviter 1' exportation hors de la Communauté de quantités trop, importantes de froment tendre; que notamment depuis lie 1Ş août de cette année il a été institué un prélèvement à l'exportation pour qp produit par le règlement (CEE) n° 2219/73 de la Commission, du 14 août 1973» fixant les prélèvements à l'exportation dans le secteur des céré- ales(3)ï qu'un tel prélèvement dort le niveau .*>_ƒ^-tl'objet de plusieurs modifica­ tions dans 1 *int ervalle est toujours d'application aujourd'hui; que cette mesure ·’vise notamment à, no pas me+tre en péril la sécurité dos approvisionnements du mar­ ché communautaire en froment tendre et de ce fait, à assurer, en meme temps,' la présence de disponibilités suffisante de produits transformés à base de froment ■fcendre ©t notajniTOTrfc fie farine j et ß cm ont j

considérant, toutefois, que pour ces derniers produits, les prix sur le marché mon­ dial évoluent toujours en hausse; qu'une évolution similaire se constate su-” les marchés de là Communauté; que la hausse grésor+o un caractère, rarticulièremert s<%r- sible en Italie où les prix -Чт -r^-i.·1- de "^-"«rc r.,·+..«■«+ χ _de 40 f à celui du prix ď interier.-··-: on et ceci, depuis le début de la présente campagne. /

.(l) J.O. n° II7 du 19.6.1967. р.22бпЛ?7

(2) . J.O. n° L I4I du 28.5.1973. p.R ' (3) J.O. n° L 227 du I5.8.I973. r.19

J 0312 - il

considérant · que la récolte лс fror ont tordre *ons la Oommnauté peut être quali­ fiée de satisfaisante; qu’au moment où cette constatation a. pu être faite, il n' était pas déraisonnable de penser que la mice sur le marché des produits de la nou­ velle récolte exercerait une influence favorabil sur le niveau des prix tant du produit de hase que de ses produits, transformée; nue cette prévision n’a пд être vérifiée.svir Is plan dec faits étant ^onné que, hier au contraire, les prir prati­

qués se maintiennent à un riveouf *■?>·»' 'г1ат": et ceci" particuliérenent on Italie que, en effet, dans cet Etat merőre, il se.manifeste un phénomène de rétention des produits auprès des rrodeteurs; qu’une telle .attitude n’est pas étrangère à 1’inner titude qui caractérisa la situation économique e+ monétaire de ce pays et qui a a- mené le Gouvernement italien à prendra, certaines mesures______ant i-inf 1 et i omi st e J* dont le biocame doc nrir des ^ηο^’Ί+ο alimentaires au stade de 3? cons crémation ;

ÖTIG ^ CS T rr.TO^ł Я"*· ^ CT! S ^ C ач-,+ x ~>- J aAa~ °71 TÍ’,^?.ÍC fí'" *г1т*^гг*1п—

g,«ц-į rмг? VP-ļ- аХ <-« ч*«1«ггм + ' л-го r ł ^ άμα r»Av»j4iń + р pi ή fs·****А į pr» _

dc 1?. situc^icr; ______ч______:______

—ccnsi.deľ?c.Tí"t ■'T’íc les *1 Λνιν. Af* r-, p Ί at-i A-lX J 4 ЛрЛга įν»Ί лq Г*С^ CC^i^ ł ^r0*1 3 ^ ОТ* đ CS

БНТ* ^ ^ fo «λJΙ1-í -»a Ί1 T3 r>a *J O« Λ'-J· ¿^,Χ ^»л-т-л А -м T -» учлг.г.1 Va *Ъ*ч X ή у Аччт^аТ^! П Ja ПГ’*"' PC^

ou du moins la T'~rsie4:',r.oo -er ч V4 а 1 л W "ł-ч Λ τ\ όν»·ΐ J Π Λ ł 4TW4 Ц Λ'ΐ1 V4 A «fonu ^ Cķ r Vł4 ч- ^ X

^ ц Р-у>Ат АхчЧ» -į Çï уч J -А а <“АрА J *ļ ^ -P ^ уч-ţ ».Ч -4 Jam <—ч-*чч ЛЧЧ' мХ п^лгч! ep ^ Λ -р>ЧА»у> O'-ч X X ‘-»чр^огчл» ·___1

líre +clle TíCTsrc^i^c ''y Ί_~~ jáxa-xelicne_

ļ лр C^r^riżCr Î"1 a^«· a J f-ч T o C '•'T-n^av» мччХ Д ма «чмч рл ■*-» Αλτ^- ļ o r p ^ г>^^· ^ГСЗГГСТТ! CTíí· — T'-TĻ~ S-Cli.

- цт* 11 appro^isicr^V- ] ,TA * с__^г _w^-ixr. Jcr.A ?. ~ í5 o r* ir''į irr _ cr s cr į 5. cl-

Ic Y esiľ I?? C"‘b‘' ^ * T T įrw a u — Ja Vamm^ X aT ř»vn ļ_f* -ам^ч-ч· i ·\ · c considérant que la. fixation ďur r-<*ifcvoncnt à l’exportation pour ces produite se révélerait insuffisante dar.r 3 c c-s de 3.’Italie puisqu’une telle mesure pergett rai' •encore la réalisation de certaines expor*·étions;

considérant qu’il est, dès lore, nécessaire d’«vtepi or avec effet'inrédi-t^ dee me­ sures particulières permettant *c f-ire face à la situation; que ces mesures doi­ vent être prises dans le cadre des dispositions du reniement (CEE) n° 25?l/-n du

Conseil, du 18 décembre-1р<$9,- définissant les conditions d'application des mesures Vi . ·'·' *д·. de sauvegarde dans le secteur des cercles (t) ; ' qv.e les conditions regi se ant antuxel- • lement le marché sont t е 3_ 1 e s que seule 3 a sunppnsior. de -3_a délivrance •’os sert, ifi— cats d’exportation hors de la Communauté des produits visés ci-dessus est suscepti­ ble d’améliorer la situation; que, d’ure part .peur les raisons évoquées ei-desetis il semble indiqué de limiter la por+ ée de cette mesure a.ux exportations hors '’e la Communauté de farine, gruaux et semoules de ^froment tendre d’origine italienne et que,d’autre p.art^ il r.’y я pas lieu act^ellemert. do l’étendre au produit ^e base étant donné ouo l'It-olie r.'sst "v t—’^it:,cnr.ft3lement »»xport-etrioe froment ten­ dre en l’état; (4) J.O. n° L 243 du 31.B.73. P· ' >ЧЛ' * v

0313

- 3 -

considérant que les obligations communautaires en matière d'aide aliment .aire con­ duisent à exclure du régime de sauvegarde les exportations effectuées dans ce cadre;

! considérant que, par décision du 2« août 1073(5), 1* Commission a arreté des mesu­ res de sauvegarde applicables à l'exportation de gruaux, semoules et farines de froment ,dur à partir de l'Italie; que l'application de .ceq mesures à conduit à des difficultés' d’ordre technique; qu'il semble dès lors indiqué de prévoir pour ces produits les memes règles ď application qu.e celles retenues pour les produits fai­ sant l'objet de le présente Amande italienne; mie pour plus de clarté, il apparaît utile de reprendre l’ensemble de ces mesures dans un seul acte,

A ARRETE LA PRESENTE DECISION :

.. Article premier

1. Les certificats d'exportation pour les farines de froment(blé) ou de meteil ąinsi que pour les jgruaur ^£>įroules de froment (blé) dur et de froment (blé) tendre relevant respectivement des sous-positions 11.Oi A, 11.02 A I ai et 11.02 A I b) du tarif douanier commun ne sont pas applicables aux produits originaires d'Italie. Cette disposition s'applique aux demandes de certificats dont le jour de dépôt au sens de l'article 6 du règlement (CEE) n° 1373/70(6), > modifiée en dernier lieu par le règlement n° 1706/73(7) se situ«» acres le ' .¿3 septembre 1973.’ . '

2. _ Pour l'application du paragraphe 1, les certificats d'exportation délivrés à la. suite des demandés visées à ce paragraphe, oor+ent dans la. case 12, l'nr.e des mentions silivani es : " non applicable aux produits originaires d'Italie" " nicht anwendbar 'auf Erzeugnisse mit ÍTrsorur'm i” Tt?*i įen". " non applicabile_ai prodotti d'origine italiana" - -w

.../. 1 ГГ (5) J.O. n° L 243 du 31.8.73. p.44 (6) J.O. n° L 158 du 20.7.1970. p.l (7) J.O. n° L I83 du 5.7.I973. ?.i 0314 •it· . ; -4 4 ,· . ł. < ţ. .r *» . , . -i 3. ■ Pour 1 'upplicotíoh du· poruprorhe 1 1м promts epai oont expídiÍ3 ,,

voro outro Kat „cabro aort oo™io Ц, diSpooitionr du èr, t f T I070/7-1 (oļ F n“ au reglement7 (CEEÌ no . ( ), по.1ле par le reglement (CEE) n° 2766/71(9)7 . '

Artide 'j /" ľ . 1· La décision dc la Commission, du 2? août 1973 a-rêf^t dM - applicables à Importation de ',e„0nl'oo ^ 7¡· ' * ** de l‘Italie est abroge. “ ^ ^ *«-* d^'à P^fci

Arti.ίde hļ Les Etats membres sont destinataires de la pré presente décision.

Fait à Bruxelles, le Par.la Commission Le Président.

L <Г' : ; i Les dépositions de I article I« ne s’appliquent pas aux produits mobilises pour des actions d’aide alimentaire en application de l’article 22/ш du règlement n· 120/ o//Chh. ,< c' »'

- % * JaX/af

0315 -©*¿£*-2__

BESCHIKKING VM BE COMMISSIE

<5 „ van ,,ŕ*& september 1973

houdende vrijwaringsmaatregelen ten aanzien van de

uitvoer uit de Gemeenschap van bepaalde graanprodukten

van oorsprong uit Italië

BE COMMISSIE VM BE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,

gelet oį> het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,

gelet op Verordening No. 120/6ï/eeg van de Raad van 13 juni I967 houdende een gemeen­

schappelijke ordening der markten in de sector granen (l), laatstelijk gewijzigd bij

Verordening (EEG) No. 1346/73 (2), inzonderheid op artikel 20,’ lid 2,

overwegende dat de Italiaanse Republiek de Commissie op 20 september 1973 heeft ver­

zocht vrijwaringsmaatregelen te nemen ten aanzien van de uitvoer uit de Gemeenschap va

* gries** en griesmeel en meel van zachte tarwe van oorsprong uit Italië;

overwegende dat de Commissie reeds een aantal maatregelen heeft vastgesteld om uitvoer

uit de Gemeenschap van te omvangrijke hoeveelheden zachte tarwe te voorkomen; dat met

name met ingang van I5 augustus van dit jaar een uitvoerheffing voor dit produkt werd

ingevoerd bij Verordening (EEG) No. 2219/73 van de Commissie van I4 augustus 1973

houdende vaststelling van de uitvoerheffingen in de sector granen (3); dat вея

dorgol-bgke heffing, waarvan het peil sindsdien een aantal malen is gewijzigd, nog

altijd wordt toegepast; dat deze maatregel met name ten doel heeft te voorkomen dat de voorziening van de Gemeenschap met zachte tarwe in het gedrang komt en -¿шЬаХчге x JaK/af 03IG -Aa - VI/2849/73-N

■tegelijkertijd te waarborgen dat verwerkte produkten van zachte tarwe en met name

meel, griesen griesmeel in voldoende mate beschikbaar zijn;

overwegende dat de wereldmarktprijzen voor laatstgenoemde produkten evenwel nog

altijd stijgen; dat een soortgelijke ontwikkeling op de markten van de Gemeenschap кш

worden geconstateerd; dat deze stijging bijzonder hoog is in Italië waar de prijzen X/■ xs'~

^ongeveer 40 Í° boven de interventieprijs liggen;

(1) PB No. 117 van 19.6.1967, blz. 2269/67

(2) PB No. L 141 van 28.5.1973, blz. 8

(3) PB No. L 227 van I5.8.I973, blz. I9 0317 H Jak/imw VI/2849/73-ĪT

overwegende dat de oogst van zwachte tarwe in de Gemeenschap bevredigend kan worden

genoemd; dat het op het tijdstip waarop dit kon worden geconstateerd, niet onredelijk was te veronderstellen dat de marktaanvoer van produkten van de nieuwe oogst een

z ¿be­ gunstige invloed Esi uitoefenen op het prijspeil zowel van het hasisprodukt als van de verwerkte produkten; dat deze veronderstelling door de feiten is gelogenstraft^ daar Asop л//ус/ y> zee* /00? y°ey/ de prijzen met name in Italië "bîţjiogondoel opni оии een stijgende 'tendens—te—zi rrt go von; dat in deze štaat de producenten de produkten namelijk^op~de markt brengen; dat een dergelijke houding niet vreemd is aan de onzekerheid die de economische en monetaire situatie van dit land kenmerkt en die voor.de Italiaanse regering aanleiding is geweest tot het treffen van bepaalde anti—inflatebre maatregelen, waaronder de blokkering van de consumentenprijzen voor levensmiddelen; dat de invoer in Italië van ^4-į-pf-Vir ~i n jkfi h-aovceiliuilOn zachte tarwe uit andere lid.—staten en derde landen niet tot een ver­ betering van de situatie' heeft geleid; overwegende dat de momenteel beschikbare gegevens over de ontwikkeling van de wereld­

je л-^4а.'~г еел* />e*se J7 ß marktprijzen de mogelijkheid^Laten uitschijnenjvan een nieuwe prijsstijging)4owel voor zachte tarwe, als voor meel, gries en griesmeel van z^achte tarwe; dat een dergelijk vooruitzicht bezitters van deze produkten in Italië ertoe zou kunnen aanzetten ze uit

zon. de Gemeenschap uit te voeren; dat dit uitermate nadelig =^-3 blijken voor de voorziening 0318 JaX/mw ú - 2 a - VI/2849/73-IÍ

van Italië met dese produkten/die voornamelijk bestemd zijn voor de vervaardiging van

essentiële levensmiddelen, zoals brood;

overwegende dat de vaststelling van een uitvoerheffing voor deze produkten voor Italië

ontoereikend zou blijken, daar bij een dergelijke maatregel bepaalde uitvoertransactie

nog toegestaan zouden zijn;

overwegende dat het derhalve noodzalcelijk is onmiddellijk in werking tredende bijzonde

maatregelen te treffen waardoor aan dc^ situatie het hoofd kan worden geboden;

dat deze maatregelen moeten worden getroffen in het kader van Verordening (EEG)

N°- 259Í/69 van de Raad van 18 december I969 houdende omschrijving van da4jze van

toepassing van vrijwaringsmaatregelen inde sector granen (4); dat de huidi ge markt-

omstandigheden van dien aard zijn dat alleen een schorsing van de afgift e van certifi­ caten voor uitvoer uit de Gemeenschap van de hierboven vemelde produkten hierin verbete

Atl· ring kan brengen; dat er enerzijds om de hierboven uiteengezette redenen dienstig lijkt do droagmjdirc νω deze maatregel te beperken tot uitvoer uit de Gemeenschap van meel, gries en griesmeel van sy/achte tarwe van oorsprong uit Italië en dat het ander­ zijds niet noodzalcelijk is deze maatregel van toepassing te verklaren op het basis- produkt daar Italië geen traditioneel exporterend land "van zachte tarwe in ongewijzigd staat is;

Pv/9/ No L 243 van 31.8.73, blz. JaK/af - 3 - 2849/VI/73-N 0319 4 overwegende dat de verbintenissen die de Gemeenschap inzake voedselhulp is aangegaan

ertoe leiden de vrijwaringsmaatregelen niet op uitvoer in dat kader van toepassing te

verklaren;

overwegende dat de Commissie hij beschikking van 29 augustus I973 (5) vri jwaringsmaat­

regelen ten aanzien van de uitvoer van gries en griesmeel en meel van duruijŕtarwe uit

Italie heeft vastgesteld} dat zich bij de toepassing van deze maatregelen technische

moeilijkheden hebben voorgedaan} dat het derhalve dienstig lijkt voor deze produkt en

... dezelfde uitvoeringsbepalingen vast te stellen als voor de produkten waarop dštM

''f* Italiaanse verzoek betrekking heeft; dat het, met het oog op de duidelijkheid, dienste I; _ ...... lijkt al deze maatregelen-in een besluit te groeperen,

HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN ;

Artikel 1

* 1· · ®e uitvoercertificaten voor meel van tarwe of van дгмм-Ьу mengkoren, alsme

voor gries en griesmeel van durun^íarwe en van zachte tarwe^resp. van de д~иу«тувУ»·

onderverdelingen 11.01 A, 11,02 A I a) en 11.02 Alb) van het gemeenschappeli jk douane

tarief gelden niet voor produkten van oorsprong uit Italie. Deze bepaling is van toe­

passing op de aanvragen van certificaten waarvan de dag van indiening, zoals bedoeld

in artikel 6 van Verordening (EEG) No. 1373/60 (6), laatstelijk gewijzigd bij Verorde­

ning (EEG) No. 1796/7З (7)» na...... september 1973^ //ý/.

2· Voor de toepassing van lid 1 wordt op de uitvoercertificaten di c· na 1-1

■aanleiding van de in dat lid bedoelde aanvragen zi-jn ingsdiand, in vak 12 een van JaK/af _ За - 2849ΛΙ/73-Ν 0320 .. onderstaande vermeldingen aangebracht :

”non applicable aux produits originaires d’Italie”

”nicht anwendbar auf Erzeugnisse mit Ursprung in·Italien”

"non applicabile di prodotti d’origine italiana”

"niet van toepassing op produkten van oorsprong uit Italië

(5) PB No. L 243 van 31.8.1973, biz. 44

(ø) PB No. L 158 van 20.7.1970, biz. 1

/ X ί (7) PB No. L 183 van 5.7.1973, biz. 1 i

22a der Verordnung Nr. 120/67/EWG für Nahrungs­ mittelhilfsmaßnahmen bereitgestcllten Erzeugnisse. JaK/af - 4 - 2849/vl/73-tf

0321 (}

3· Voor ä-e -toepassing van lid 1 gelden ten aanzien van^produkten die uit

Italie naar een andere lid-staat worden verzonden de bepalingen van Verordening

(EEG) No. 1279/71 (8), gewijzigd bij Verordening (EEG) No. 2766/71 (9).

Artikel

De beschikking van de Commissie van 29 augustus 1973 houdende vrijwarings- maatregelen ten aanzien van de uitvoer van gries en griesmeel en meel van duruaylarwe uit

Italie wordt ingetrokken.

Artikel 4

Deze beschikking is gericht tot de lid-staten.

Gedaan te Brussel, to Voor de Commissie

De Voorzitter WEï/gj Vl/'¿34 9/7TITI Oři 0322 DECISIONS DELLA COMMISSIONE del *¿C>. settembre 1973

che istituisce misure di salvaguardia applicabili all»esportazione

fuori della Comunità di taluni prodotti cerealicoli di origine

italiana

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ* EUROPEE,

visto il /Trattato che istituisce la Comunità economica europea,

visto il regolamento n. 120/Ġ7/CEE del Consiglio, del 13 giugno 1967, relativo

all»organizzazione comune dei mercati nel settore dei cereali (l), modificato

da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1346/73 (2), in particolare l'articolo 20,

paragrafo 2,

considerando che il 20 settembre I973 la Repubblica italiana ha invitato la

Commissione ad adottare misure di salvaguardia all'esportazione fuori della

Comunità di farine, semole e semolini di frumento tenero di origine italiana; considerando che la Commissione ha già preso varie misure per evitare l’espor­ tazione fuori della Comunità di quantità eccessive di frumento tenero; che, più particolarmente, il I5 agosto 1973 è stato istituito, con regolamento (CEE) n. 2219/7З della Commissione, del I4 agosto 1973» che fissa i prelievi all'espo: tazione nel settore dei cereali (3), un prelievo all'esportazione per il prodotto succitato; che torbe prelievo, il cui importo è stato nel frattempo ripetutamente modificato,... è tuttflora- applicabile; che oodootЬАa misura ha per scopo, fra l'altro, di non compromettere la sicurezza di approvvigionamento del mercato comunitario del frumento tenero e di assicurare_una sufficiente^ ... k . 1 /a2 3 0323 disponibilità di prodotti trasformati a base di frumento tenero, in particolari

e- farina, semole e semolini; considerando tuttavia che per questi ultimi prodotti i prezzi del mercato mondiale sono in costante aumento; che sui mercati comunitari si riscontra

øtfc ¿hfuożti una tendenza analoga; che il rincaro è particolarmente fr&4ewłe in Italia,¿¿7^ ¿h Į~cii i pre zzi ^upe rano del 40$ il prezzo d'intervento;

(1) G.U. n. II7 del I9.6.I967, pag. 2269/67

(2) G.U. n. L HI del 28.5.1973, pag. 8

(3) G.U. n/ L 227 del 15.8.1973, pag. 19 AbL/cir - 2 - Vl/2849/73-I 0324 ,J considerando che il raccolto di frumento tenero nella Comunità può essere qualificato

soddisfacente; che quando venne fatta questa constatazione non era illecito ritenere

che l'immissione sul mercato dei prodotti del nuovo raccolto avrebbe avuto un'incidenza

favorevole sul livello dei prezzi sia del prodotto di hase che dei prodotti trasformati;

che tale previsione non ha potuto essere confermata dai fatti, in quanto che, al contra-

Λ. ckJĄū i !/ƒ-, ¿ /т-u, fļ_j rio, i prezzi praticati riflettono-una nuova tendenza al rial zq^iiinIÌpanttie'Oil pri'rftódć* i.’ ■» ’

in Italia, che in tale Stato si riscontra infatti ťjŕjí fenomeno di timraeg^Viмinamonto dei pro— U/w

ti presso i produttori i che tale atteggiamento si può spiegare con l'incertezza che ca-

-e cjL-4. ratterizza la situazione economica e monetaria did detto paeseł la-quaìe ha indotto il Go­

verno italiano ad adottare alcune misure anti^nflazionistiche fra cui il blocco dei prezzi

. c' dei prodotti alimentari allo stadio del consumo; che ^importazione* in-Italra -di quoatita-ti-

vi-rolativnmont-e· ingenti di frumento tenero^írTprovenienza dagli altri Stati memhri e dai

paesi terzi non ha portatp un miglioramento della situazione;

^^siderando che i dati attualmente disponibili sull'evoluzione dei prezzi sul mercato mon— .¿D (° ^ ¡fgzŽafí ¿UstCb ¿¿ /.

diale łssżazc lascia^ intrawedere la possibilità di un nuovo aumentd^^^T del frumento tenero^

della farina, delle semole e dei semolini di frumento tenero; che tale prospettiva po— /Ut0 "Ь-ч trebbe indurre i роьптззенага italiani di questi prodotti ad esportarli al di fuori della Co— Cut? munita; che tale eventualita sarebbe estremamente pregiudizievole per l'approvvigionamento dell'Italia di questi prodotti destinati essenzialmente alla fabbricazione di alimenti di base come il pane; considerando che la fissazione di un prelievo all'esportazione per questi prodotti sarebbe

insuf f 1 rvi pnj-.p. пв!...раел ЛяШ Т+»КЛ____· *______„ 1 fíÉili Ilï įif I į iťlnniIi, -U_¿. 0325 ALL/ar - 2a -

di talune esportazioni;

considerando che è quindi necessario adottare con effetto immediato misure speciali

che consentano di far fronte alla situazione; che tali misure devono essere adottate

nel quadro delle disposizioni del regolamento (CEE) n. 259L/69 del Consiglio, del

'18 dicembre 19^91 che definisce le condizioni di applicazione delle misure di salva- ► guardia nel settore dei cereali (4); che le condizioni che attualmente disciplinano

il mercato fanno si' che soltanto la sospensione κ del rilascio dei titoli d’esportazione

al di fuori della Comunità dei prodotti in oggetto^ può migliorare la situazione;

che per i motivi addotti più sopra è opportuno limitare la portata di questa misura al di fuori della Comunità^ alle esportazioni^cGf farina, semole e semolini di frumento tenero proveniente dall'Italia

e che, d'altra parte, non è attualmente opportuno estenderla al prodotto di base,

dato che l'Italia non è un tradizionale paese esportatore di frumento tenero che

non ha subito trasformazioni;

(4) G.U. n. L 24З del 31*8.1973| pag. WEl/a± 0326 ~ ?i " VI/2849/73-1

considerando che, in virtù degli obblighi comunitari in materia di aiuttfalimentare

le esportazioni effettuate in tale ambito devono essere escluse dal regime di salvaguardi

considerando che, con decisione del 29 agosto 1973 (5), la Commissione ha istituito misur

di salvaguardia applicabili all'esportazione dall'Italia di semole, semolini e farine di

frumento duro; che l'attuazione di tali misure ha. dato luogo a difficoltà bordine teeni.

c-eìè&é·k che appare pertanto appropriato prevedere per -fefeL prodotti ire stesse norme d'applicazion<

^Дл С^лЛ •'tà-cx—Jtzisò-t — jjľ ^adottate per i prodotti oggetto della рнеаеаФе· domanda itadilä^ähTT per Maggior chiarez·

za, è.opportuno raggruppare tutte queste misure in un atto unico.

HA ADOTTATO LA PRESEJTE DECISIONE

Articolo 1 . ,

I. I titoli d'esportazione per le farine di frumento o di frumento segalato, nonché per

le semole ed i semolini di frumento duro e di frumento tenero, di cui alle sottovoci &

II. 01 A, 11.02 A I a) e 11.02 A I b) della tariffa doganale comune, non sono validi.per i

prodotti di ondine italiana. Questa disposizione si applica alle domande di titoli, il

cui giorno di presentazione - ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (CEE) n. 1373/70 (6 (cf0 modificato da ultimo dal regolamentoƒn. 1796/73 (7),- è posteriore al......

settembre 1973·

2. A fini d'applicazione del paragrafo 1, i titoli dresportazione rilasciati a seguito

delle domande menzionate in detto paragrafoj recano nella casella 12 una delle diciture se­

guenti :

II V· o. - За - 0327* •I

ľ, ot

(5) G. U. n. L 24З del 31· 8.1973t pag. 44

(O v. o. ' (7)

Articolo 2

Le disposizioni dell’articolo 1 non si applicano ai pro­ dotti mobilitati per azioni di aiuto alimentare in appli­ cazione dell’articolo 22 bis del regolamento n. 120/67/ CEE.

1 o * r WEl/аг “ 4 - 0328 4

3. A fini d'applicazione del paragrafo 1, i prodotti spediti dall'Italia verso un altro

Stato membro sono soggetti alle disposizioni del regolamento (CES) n. 1279/71 (9), modifica- •v /

to dal regolamento (CEE) n. 2706/7I (9)·

Articolo'ê

- - La decisione della Commissione del 29 agosto 1973, che istituisce misure.di salva-., guardia applicabili all'esportazione dall'Italia di semole, semolini e farine di frumento duro, è abrogata.

Articolo H

Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione*. '

Fatto a Bruxelles, 2 0 Per la Commissione

Il Presidente

[S'j Ģ.U. и. dj

Q~. 0. и . ch^ ØOOOfiOb 8 du 1973 fixant les pyélèvements à l’exportation dans le secteur des céréales

LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS considérant que les relations existant entre la céréale EUROPÉENNES, de base et ses prqduits transformés ainsi que la situa­ tion du marché de ces produits rendent nécessaire vu le traité instituant la Communauté économique d'établir également un prélèvement à l’exportation européenne, pour certains produits transformés à base de froment vu le règlement n° 120/67/CEE du Conseil, du 13 tendre et d’orge ; juin 1967, portant organisation commune des marchés considérant qu’il y a lieu de fixer le prélèvement à l'ex­ dans le secteur des céréales ('), modifié en dernier lieu portation pour les produits visés ci-dessus conformé­ par le'règlement (CEE) n° 1346/73 ment aux dispositions prévues à l’article 3 paragraphe vu le règlement (CEE) n° 1968/73 du Conseil, du 19 2 du règlement (CEE) n° 1968/73 et, le cas échéant, juillet 1973, définissant les règles générales à appli­ compte tenu des règles rappelées dans le règlement quer dans le secteur des céréales en cas de perturba­ (CEE) n° 2297/73, tion (3), et notamment son article $,u., Й A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: vu l’avis du Comité monétaire, considérant que les prélèvements applicables à l'ex­ Article premier portation de certains produits du secteur des céréales Le prélèvement à l’exportation visé à l’article 2 para­ ont été fixés par le règlement (CEE) ii° 2297/73 (4) et graphe 1 premier tiret du règlement (CEE) n° 1968/73 tous les règlements ultérieurs qlui l’ont modifié ; est fixé à l’annexe pour chacun-des produits y figu­ i , rant. considérant que les conditions ¡visées à 1 article lff du règlement (CEE) n° 1968/73 ’sont encore remplies Article 2 pour le froment tendre et l'orge ; qu’il est dès lors indi­ qué de fixer un prélèvement à l'exportation pour cha­ Le présent règlement entre en vigueur le 51 cun de ces produits ; . 1973. · '

Le présent règlement est obligatoire dans tous scs éléments et directement applicable dans tout État membre.

Fait à Bruxelles, le - 1973. Par la Commission J

(') JO n- 117 du IV. 6. 19f>7, p. 22b9/b7. (-') JO n» L 141 du 2X. 5. IV73, p. X. (}) JO iv L 201 du 21. 7. |V73. p. 10. П JO ii" L 236 du 24. X. 1973, p. 22.

4 0331 li

VERORDNUNG (EWG) Nr. . /73 DER KOMMISSION . vom 1973 zur Festsetzung der Abschöpfungen bei der Ausfuhr von Getreide

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN Das Verhältnis zwischen der Grundgetreideart und ih­ GEMEINSCHAFTEN — * ·. ren Verarbeitungserzeugnissen sowie die Lage auf dem Markt dieser Erzeugnisse machen es erforderlich, auch gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europa-- für gewisse Verarbeitungserzeugnisse aus Weichweizen ischen Wirtschaftsgemeinschaft, und Gerste eine Abschöpfung bei der Ausfuhr einzu­ gestützt auf die Verordnung Nr. 120/67/EWG des Ra­ führen. tes vom 13. Juni 1967 über die gemeinsame Marktor­ ganisation für Getreide (‘), zuletzt geändert durch die Die Ausfuhrabschöpfungen für diese Erzeugnisse sind Verordnung (EWG) Nr. 1346/73 (*), gemäß Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. > 1968/73, gegebenenfalls unter Berücksichtigung der gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 1968/73 des Bestimmungen, die erneut in der Verordnung (EWG) Rates vom 19. Juli 1973 zur Festlegung der im Falle Nr. 2297/73 enthalten sind, festzusetzen — von Störungen auf dem Getreidesektor anzuwenden­ den Grundregeln (J), insbesondere auf Artikel ^U-, Д gestützt auf die Stellungnahme des Währungsaus­ HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN : schusses, in Erwägung nachstehender Gründe : Artikel 1 Die Abschöpfungen bei der Ausfuhr bestimmter Er­ Die Ausfuhrabschöpfung von Artikel 2 Absatz 1 erster zeugnisse des Getreidesektors wurden durch Verord­ Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 1968/73 nung (EWG) Nr. 2297/73 (4) und die später zu ihrer ist im Anhang für jedes der darin genannten Erzeug­ Änderung erlassenen Verordnungen festgesetzt. nisse festgesetzt. Die Voraussetzungen von Artikel 1 der Verordnung (EWG) Nr. 1968/73 treffen noch auf Weichweizen Artikel 2 und Gerste zu. .Aus diesem Grunde ist es angezeigt, für diese Erzeugnisse Ausfuhrabschöpfunge'n festzuset­ Diese Verordnung tritt am 3.1. 1973 in zen. Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. .

Brüssel, den * 1973 Für die Kommission

(') ABI. Nr. 117 vom IV. 6. 1967, S. 2269/67. (-) ABI. Nr. L 141 vom 2«. 3. 197.5, S. X.' (J) ABI. Nr. L 201.vom 21.7. 197.5, S. 10. (4) ABI. Nr. L 2.56 vom 24. X. 197.5, S. 22. ,v 0332 ‘I

REGOLAMENTO (СЕЕ) N. /73 DELLA COMMISSIONE ' del 1973

che hssa 1 prelievi all’esportazione nel settore dei cereali

LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE. considerando che tenuto conto delle relazioni esistenti visto il trattato che istituisce la Comunità economica tra il cerea e di base e ¡ relativi prodotti trasformati, europea, nonché della situazione del mercato di tali prodotti è necessario stabilire un prelievo all’esportazione anche visto il regolamento n. 120/67/CEE del Consiglio, del per taluni prodotti trasformati a base di frumento te- giugno 1967, relativo all’organizzazione comune nero c di orzo ; * 'dei' mercati nel settore dei cereali (<), modificato da ul­ timo dal regolamento (CEE) n. 1346/73 (-), considerando che occorre fissare il prelievo all’esporta­ zione per i prodotti di cui sopra conformemente al di- visto il regolamento (CEE) n. 1968/73 del Consiglio, S de1larticol° 3, paragrafo 2, del regolamento del 19 luglio 1973, che definisce le norme generali (CEE) n. 1968/73 e, se del caso, tenuto conto delle applicabili nel settore dei cereali in caso di perturba­ norme citate nel regolamento (CEE) n. 2297/73, zione (J), in particolare l’articolo * Ļ, * visto il parere del Comitato monetario, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :

considerando che i prelievi applicabili all’esportazione Articolo 1 di taluni prodotti del settore cerealicolo* sono stati fis- sati dal regolamento (CEE) n. 2297/73 (·>) e dai succes­ Il prelievo all’esportazione di cui all’articolo 2, para­ sivi regolamenti che l’hanno modificato ; grafo I, primo trattino, del regolamento (CEE) n. 1968/73 è fissato nell’allegato per ciascuno dei pro- considerando che le condizioni di cui all’articolo 1 del dotti ivi menzionati. regolamento (CEE)n. 1968/73 sussistono tuttora per il frumento tenero e 1 orzo ; che è pertanto opportuno fis- Articolo 2 sare un prelievo all’esportazione per ciascuno di tali prodotti ; 11 pr“™te reSolamerUo entra vigore il £l\ нани

"^::n"T!aTnt° è 0b,bt'g:U0ri0 ίη tutti ■’ suoi elemcnti e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. **

Fatto a Bruxelles, il 1973.

Per Ut Commissione

Λ

/

(') GU n. 117 dd 11. 6. 1967. poe. 2269/67 (-’) GU n. L 141 dd 2S. V 197 i poe ,S И GU n. L 201 dd 21. 7. 1973. Lį. |(). C) GU n. L 236 dd 24. K. 1973. pog. 22.

-3 1 0333 «I

VERORDENING (EEG) Nr. /73 VAN DE COMMISSIE van - 1973 tot vaststçlling van de uitvoerheffingen in de sector granen

DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE tuatie voor deze produkten het noodzakelijk maken GEMEENSCHAPPEN, eveneens een uitvoerheffing vast te stellen voor be­ Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese paalde verwerkte produkten op basis van zachte tarwe Economische Gemeenschap, en gerst ; Gelet op Verordening nr. 120/67/EEG van de Raad Overwegende dat het dienstig is de uitvoerheffing van 13 juni 1967, houdende een gemeenschappelijke voor de hierboven bedoelde produkten vast te stellen ordening der markten in de sector granen ('), laatste­ overeenkomstig het bepaalde in artikel 3, lid 2, van lijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1J46/73 (2). Verordening (EEG) nr. 1968/73 en, eventueel, reke­ ning houdende met de voorschriften waaraan is her­ Gelet op Verordening (EEG) nr. 1968/73 van de Raad innerd in Verordening (EEG) nr. 2297/73, van 19 juli 1973 tot vaststelling van de algemene voor­ schriften die in geval van verstoring gelden in de sec­ tor granen (}), en met name op artikel SsU^ ид, X HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING Gezien het advies van het Monetair Comité, VASTGESTEI.D : Overwegende dat de uitvoerheffingen voor een aantal produkten van de sector granen zijn vastgesteld in Artikel l Verordening (EEG) nr. 2297/73 (’) en alle latere veror­ deningen die deze hebben gewijzigd ; De in artikel 2, lid 1, eerste streepje, van Verordening (EEG) nr. 1968/73 bedoelde uitvoerheffing wordt in Overwegende dat voor zachte tarive en gerst opnieuw de bijlage voor elk van de daar vermelde produkten is voldaan aan de voorwaarden bedoeld in artikel 1 vastgesteld. van Verordening (EEG) nr. 1968/73 ; dat het derhalve dienstig is een uitvoerheffing voor elk van deze pro­ dukten vast te stellen ; Artikel 2

Overwegende dat het verband tussen het basisgraan en Deze verordening treedt in werking op 3.1 de verwerkte produkten daarvan, alsmede de marktsi­ 1973.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.

Gedaan te Brussel, ‘ 1973.

Voor de Commissie

(') PII nr. 117 van 19. 6. |9(,7. biz. 2209/07. (-') PIJ nr. I. NI van 2X. S. 1У71. |>lz. x. (‘) PH nr. I. 201 van 21. 7. 197?, blz. 10. (4) PB nr. L 230 van 2-t. X. 1973, bí/. 22. 0334

t REGULATION (EEC) No 773 OF THE COMMISSION of 1973 fixing the export levies on cereals

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN Whereas the relationship between a basic cereal and COMMUNITIES, the products processed from it, combined with the market situation for these products, means that an Having regard to the Treaty establishing the European export levy must also be fixed for certain products Economic Community ; processed from common wheat and barley ; Having regard to Council Regulation No 120/ Whereas the export levy for those products should be 67/ĖEC (') of 13 June 1967 on the common organiza­ fixed in the manner provided in Article 3 (2) of Regu­ tion of the market in cereals, as last amended by Regu­ lation (EEC) No J968/73, regard being had, where lation (EEC) No 1346/73 (*);. appropriate, to the rules laid down in Regulation Having regard to Council Regulation (EEC) No (EEC) No 2297/73; · . 1968/73 (5) of 19 July 1973 laying down general rules to be applied in the event of the cereals market being HAS ADOPTED THIS REGULATION : / - disturbed, and in particular Article ! thereof ; 4· <23 Having regard to the Opinion of the Monetary Article ŕ Committee ; The export levy provided for in the first indent of Whereas the levies on exports of certain cereal Article 2 (1) of Regulation (EEC) No 1968/73 shall be products were fixed by Regulation (EEC) No as shown in the Annex hereto for each of the 2297/73 (4) and subsequent amending Regulations ; products specified therein. ... _. . Whereas the conditions set out in Article 1 of Regula­ Article 2. , tion (EEC) No 1968/73 still obtain as regards common wheat and barley; whereas an export levy This Regulation shall enter into force on ¿1 should, therefore, be fixed for those products ; ^vuCw^ul/ 1973.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member ■·■-...... States. - ■ -

Done at Brussels, 1973. For the Commission f

(') 0| No 117. 19. 6. 1967, p. 2269/67. (-’) OJ No L HI, 2X. 5. 197.1. p. X. (J) OJ No L 201, 21. 7. 197.1, p. 10. (·*) OJ No L 2.16, 24. X. 197.1, p. 22.

Ί 1 4-¿

0335

1 · »

t KOMMISSIONENS FORORDNING'(EOF) Nr. /73 af ' 1973 om fastsættelse af eksportafgifter inden for kornsektoren

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE relationerne mellem basiskomvaren og de heraf forar­ FÆLLESSKABER HAR · ·. bejdede varer samt markedssituationen for disse varer, gør det nødvendigt ligeledes at indføre en eksportaf­ under henvisning til traktaten om oprettelse af Det gift for visse varer forarbejdet på basis af blød hvede europæiske økonomiske Fællesskab, og byg ; under henvisning til Rådets forordning nr. 120/67/ EØF af 13. juni 1967 om den fælles markedsordning eksportafgiften for de ovennævnte produkter bør fast­ for korn C), senest ændret ved forordning (EØF) nr. sættes i overensstemmelse med artikel 3, stk. 2, i for­ 1346/73 (’), ordning (EØF) nr. 1968/73 og i givet fald under hen­ syntagen til bestemmelserne i forordning (EØF) nr. under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2297/73, 1968/73 af 19. juli 1973, om fastsættelse af de alminde­ lige regler, der skal anvendes på korn i tilfælde af for­ styrrelser (3), særlig artikel &!+., sik . 3. UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING : under henvisning til udtalelse fra Det monetære Ud­ valg, og

Artikel 1 ? ud fra følgende betragtninger : De eksportafgifter, der skal anvendes ved indførsel af Den eksportafgift, der er nævnt i artikel 2, stk 1, første visse produkter fra kornsektoren, er fastsat i forord­ led, i forordning (EØF) nr. 1968/73; fastsættes i bilaget ning (EØF) nr. 2297/73 (■·) og alle de senere forordnin­ for hvert af de der anførte produkter. ger, der ænder denne ; \ de i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 1968/73 nævnte Artikel 2 betingelser er stadig opfyldt, for så vidt angår blød hvede byg derfor bør der fastsættes en eks­ Denne forordning træder i kraft den 2.1. portafgift for hvert af disse produkter ; 1973.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget I Bruxelles, den 1973.

■ · På Kommissionens vegne · · > y · •A · ■ ' ■ . V' ’ ✓

(') EFT nr. I 17 af19. Ŕ. 1967. s. 2269/67. · O EFT nr. L I4| ;iť 2H. ś. 197.1. s. K. (3) E FT nr. L 201 a f 21. 7. 197.1, s. II). П F.FT nr. L 2.16 ai 24. S. 197.1. s. 22.

'"'S i commission des communau bruxelles, Le 20 septembre 1973 europeennes

Щг tT3)—YtOû/2

Le texte du regLement est identique a ceLui du regLement (cee) no. 2548/73 *jo. no. L 2Ġ4 du 20.9.1973) avec Les modifications suivantes : 3eme visa au Lieu de ’’son articLe 5’’ Lire : ’*ason arlicLe 4, paragraphe 2’’ articLe 2 entree en vigueur Le 21 septembre 1973 avis du comite de gestio : favorabLe a L’unanimité accord d.g. i preLevements a L’exportation cereaLes abschoepfungen bei der ausfuhr getreidesektor preLievi aLL’esportazione cereaLi export Levies cereaLs uitvoerheffingen granen eksportai gif terne kornsektoren entree en vigueur inkrafttreten entrata in vigore : 21.9.1973 treedt in werking date of vaLidity dato for ikrafttraedeLse 0337

re-uc-ua / tm kode code codice

0001C0 (1) 60,00

000500 (1) 7,00

030502-20 7, 14

030512-20 7, H

030517-20 7,14

030121 61,20

030560 7,14 foot-notes inchangées fuessnoten unveraendert note identiche voetnoten onveranderd footnotes unchanged fodnoterne uforandret q# agricom cxd# sec general c 0000005Я 0339 tl COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES

C0M(73) 1607 final

Bruxelles, le 21 septembre 1973

Recommandation de la Commission au Conseil relative à 1 *Accord entre la Communauté économique européenne et la Finlande

Rapport de la Commission aux Représentants des Gouvernements des Etats membres de la -Communauté européenne du Charbon et de l’Acier < réunis au sein du Conseil au sujet des négociations de l'Accord avec la Finlande

(présentés par la Commission au Conseil)

CGM(73) 1607 final 0340 il

Recommandation de la Commission au Conseil relative à l'Accord entre la Communauté économique européenne et la Finlande

1. Les négociations avec la Finlande ont eu lieu à Bruxelles du 13 décembre 1971 au 20 juillet 1972.

> i

2. Le texte en langue française de l'Accord, des Annexes et Protocoles ainsi que des déclarations à annexer à l'acte final a fait l'objet d'échanges de lettres en date du 21 juillet 1972 avec la délégation de la Finlande. Cette délégation a marqué son accord sur leur i contenu.

3. A la même occasion, il a été procédé à un échange de lettres avec la délégation finlandaise au sujet de certaines mesures 'concernant des produits agricoles.

4. Les textes précités traduisent le résultat des négociations qui ont été effectuées, .sur. la base des directives du Conseil, par la Commission, avec l'assistance du Comité spécial prévu à l'article 113 du Traité instituant la Communauté et en préœence d'observateurs des Etats qui étaient en voie d'adhésion à la Communauté.'

5· La Commission considère par conséquent qu'elle a rempli sa mission de négociation. Elle Vecommande que la procédure de signature de

l'Accord avec la Finlande soit engagée.

A cet effet, la Commission soumet au Conseil le texte de l'Accord et documents annexes mentionnés ci-dessus au point 2.

6. L'échange de lettres mentionné au point 3 ci-dessus est transmis séparément au Conseil. 0341 il

Rapport de la Commission aux Représentants des Gouvernements des Etats Membres de la Communauté Européenne du Charbon et de l'Acier réunis au sein du Conseil au sujet des négociations de l'Accord avec la Finlande

1, Les négociations avec la Finlande ont eu lieu à Bruxelles du 13 décembre 1971 au 20 juillet 1972.

2# Le texte en langue française de l'Accord, des Annexes et Proto­ coles ainsi que des déclarations à annexer à l'acte final a fait l'objet d'échanges de lettres en date du 21 juillet 1972 avec la délégation de la Finlande; cette délégation a marqué son accord sur leur contenu.

3. Les textes précités traduisent les résultats des négociations effectuées par la Commission, sur la base du mandat qui lui avait été confié par les Représentants des gouvernements des Etats Membres réunis au sein du Conseil, avec l'assistance des Représentants des Etats Membres et en présence ¿'observateurs des.Etats qui étaient en voie d'adhésion à la Communauté.

4» La Commission considère par conséquent qu’elle a rempli sa mission de négociation et que la procédure de signature de'l'Accord avec la Finlande peut être engagée.

A cet effet la Commission a soumis aux Etats Membres et aux otäts qui étaient en voie d'adhésion< â la Communauté, par l'intermédiaire du Secrétariat du Conseil, les textes de l'Accord et des documents annexes mentionnés ci-dessus au point 2. OÜO00Den 0343 tí COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES COM(73) 1608 final

. Bruxelles, le 25 septembre 1973

DECISION DE LA COMMISSION du 25 septembre 1973

relative à la création d'un Comité consultatif des consommateurs

COl(73) 1608 final 0344 U

Décision de la Commission

du 25 septembre 1973 relative à la création d’un Comité consultatif des consommateurs

La Commission des Communautés européennes

Vu le traité instituant la Communauté économique européenne,

Considérant que l’amélioration constante des conditions de vie et d'emploi ainsi que le développement harmonieux des économies constituent des objectifs de la Communauté économique européenne;

Considérant qu’en vertu de l’article 2 du traité, la Communauté a pour mission "de promouvoir un développement harmonieux des activités économiques dans 1'en­ semble de la Communauté, une expansion continue et équilibrée, une stabilité accrue, un relèvement accéléré du niveau de vie, et des relations plus étroites entre les Etats qu’elle réunit";

Considérant que les Chefs d’Etats ou de Gouvernement réunis en conférence à Paris en octobre 1972 ont invité les institutions de la Communauté à "renforcer et à coordonner les actions en faveur de la protection des consommateurs";

Considérant qu’un contact étroit et continu avec les groupements de consomma­ teurs au niveau de la Communauté peut contribuer à la réalisation de ces buts; que le moyen le plus approprié d'organiser ces contacts est d’instituer auprès de la Commission un Comité consultatif des consommateurs au sein duquel ces groupement sont représentés;

Considérant qu'il y a lieu, en outre, de prévoir la рхфяхжпе dans le Comité de personnes possédant une expérience étendue dans le domaine de la protection du consommateur;

DECIDE : 0345 4

- 2 -

Article premier

> Il est institué auprès de la Commission un Comité consultatif des consommateurs, ci-après dénommé le "Comité".

Le Comité est composé de représentants des organisations européennes de consommateurs ainsi que d'autres personnalités particulièrement qualifiées en matière de consommation.

Article 2

Le Comité a pour tâche de représenter les intérêts des consommateurs auprès de la Commission et donner des avis à la Commission sur tous les pro­ tiernes relatifs à la conception et à la mise en oeuvre de la politique et des actipns en matière de protection et d'information des consommateurs, soit à la demande de la Commission, soit de sa propre initiative.

Article 3

Le Comité comprend 25 montres.

Les sièges sont attritués comme suit : - trois au Bureau européen des Unions de consommateurs (BSUC), - trois au Comité des organisations familiales auprès des Communautés européennes (COFACE); - trois à la Communauté européenne des coopératives de consommation (EURO-COOP); - six à la Confédération européenne des syndicats (CES), à l'Organisation européenne de la Confédération mondiale du travail (ЕО-GMT) et au Bureau de liaison de la Confédération générale du travail (CGT) et de la Confederazione generale del lavoro (CGIL);

- dix à d'autres personnalités porticulièromont qualifiées en matière de consommation.

/ 0346 ii

- 3 -

Article 4

Les membres du Comité sont nommés par la Commission.

Pour les sièges à pourvoir qui leur sont attribués, les organisations mentionné®à l’article 3 paragraphe 2 proposent à la Commission une liste de personnes comprenant un nombre double de celui de ces sièges, en tenant compte de l’intérêt qu'il y a à a avoir dans le Comité des représentants de tous les Etats membres de la Communauté.

En outre, chaque organisation ou groupes d'organisations mentionnée à l’article 3 paragraphe 2 propose à la Commission au moins deux candidats au titre de la catégorie des personnalités particulièrement qualifiées en matière de consommation. Quatre des dix personnalités nommées par la Com­ mission sont choisies parmi ces candidats.

Article p

Pour chacun des membres du Comité, il est procédé, dans les mêmes conditions que celles définies à l'article 4j à la nomination d'un suppléant.

Sans préjudice de l'article 9» 1® suppléant n'assiste aux réunions du Comité et ne participe à ses travaux qu'en cas d'empêchement du membre qu'il supplée.

Article 6

Le mandat de membre du Comité a une durée de trois ans. Il est renou­ velable.

Après l'expiration de la période de trois ans, les membres du Comité restent en fonction jusqu'à ce qu'il soit pourvu à leur remplacement ou au renouvellement de leur mandat. 03-4*7 U

- 4 -

Le mandat d'un membre prend fin avant l'expiration de la période de trois ans par démission, cessation d'appartenance à l'organisation qu'il représente ou par décès. Il peut également être mis fin au mandat d'un membre lorsque 1'organisation qui a présenté sa candidature demande son remplacement.

Il est remplacé pour la durée du mandat restant à courir selon la pro­ cédure prévue à l'article 4.

Les fonctions exercées ne font pas l'objet d’une rémunération.

Article 7

La liste des membres et des suppléants est publiée par la Commission au Journal Officiel des Communautés Européennes pour information.

Article 8

Le Comité élit pour une durée d'un an, renouvelable une fois, un président et deux vice—présidents. L'élection a lieu a la majorité des deux tiers des membres présents.

Le Comité peut, à la meme majorité, adjoindre d'autres membres au bureau.

Le bureau prépare et organise les travaux du Comité.

Article__9

Le Comité peut inviter à participer à ses travaux, en tant qu'expert, toute personne ayant une compétence particulière sur un sujet inscrit à l'ordre du jour.

Les experts participent aux délibérations pour la seule question ayant motivé leur présence. 0348 <1

- 5 - . · *

Article 10

Le Comité peut constituer des groupes de travail.

Article 11

Le Comité se réunit au siège de la Commission sur convocation de celle-ci. Ses réunions se tiennent au moins quatre fois par an et, en outre, à la demande de la moitié de ses membres.

Les représentants des services intéressés de la Commission partici­ pent aux réunions du Comité, du bureau et- de ses groupes de travail.

Les services de la Commission assurent le secrétariat du Comité, du bureau et des groupes de travail.

Article 12

La Commission, en sollicitant l'avis du Comité, peut fixer le délai dans lequel l'avis devra être donné.

Article 13

Sans préjudice des dispositions de l'article 214 du Traité, les membres du Comité sont tenus de ne pas divulguer les renseignements dont ils ont eu connaissance par les travaux du Comité ou des groupes de travail, lorsque la Commission informe ceux-ci que l'avis demandé ou la question posée porte sur une matière présentant un caractère confidentiel.

Dans ce cas, seuls les membres du Comité et les représentants des ser­ vices de la Commission assistent aux séances.

Article 14

La présente décision entre en vigueur le 1er octobre 1973·

Fait h Bruxelles, le 25 septembre 1973 Par la Commission Le Président (s)Frunçois-Xavier ORTOLI 0349 «i

, KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN ; ť ксм(73) Ιβοδ endg. í Brüssel, den 25· September 1973

BESCHLUSS DER KOMMISSION vom 25« September 1973 über die Einsetzung eines beratenden Verbraucherausschusses

КОМ(73) 1бо8 endg. 0350 M

BESCHLUSS BER KarøSSIOU vom 25» September 1973

Uber Aie Einsetzung eines beratenden Verbr&twìher&usgchugses

Bie Kommission der Europäischen Gemeinschaften - gestützt auf den Vertrag über die Gründung der Europäischen Wirtschafts­ gemeinschaft , in Erwägung nachstehender Gründe? Bie stetige Besserung der Lebens- rmd Beschäftigungsbedingungen sowie die harmonische Entwicklung der Volkswirtschaften sind Ziele der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, Hach Artikel 2 des Vertrages ist es Aufgabe der Kommission, "eine harmo­ nische Entwicklung des Wirtschaftslebens in der Gemeinschaft, eine beständige und ausgewogene Wirtschaftsausweitung, eine größere Stabilität, eine be­ schleunigte Hebung der Lebenshaltung und engere Beziehungen zwischen den Staaten zu fördern, die in dieser Gemeinschaft zusammengeschlossen sind"· Bia Staats- und Regierungschefs haben auf der Pariser Gipfelkonferenz die Organe der Gemeinschaft auf gefordert, "die Aktivitäten zugunsten des Schutzes der Verbraucher zu verstärken und zu koordinieren". Ein enger und fortgesetzter Kontakt mit den Verbraucherorganisationen auf Gemeinschaftsebene kann zur Verwirklichung dieser Ziele beitragen; das an­ gemessenste Mittel y diese Kontakte zu organisieren, ist die Einsetzung eines beratenden Verbraudheraussohusses bei der Kbmmission, in dem diese Organisationen Vertreten sind. Außerdem ist es zweckmässig, in diesem Ausschuss die Mitgliedschaft von Personen vorzusehen, die umfassende Erfahrung in Prägen des Verbraucher- ächutzes besitzen;

BESCHLIESST: 0351 a

- 2 -

Artikel 1

1· Bei der Kommission wird ein beratender Verbraucherausschuss, im folgenden Ausschuss genannt, eingesetzt. 2. Der Ausschuss besteht aus Vertretern der europäischen Verbraucherorganisa­ tionen sowie aus anderen Persönlichkeiten, die besondere Kenntnisse in Verbraucherangelegenheiten besitzen»

Artikel 2

Der Ausschuss hat die Aufgabe, die Interessen der Verbraucher bei der Kommission zu vertreten und die Kommission in allen Prägen der Planung und Durchrührung der Politik und von Aktionen hinsichtlich des Schutzes und der Aufklärung der Verbraucher zu beraten* und zwar entweder auf Aufforderung der Kommission oder aufgrund eigener Initiative.

Art ile el 3

1. Der Ausschuß besteht aus 25 Mitgliedern#

2. Die Sitze verteilen sich wie folgts — 3 Sitze für das Europäische Büro der Verbrauchervorbände (BEÜO)j — 3 Sitze für das Komitee der Раиi1ienorganisationen bei den Europäischen Gemeinschaften (CGPACE)j — 3 Sitze für die Europäische Gemeinschaft der Konsumgenossenschaften (EURO-COGP) $ — 6 Sitze für den Europäischen Gewerkschaftsbund (CES), die Europäische Organi­ sation der Weltarbeitsfeünfeddraäiön. (ЕО-GMT) und das Verbindungsbüro Confédéra­ tion générale de travail (CGT) - Oonfederazione generale del lavoro (CGIL); — Io Sitze für Persönlichkeiten, die besondere Kenntnisse in Verbrauchorfragon besitzen. Art ile el 4

Die Mitglieder des Ausschusses werden von der Kommission ernannt.

Für die ihnen zustehenden Sitze schlagen die in Artikel 3 Absatz 2 erwähnten Organisationen der Kommission eine Anzahl von Personen vor, die mindestens doppelt so gross ist wie die Zahl der der jeweiligen Organisation zustehenden Vertreter; dabei berücksichtigen sie, dass möglichst Vertreter aus allen Mitgliedsländern der Gemeinschaft im Ausschuss vertreten sein sollen. / 0352 »I

- 3 -

Außerdem schlagt jede der im Artikel 3 Absatz 2 genannten Organisationen oder Gruppe von Organisationen der Kommission mindestens zwei Kandidaten für die Gruppe der Persönlichkeiten vor, die besondere Kenntnisse in Ver- hraucherfragen besitzen· Vier der von der Kommission ernannten zehn Per­ sönlichkeiten werden unter diesen Kandidaten ausgewählt,

Artikel 5

Für jedes Mitglied des Ausschusses wird nach den in Artikel 4 aufgeführten Bedingungen ein Stellvertreter ernannt.

Unbeschadet des Artikels 9 nimmt der Stellvertreter an den Sitzungen des Ausschusses und an dessen Arbeit nur dann teil, wenn das ordentliche Mit­ glied verhindert ist.

Artikel 6

Die Amtszeit der Mitglieder des Ausschusses beträgt drei Jahre. Wiederer­ nennung ist zulässig.

Nach Ablauf von drei Jahren bleiben die Mitglieder des Ausschusses bis zur Ernennung ihrer Nachfolger oder ihrer Wiederemennung im Mt.

Dxe Mtszeit eines Mitglieds endet vor Ablauf des Zeitraumes von drei Jahren durch freiwilliges Ausscheiden aus dem Ausschuß, falls das Mitglied aus der von ihm vertretenen Organisation ausscheidet, oder im Falle des Todes. Die Mtszeit eines Mitglieds kann ferner dann beendet werden, wenn die Organi­ sation, die es als Mitglied vorgeschlagen hat, dies beantragt.

Das ausge3chiedene Mitglied wird für die noch verbleibende Amtszeit nach dem in Artikel 4 vorgesehenen Verfahren ersetzt.

Für die Tätigkeit im Ausschuß wird keine Vergütung gewährt.

Artikel 7

Die Liste der Mitglieder und der Vertreter wird von der Kommission im Mtsblatt der Europäischen Gemeinschaften bekannt gegeben. 0353 Ú

- 4 -

Artikel 8

Der Ausschuß wählt für die Dauer von einem Jahr einen Vorsitzenden und zwei stellvertretende Vorsitzende! einmalige Wiederwahl ist zulässig. Die Wahl hedarf einer Mehrheit von Zweidritteln der anwesenden Mitglieder.

Der Ausschuß kann mit derselben Mehrheit andere Mitglieder in das Präsidium wählen.

Der Vorsitz sorgt für die Vorbereitungen und die Organisation der Arbeiten des Ausschusses,

Artikel 9

Der Ausschuß kann jede Person, die besondere Kenntnisse hinsichtlich einer aui der Tagesordnung stehenden Prage besitzt, einladen, als Sachverstäniger an seinen Arbeiten teilzunehmen.

Die Sachverständigen nehmen nur an den Beratungen über die Frage teil, zu deren Prüfung eie herangezogen worden sind.

Artikel lo

Der Ausschuß kann Arbeitsgruppen bilden.

Artikel 11

1. Der Ausschuß wird von der Kommission einberufen und tritt an ihrem Sitz zusammen. Er tagt mindestens viermal im Jahr sowie außerdem auf Antrag der Hälfte seiner Mitglieder.

2. Vertreter der beteiligten Dienststellen der Kommission nehmen an den Sitzun­ gen des Ausschusses, des Vorsitzes und seiner Arbeitsgruppen teil. Die Dienst­ stellen der Kommission übernehmen das Sekretariat des Ausschusses, des Präsi­ diums und der Arbeitsgruppen. 0354 <í

- 5 -

Artikel 12

Fordert die Kommission den Aussohuß zur Stellungnahme auf, so kann sie für die Abgabe der Stellungnahme eine Frist setzen.

Artikel 13

Unbeschadet des Artikels 214 des Vertrages dürfen die Mitglieder des Aus­ schusses Informationen, die sie infolge ihrer Tätigkeit im Ausschuß oder in seinen Arbeitsgruppen erhalten, nioht weitergeben, wenn die Kommission sie davon unterrichtet, daß die angeforderte Stellungnahme oder die zu beratende Frage einen vertraulich zu behandelnden Gegenstand betrifft.

In diesen Fällen nehmen nur die Mitglieder des Ausschusses und die Vertre­ ter der Dienststellen der Kommission an den Sitzungen teil.

Artikel 14

Dieser Beschluß tritt am 1. Oktober 1973 in Kraft.

Brüssel, den 25. September 1973 Für die Kommission Der Präsident (gez.) François-Xavier ORTOLI 0355 i COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE

COM(73) 1608 def,

Bruxelles, il 25 settembre 1973

DECISIONE DELLA COMMISSIONE del 25 settembre 1973 relativa alla creazione di un Comitato consultivo dei consumatori

COM(73) 1608 def. 0356 ·»

Decisione della Commissione del 25 settembre 1973 relativa alla creazione di un Comitato consultivo dei consumatori

La Commissione delle Comunità europee

Visto il Trattato che istituisce la Comunità economica europea,

Considerando che il costante miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro, nonché lo sviluppo armonioso delle economie fanno parte degli obiettivi della Comunità economica europea; '

Considerando che, in virtù dell’articolo 2 del Trattato, la Comunità ha il compito "di promuovere uno sviluppo amonio so delle attività economiche nell'insieme della Comunità, un'espansione continua ed equilibrata, una stabilità accresciuta, un miglioramento sempre più rapido del tenore di vita e più strette relazioni tra gli Stati che ad essa partecipano";

Considerando che i capi di Stato 0 di governo, riuniti in conferenza a Parigi nell'ottobre 1972, hanno invitato le istituzioni della Comunità a "rafforzare e coordinare le azioni a favore della tutela dei consumatori";

Considerando che uno stretto e costante contatto con i raggruppamenti di consumatori a livello della Comunità pud contribuire alla realizzazione di tali mete; che il mezzo più adatto per organizzare i contatti in questioni è quello d'istituire presso la Commission un Comitato consultivo dei con­ sumatori che accolga i rappresentanti di detti raggruppamenti;

Considerando che è inoltre necessaria la presenza, all'interno del Comitato, persone dotate di notevole esperienza nel campo della tutela dei consumatori;

DECIDE í 0357 ii

- 2 -

Articolo 1

1, E'istituito, presso la Commissione, un Comitato consultivo dei consumatori, di seguito denominato "Comitato".

2. Il Comitato è composto di rappresentanti delle organizzazioni eu­ ropee dei consumatori e di altre personalità particolarmente qualificate in materia di consumo.

Articlo_2

Il Comitato ha il compito di rappresentare gli interessi dei consu­ matori presso la Commissione e di esprimerle sia su richiesta di quest’ultima sia di propria iniziativa, pareri su tutti i problemi relativi alla pro­ grammazione e alla realizzazione della politica e delle azioni in materia di tutela e di informazione dei consumatori.

Articolo 3

1. Il Comitato è composto di 25 membri,

2. Il seggi sono attribuiti comme segue : - tre all'Ufficio europeo delle Unioni di consumatori (EEUC),

- tre al Comitato delle organizzazioni familiari presso le Comunità europee (COFACE); - tre alla Comunità europea delle cooperative di consumo (EURO-COOP) - sei alla Confederazione europea dei sindacati (CES), all’Organiz­ zazione europea della Confederazione mondiale del lavoro (ЕО-GMT)

e all'Ufficio di collegamento della Confederazione generale del lavoro (CGT) e della Confederazione generale del lavoro (CGL·)} 0358 tf

Articolo 4

I membri del Comitato sono nominati dalla Commissione.

Per l’attribuzione dei seggi, le organizzazioni menzionate all’arti­ colo 3» paragrafo 2, propongono alla Commissione un elenco di persone com­ prendenti il doppio del numero dei seggi da assegnare, tenendo conto della necessità che il Comitato sia formato da rappresentati di tutti gli Stati membri della Comunità.

Inoltre, ciascuna organizzazione o giuppo di organizzazioni di cui all’articolo 3, paragrafo 2, propone alla Commissione almeno 2 candidati per la categoria della personalità particolarmente qualificate in materia di consumo. Qiattro delle dieci personalità nominate dalla Commissione sono scelte tra questi candidati.

Articolo 5

Per ciascun membro del Comitato viene nominato un supplente, sempre segnendo la procedura prevista all’articolo 4·

Salvo il disposto dell articolo 9, il supplente assiste alle riunione del Comitato e partecipa ai lavori soltanto in caso di impedimento del membro titolare.

Articolo 6

I membri del Comitato restano in carica per tre anni. Il mandato è rinnovabile.

Al termine del triennio, i membri del Comitato restano in carica fino alla sostituzione o al rinnovo del mandato. 0359 »i

- 4 -

In caso di dimissioni o di cessata appartenenza all'organizzazione rappresentata, il mandato temina prima dello scadere del triennio. Esso pud anche cessare qualora l’organizzazione che ha presentato la candidatura di un membro ne chieda la sostituzione.

I membri vengono sostituiti per la restante durata del mandato seguendo la procedura prevista all'articolo 4.

Per le funzioni esercitate i membri non percepiscono alcun compenso.

Articolo_7

La lista dei membri e dei supplenti viene pubblicata dalla Commissione, a titolo informativo, nella Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee.

Articolo 8

II Comitato elegge, a maggioranza di due terzi dei membri presenti, un presidente e due vice-presidenti, affidando loro un mandato di un anno, rinnovabile una sola volta.

Il Comitato, sempre applicando la stessa maggioranza, pud aggiungere altri membri all'ufficio di presidenza.

L'ufficio di presidenza prepara ed organizza i lavori del Comitato.

Articolo 9

Il Comitato pud invitare a partecipare ai propri lavori, in qualità di esperto, qualsiasi persona particolarmente competente su un argomento iscritto all’ordine del giorno.

Gli esperti partecipano soltanto alle deliberazioni riguardanti il problema per sui sono stati interpellati. ОЗБО <}

- 5 -

Articolo 10

Il Comitato pud costituire giuppi di lavoro.

Articolo '11

1. Il Comitato si riunisce nella sede della Commissione, su convocazione di questa ultima. Le riunioni si tengono almeno Ą volte all'anno e, inoltre, su richiesta di almeno la metà dei suoi membri.

2. I rappresentanti dei servizi interessati della Commission partecipano alle riunioni del Comitato, dell'ufficio di presidenza e dei giuppi di lavoro.

3. Le funzioni di segretaria del Comitato, dell»ufficio di presidenza e dei gruppi di lavoro sono disimpegnate dai servizi della Commissione.

Articolo 12

Nel chiedere il parere del Comitato, la Commissione pud fissare il termine entro cui dovrà essere emesso.

Articolo 13

Fermo restando il disposto dell'articolo 214 del Trattato, i membri del Comitato hanno l'obbligo di non divulgare le informazioni di cui sono venuti a conoscenza nel quadro dei lavori del Comitato, qualora la Commissione informi il Comitato che il parere richiesto concerne una materia dì carattere riservato.

In questo caso, participano alle riunioni soltanto i membri del Comitato e i rappresentanti dei servizi della Commissione.

Articolo 14

La presente decisione entra in vigore il Io ottobre 1973.

Fatto a Bruxelles,il 25 settembre 1973 Per la Commissione, il Presidente (F.to) François-Xavier ORTOLI 0361 il COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN

C

BESLUIT VAÏÏ DE COMISSIE van 25 september 1973

betreffende de oprichting van een Raadgevend Comité van verbruikers

CCM(73) 1608 def. 0362 Ч

Besluit van de Commissie van 25 september 1973 betreffende de oprichting van een Raadgevend Comité van verbruikers

De Commissie van. de Europese Gemeenschappen

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,

Overwegende dat de voortdurende verbetering van de levensomstandigheden en de arbeidsvoorwaarden alsmede de harmonische ontwikkeling van de economie doelstellingen zijn van de Europese Economische Gemeenschap ;

Overwegende dat krachtens artikel 2 van het Verdrag de Gemeenshhap tot taak heeft nde harmonische ontwikkeling van de economische activiteit binnen de gehele Gemeenschap, een gestadige en evenwichtige, expansie, een grotere stabiliteit, een toenemende verbetering van de levenstandaard, en nauwere betrekkingen tussen de in de Gemeemchap verenigde staten te bevordearen ;

Overwegende dat de Staatshoofden en Regeringsleiders die in October 1972 te Parijs in vergadering zijn bijeengekomen, de instellingen van de Gemeenschap hebben verzocht ”de acties met het oog op de bescherming van de verbruikers te versterken en te coördineren” ;

Overwegende dat een voortdurend en nauw contact met de verbruikersgroepe­ ringen op het niveau van de Gemeenschappen kan bijdragen tot de realisatie van deze doeleinden; dat de beste manier om deze contacten te organiseren bestaat in de oprichting bij de Commissie van een Raadgevend Comité van Verbruikers waarin deze groepen zijn vertegenwoordigd ;

Overwegende dat men bovendien moet voorzien dat in het Comité personen aanwezig zijn die over een uitgebreide kennis beschikken op het gebied van de bescherming van de verbruiker ;

BESLUIT : ОЗБЗ i

- 2 -

Artikel 1

1. Bij de Commissie wordt een Raadgevend Comité van Verbruikers opgericht, hierna te noemen het "Comité".

2. Het Comité bestaat uit vertegenwoordigers van Europese organisaties van verbruikers alsmede personen die in het bijzonder bevoegd zijn op het gebied van het verbruik.

Artikel 2

Het is de taak van het Comité de belangen van de verbruikers te vertegenwoordigen bij de Commissie : het Comité moet aan deze laatste advies uitbrengen betreffende de problemen inzake de opvatting en de toepassing van het beleid en de acties op het gebied van bescherming en informatie van de verbruikers, zowel op verzoek van de Commissie als op eigen initiatief.

Artikel 3

1. Het Comité bestaat uit 25 leden.

2. De zetels worden als volgt verdeeld :

— drie aan het Europees bureau van de Unie van verbruikers (BEUC),

— drie aan het Comité van de Gezinsorganisaties bij de Europese Gemeenschappen (COFACE) ;

— drie aan de Europese Gemeenschap van verbruikscoöperaties

(EURO-COOP) ;

— zes aan het Europese Verbond van Bakverenigingen (CES), aan de Europese organisatie van het wereldverbond van de arbeid (EO-WVA) en aan het Bureau de Liaison de la Confédération générale du travail (CGT) en de Confederazione generale del

'lavoro (CGIL) ; — tien aan personen die in het bijzonder bevoegd zijn op het gebied

van het verbruik. ОЗБ4 ij

~ 3 -

Artikel 4

De leden van het Comité worden door de Commissie benoemd·

Wat de hun toegekende vacante zetels betreft, leggen de in artikel 3j lid 2, genoemde organisaties aan de Commissie een lijst voor waarop tweemaal zoveel namen voorkomen als er zetels te vergeven zijn, aangesienhet van groot belang is dat in het Comité vertegenwoordigers van alle lid-staten van de Gemeenschap zitting hebben.

Verder draagt iedere in artikel 3, lid 2 genoemde organisatie of groep organisaties aan de Commissie tenminste twee kandidaten voor behorende tot de categorie der terzake van het verbruik bijzonder bevoegde personen. Vier van de tien door de Commissie benoemde personen v/orden onder deze kandidaten gekozen.

Artikel 3

Voor elk lid van het Comité wordt op dezelfde wijze als bepaald in artikel 4, een plaatsvervanger benoemd.

Onverminderd het bepaalde in artikel 9» neemt de plaatsvervanger slechts deel aan de vergaderingen van het Comité en de werkzaamheden ■ daarvan in het geval het lid dat hij vervangt verhinderd is.

Artikel 6

Het mandaat van het lid van het Comité duurt drie jaar. Het is hernieuwbaar.

Na verloop van de periode van drie jaar, blijven de leden van het Comité hun functie behouden tot men hen heeft verhangen of hun mandaat heeft vernieuwd. 03G5 «i

- k -

Het mandaat van een lid eindigt voor de afloop van de periode van drie jaar door ontslag, door het niet langer behoren tot de organisatie die hij vertegenwoordigt of door overlijden. Men kan het mandaat van een lid eveneens beëindigen wanneer de organisatie die deze laatste als kandidaat heeft voorgedragen een verzoek indient om te worden vervangen.

Hij wordt volgens de in artikel 4 omschreven procedure verbangen voor de nog resterende duur van het mandaat.

Voor deze functies wordt geen bezoldiging toege'kend.

Artikel 7

De lijst van de leden en plaatsvervangers wordt ter informatie door de Commissie in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen gepubliceerd.

Artikel 8

Het Comité kiest een voorzitter en twee vice-voorzitters voor een periode van een jaar : die mandaat is eenmaal hernieuwbaar. De verkiezing geschiedt met een meerdereid van twee derde der aanwezige leden.

Het Comité kan met dezelfde meerderheid andere leden aan het bureau toevoegen.

Het bureau is belast met de voorbereiding en de organisatie van de werkzaamheden van het Comité.

Artikel 9

Het Comité kan alle personen die een bijzondere bevoegdheid hebben betreffende een bepaald agendapunt uitnodigen om als deskundige aan de werkzaamheden deel te nemen.

De deelneming van de deskundiger blijft beperkt tot de aangelegen­ heid waarvoor zij zijn uitgenodigd. • ·. /.. 03G6 ‘I

- 5 -

Artikel 10

Het Comité kan werkgroepen samenstellen·

Artikel 11

1. Het Comité wordt door de Commissie bijeengeroepen en vergadert in de plaats waar de Commissie haar zetel heeft. Deze vergaderingen worden tenminste vier maal per jaar gehouden en, bovendien, op verzoek van de helft der leden.

2. De vertegenwoordigers van de betrokken diensten van de Commissie nemen deel aan de vergaderingen van het Comité, van het bureau en van de werkgroepen.

3. De diensten van de Commissie zijn belast met het waarnemen van het secretariaat van het Comité, van het bureau en van de werkgroepen.

Artikel 12

Wanneer de Commissie om het advies van het Comité verzoekt, kan zij de termijn vaststellen waarbinnen het advies moet worden uit'gebracht.

Artikel 13

Overminderd het bepaalde in artikel 214 van het Verdrag, zijn de leden van het Comité gehouden de inlichtingen, welke hun in verband met de werkzaamheden van het Comité of de werkgroepen verstrekt, nie o openbaar te maken, indien de Commissie mededeelt dat het gevraagde advies of de gestelde vraag betrekking heeft op een aangelegenheid welke een vertrouwelijk karakter draagt.

In dat geval nemen slechts de leden van het Comité en de vertegenwoordigers van de diensten van de Commissie a&n deze zittingen

deel.

*··/#.· 036? ‘Í

- 6 -

Artikel 14

Het onderhavig hesluit treedt in werking op 1 oktober 1973

Brussel, 25 september 1973 Voor de Commissie De Voorzitter (w.g.) François-Xavier ORTOLI 0368 4

COMMISSION ОБ THE EUROPEAN COMMUNITIES

COM(73) 1608 Pinal Brussels, 25 September 1973

COMMISSION DECISION

of 25 September 1973

Relating to the setting up of a Consumers' Consultative Committee

COM(73) 1608 Pinel ОЗБ9 ii

COMMISSION IE CISION

of 25 September 1973

Relating to the setting up of a Consumers'

Consultative Committee

The Commission of the European Communities,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Whereas the constant improvement of the living and working conditions as well as the harmonious development of the economies constitute objectives of the European Economic Communities,

Viher eas according to Article 2 of the Treaty, the Community has the mission "to promote throughout the Community a harmonious develop­ ment of economic activities, a continuous and balanced expansion, an accelerated raising of the standard-of-living, and closer relations between the Member States;

Whereas the Heads of States and Governments at their conference in October I972 in Paris called upon the institutions of the Community to "strengthen and coordinate action for consumer protection";

Whereas a close and continuous contact with consumer organisations at Community level can contribute to the achievement of these aims; the most appropriate method to organize these contacts is the establish­ ment of a Consumers’ Consultative Committee, on which these orga­ nisations are represented?.

Whereas it is appropriate, furthermore, to make a provision in the committee's membership for other persons with extensive experience in consumer affairs

Has decided as follows: ...2 ч

0370 ił

- 2 -

Article 1

The Commission hereby establishes a Consumers' Consultative Committee, hereafter called the "Committee".

The Committee shall be composed of representatives of the European consumer organisations as well as of other individuals specially qualified in consumer affairs.

Article 2

It shall be the task of the Committee to represent consumer interests to the Commission and to advise the Commission on the formulation and implementation of policies and actions regarding consumer protection and information, either iłhen requested to do so by the Commission or on its own initiative.

Article 3

The Committee shall be composed of 25 members.

The seats are attributed as follows:

- three to the European Office of Consumer Unions (BEUC)? - three to the Committee of Family Organisations for the European Communities (COFACE);

- three to the European Community of Consumer Cooperatives (EURO-COOP) - six to the European Confederation of Trade Unions (CES), to the European Organisation of the World Confederation of Labour (ЕО-GMT), and to the Liaison Office of the Confédération genérale du travail (CGT) - Confederazione generale del Lavoro (CGIL)5

- 10 to other individuals specially qualified in consumer affairs. • · · 3 0371 •í

- 3 -

Article 4

The members of the Committee shall he appointed by the Commission.

For the seats attributed to them the organisations ■ mentioned in article 3 paragraph 2 shall propose a list of persons to the Commission, wnich shall contain double the number of representa­ tives allotted to them and shall take account of the desirability of having members on the Committee from all member states of the Community.

Furthermore, each organisation or group of organisations mentioned in article 3 paragraph 2 shall propose to the Commission at least two candidates for the group of individuals specially qualified in consumer matters. Four of the ten individuals nominated by the Commission shall be chosen among these candidates.

Article 5

An alternate shall be appointed for each member of the Committee under the same conditions as laid down in Article 4.

Without prejudice to the provisions of Article 9, an alternate shall not attend meetings of the Committee, nor participate in its work, unless the relevant member is prevented from doing so.

Article 6

The term of office of members of the Committee shall be for three years and shall be renewable.

At the end of the three-year period, the members of the Committee 0372 *}

- 4 -

shall continue in office until a replacement is provided or their term of office is renewed.

The mandat of a member of the Committee ends in the case of his voluntary retirement or on the termination of his membership of the organisation which he represents, or on his death. A members mandate shall end when the organisation which he represents demands his replacement.

The member is replaced for the rest of the three—year period, according to the procedure of Article 4·

There shall be no payment for duties performed.

Article 7

The Commission shall publish the list of members of the Committee and their alternates in the Official Journal of the Community for information.

Article 8

The Committee shall elect a Chairman and two Vice-Chairmen, who shall hold office for a period of one year, renewable for one further year. The elections shall be by a majority of 2/3 of the members present.

The Committee may,by the same majority, elect other members to the steering committee.

The steering committee shall prepare and organize the work of the Committee.

...5 0373 4

- 5 -

Article 9

The Committee may ask for the attendance, as an expert, of any person who is specially qualified in any particular subject of the agenda.

The experts shall he present only for the discussion of the particular subject for which their attendance is requested.

Article 10

The Committee may form working parties.

Article 11

The Committee shall meet at the seat of the Commission which shall convene meetings at least four times a year, and in addition, upon the request of one half of the members.

Representatives of the relevant services of the Commission shall take part in the meetings of the Committee, of its steering committee and of its working parties.

The Commission's services shall provide the Secretariat for the Committee, for its steering committee and for its working parties.

Article 12

The Commission, requesting an advice from the Committee, may fix the delay during which the advice has to be given.

... 6 0374 *1

- 6 -

Article 13

Without prejudice to the provisions of Article 214 of the Treaty, the members of the Committee are required not to divulge in­ formation obtained from their work in the Committee, when the Commission informs them that the subject matter is of a confi­ dential nature.

In such cases, only members of the Committee and the repre­ sentatives of the Commission's services shall take part in the meetings.

Article 14

This decision shall come into force on the first of October 1973·

Done at Brussels, 25 September 1973 For the Commission The President Francois-Xavier ORTOLI. 0375 i|

KOM (73) 1608 endelig udg. Bruxelles,den 25· september 1973

KOMMI SSI ONETS AFGØRELSE

af 25· september 1973

om nedsættelse af en rådgivende forbrugerkomité

KOM (73) 1§o8 endelig udg, O 37 G <1

Kommissionens afgørelse

af 25. september 1973

om nedsættelse af en rådgivende forbrugerkomité

KOMMISSIONEN POR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab, og ud fra følgende betragtningers

Den stadige forbedring af levevilkårene og beskæftigelsesforholdene såvel som den harmoniske udvikling af økonomierne er målsætninger for Det europæiske økonomiske Fællesskab; i henhold til artikel 2 i Traktaten har Fællesskabet til opgave"at fremme en harmonisk udvikling af den økonomiske virksomhed i Fælles­ skabet som helhed, en varig og afbalanceret ekspansion, en øget stabilitet, en hurtigere højnelse af levestandarden og snævrere forbindelser mellem de Stater, som det forener"; stats- eller regeringscheferne, som var samlet til konference i Paris i oktober 1972, opfordrede Fællesskabets institutioner til at "forstærke og koordinere foranstaltningerne til beskyttelse af forbrugernes interesser"; en snæver og fortsat kontakt med forbrugersammenslutningerne på fællesskabsplan kan bidrage til at nå disse mål; det bedste middel til at organisere disse kontakter er at nedsætte en rådgivende forbrugerkomité under Kommissionen, hvori disse sammenslutninger er repræsenteret ; der må endvidere åbnes mulighed for, at personer, der har en omfattende erfaring inden for forbrugerbeskyttelse, får sæde i komitéen.

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE; ...2 037"7 H 2

Artikel 1

1. Under Konimissionen nedsættes en rådgivende forbrugerkomité, herefter benævnt "Komitéen".

2. Komiteen hestår af repræsentanter for de europæiske forbruger­ organisationer såvel som af andre personer, der er særligt kvalificerede inden for forbrugerspørgsmål.

Artikel 2

Komiteen har til opgave at repræsentere forbrugernes interesser i Kommissionen og at afgive udtalelser til Kommissionen om alle pro­ blemer vedrørende udformning og gennemførelse af en politik og foranstaltninger vedrørende forbrugerbeskyttelse og forbrugeroplys— ning, enten efter anmodning fra Kommissionen eller på eget initiativ.

Artikel 3

1. Komitéen består af 25 medlemmer.

2. Posterne fordeles som følger: - tre til Det europæiske Kontor for Sammenslutningerne af forbrugerorganisationer (BEUC)5 - tre til Komiteen for familieorganisationer ved De europæiske Fællesskaber (COFACE)| - tre til Det europæiske fællesskab af forbrugerkooperativer (EURO-COOP); - seks til Det europæiske forbund af fagforeninger (CES), til Den europæiske Organisation for Den faglige Verdensorganisation (EO—(¡MT) og til forbindelseskontoret til "Confédération generale du travail" (CGT) og "Confederazione generale del lavoro" (CGIL).

- 10 til andre enkeltpersoner, specielt kvalificerede i for­ brugerspørgsmål . ...3 03VB 3 H

Artikel 4

Komitéens medlemmer udnævnes af Kommissionen. Til de poster, som skal besættes af de i artikel 3, stk. 2, nævnte organisationer, foreslår disse Kommissionen en liste med personer, der omfatter dobbelt så mange som antallet af poster, idet der tages hensyn til vigtigheden af, at Komitéen har repræsentanter for alle Fælles­ skabets medlemsstater.

Desuden foreslår hver organisation eller gruppe af organisationer, som er nævnt i artikel 3, stk. 2, mindst to kandidater til Kommissionen som personer, der er særligt kvalificerede i forbrugerspørgsmål. Fire af de ti personer, der udnævnes af Kommissionen, vælges blandt disse kandidater.

Artikel 5

For hvert komitémedlem foretages der på samme betingelser som de i artikel 4 fastsatte udnævnelse af en suppleant.

Med forbehold af artikel 9 deltager suppleanten kun i Komitéens møder og i arbejde, såfremt det medlem, hvis suppleant han er, får forfald.

Artikel 6

Medlemmerne af Komitéen udnævnes for tre år. Genudnævnelse er mulig.

Efter de tre års forløb forbliver medlemmerne af Komitéen i deres hverv, indtil deres efterfølger er udnævnt eller deres tjenesteperiode fornyet.

Et medlems tjenesteperiode ophører før udløbet af den 3-års periode ved fratræden, ved udtræden af den organisation, som han repræsenterer, eller ved dødsfald. Et medlems tjenesteperiode kan ligeledes ophøre, hvis den organisation, der bar foreslået ham som kandidat, kræver, .. .4 0373 4'1

at han afløses.

Han erstattes indtil tjenesteperioden er udløbet efter den i artikel 4 fastsatte fremgangsmåde.

Der betales intet vederlag for arbejdet.

Artikel %

Til orientering bekendtgør Kommissionen fortegnelsen over medlemmer og suppleanter i De europæiske Fællesskabers Tidende.

Artikel 8

Komitéen vælger for en periode aí et år, der kan fornys, en formand og to næstformænd. Valget finder sted med to tredjedeles flertal af de tilstedeværende medlemmer.

Komitéen kan med samme flertal tilforordne præsidiet andre medlemmer.

Præsidiet forbereder og tilrettelægger Komitéens arbejde.

Artikel 9

Komitéen kan indbyde enhver, som er særlig kompetent med hensyn til spørgsmål, der er opført på dagsordenen, til at deltage som sagkyndig i deres arbejde.

De sagkyndige deltager kun i forhandlinger med hensyn til det spørgs­ mål, til hvis drøftelse de er blevet indkaldt.

Artikel 10

Komitéen kan oprette arbejdsgrupper. • · · 5 03S0 tf 5

Artikel 11

1. Komitéen træder sammen, hvor Kommissionen har sæde, efter indkaldelse fra denne. Der holdes møder mindst fire gange om året, og desuden på opfordring fra halvdelen af Komi­ téens medlemmer.

2. Repræsentanter fra Kommissionens tjenestegrene, under hvilke de pågældende spørgsmål sorterer, deltager i Komitcens,præsidiets og arbejdsgruppernes møder.

3· Komitéens, præsidiets og arbejdsgruppernes sekretariat vare­ tages af Kommissionens tjenestegrene.

Artikel 12

Kommissionen kan fastsætte en frist for afgivelsen af de udtalelser, den har anmodet om.

Artikel 13

Med forbehold af bestemmelserne i traktatens artikel 214 har Komiteens medlemmer forpligtelse til ikke at give oplysninger om forhold, som de har fået kendskab til ved arbejdet i Komitéen eller i arbejdsgrupperne, såfremt Kommissionen til­ kendegiver over for dem, at den udbedte udtalelse eller det stillede spørgsmål vedrører en sag af fortrolig art.

I dette tilfælde overværer blot Komitéens medlemmer og repræ­ sentanterne for Kommissionens tjenestegrene møderne. 0381 б íj

Artikel 14

Derme afgørelse træder i kraft den 1., oktober 1973»

Udfærdiget i Bruxelles, den 25· september 1973

På Kommissionens vegne

François-Xavier ORTOLI Formand 00000061 03S3 i| COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES

ca«(73) 1609 final Bruxelles, le 27 septembre 1973

СОШШЮАТКДГ BE LA COMMISSION AU CONSEIL concernant une modification des dispositions de la liste A annexée aux accords entre la Communauté et chaque pays de l’AELE non adhérent

Projet de DECISION PU COMITE MIXTE modifiant l'annexe II du protocole n° 3 relatif à la définition de la notion de "produits originaires" et aux méthodes de coopération administrative

ł

(présentés par la Commission au Conseil)

COM(73) 1609 final 0384 •i

- 2».~

COMMÜWICATION DE LA COMMISSION AU CONSEIL

Lors de l'établissement des dispositions de la liste A annexée aux accords entre la Communauté et chaque pays de l'AELE non adhérents, la fabrication de produits-à base de céréales obtenus par le soufflage ou le grillage : "puffed rice", "corn flakes" et analogues classés sous la position n° 19-05 eie la Nomenclature de Bruxelles à partir de maïs de type zea indurata a été considérée comme transformation suffisante pour conférer le caractère de "produits originaires" aux produits obtenus.

Par contre, la fabrication de ces produits à partir de ble dur ("durum wheat") n'a pas fait à 1Vépoque l'objet d'un examen· parta- culier.

Etant donné que 1'expérienceIà démontré que pour la fabrica­ tion des produits du n° 19.05 concernés on ne peut pas utiliser des types de blé autres que celui du type de blé dur, cette transforma­ tion doit être prise en considération au même titre que celle effec­ tuée à partir de maïs de type zea indurata, et en conséquence il est nécessaire de modifier les dispositions de la liste A.

La modification proposée ne porte pas prejudice aux produc­

teurs communautaires.

Compte tenu de ce qui précède, la Commission envisage de pro­ poser aux Comités mixjbe* institués par les différents accords, un projet de décision modifiant l'annexe П du protocole n° 5 (liste A). La Commission a envoyé une Communication au Conseil (doc. n° COM^73) 1151 final) le 11 juillet 1973, concernant ce problème. Cependant, le texte de la proposition - annexé à cette Communication - a soulevé des doutes en ce qui concerne le type de blé utilisé. 0385 I»

- 3 -

i

A la suite de discussions techniques, la Commission soumet par la présente une communication modifiée, au .Conseil qui vise à rem­ placer la première Communication mentionnée ci-dessus, et à clarifier le type précis de blé utilisé.

Le projet ci-joint est celui destiné au Comité mixte CEE-Suède. Les décisions que devront adopter les autres Comités mixtes seraient 1 les mêmes.

Il serait souhaitable que le Conseil de Ministres puisse prendre position dans les meilleurs délais sur le projet ci-annexé, afin que la Commission soit en mesure d'en proposer sans tarder l'adoption aux Comités mixtes des différents accords. 03tífc> il

- 4 -

Projet de décision du Comité mixte modifiant l'annexe II du protocole n° 3 relatif à la définition de la notion de "produits originaires" et aux méthodes de coopération administrative

LE COMITE MIXTE, vu l'accord entre la Communauté économique européenne et le Royaume de Suède, signé à Bruxelles le 22 juillet 1972, vu le protocole n° 3 relatif à la définition de la notion de "produits originaires" et aux méthodes de cooperation administrative, ci—après dénommé protocole n° 3» et notamment son article 28, considérant que l'expérience a démontré que la transformation du blé dur en produits à base de céréales obtenus par le soufflage ou le grillage : "puffed rice", "corn flakes" et analogues est à considérer comme transformation suffisante au sens des dispositions de l'article 5 du protocole n° 3; que dès lors il est nécessaire de modifier le texte de la foot-note (1) figurant en bas de page de la première page de l'annexe II du protocole n° 3j

DECIDE

Article unique

Le texte de la foot-note (1) figurant en bas de la première page de l'annexe II du protocole n° 3 et relative à la position n° 19,05, est remplacé par le texte suivant :

" (1) Cette règle ne s'applique pas lorsqu'il s'agit de maïs de type

zea indurata ou de blé dur."

Fait à Bruxelles, le Par le Comité mixte Le Président 00000062 ùûti/ib/ylé /o < p>ßh bst ii ( & ď' 2>či følMltfyti{ k- ¿fi ,^0fļYi\fUñüT£% čoiLo^è^U'M 03S8

/)ylM^ciće

VERSION FRANÇAISE

Rectificatif au règlement (CEE) n° 2361/73 de la Commission du 31 août 1973 modifiant les montants compensatoires monétaires (JO n° L 246 du 3·9·1973» p. l)

p. 16, Annexe I, Partie 7» colonne Italie position tarifaire 17.01 B 1 au lieu de : "2480" lire : "2534"

positions tarifaires 17.02 ex D, I702 E, 1702 ex F et 1705 ex 0 au lieu de :"24,80" Lire : "25,34"

DEUTSCHE FASSUNG.

Berichtigung der Verordnung (EWG) Nr. 2361/73 der Kommission vom 31. August

197З zur Änderung der Währungsausgleichsbeträge (ABI nr. L 246 vom 3.9.1973, S. 1)

S. 16, Anhang I, Teil 7, Kolonne Italia, Tarifstelie I7.OI B 1 anstatt : "248O" muss es heissen : "2534" Tarifstelle 17.02 ex D, 17.02 E, I7.O2 ex F und I7.O5 ex C anstatt : "24,80" muss es heissen : "25,34"

VERSIONE ITALIANA

Rettifica del regolamento (CEE) n° 2361/73 della Commissione del 31 agosto 197З, recante modificadeģi importi compensativi monetaire (G.U. n° L.246 del З.9.197З, pag. 1)

- pagina 16, Allegato 1, Parte 7, colonna Italia Sottovoce I7.OI B 1 anziché : "2480" leggasi : "2534" sottovoce I7.O2 ex b); 17.02 E; 17.02 ex F e I7.O5 ex C anziché : "248O" le.ggasi : "25,34" 0389 ii

- 2 -

NEDERLANDSE VERSIE

Rectificatie op Verordening (EEG) nr. 2361/73 van de Commissie van 31 au­ gustus 197З houdende wijziging van de monetaire compenserende bedragen (PB nr. L 246 van 3.9.1973, hlz. l)

- hlz. 16, Bijlage I, Deel 7, kolom Italia Tariefpost I7.OI B 1 in plaats vans "2480" te lezens "2534"

Tariefpost 17*02 ex D, I7.O2 E, 17*02 ex P en 17*05 ex C in plaats vans "24,80" te lezens "25,34"

ENGLISH VERSIOIT

Rectification to Regulation (EEC) Nor 236l/73 of the Commission of 31 August 197З altering the monetary compensatory amounts (O.J. No L 246 of 3*9*1973, p. l)

- p. 16, Annex 1, Part 7, column Italia CCT no. I7.OI B 1 instead ofs "248O" reads "2534"

CCT no. I7.O2 ex D, I7.O2 E, 17*02 ex P and 17*05 ex C instead ofs "24,30" reads "25,34"

л

DEH DANSKE UDGAVE

Berigtigelse til Kommissionens forordning (EØP) 2361/7З af 31* august 1973 om ændring af de monetære udligningsbeløb (EFT nr. L 246 af 3*9*1973, s* l)

-s. 16, Bilag 1, flel 7, kolonne Italia toldtarif I7.OI B 1 i stedet fors "2480" læs s 2534"

toldtarif I7.O2 ex D, I7.O2 E, 17*02 ex P og I7.O5 ex C i stedet fors "24,80" læs s "25,34" üOM(73) 16 · 1 COMMISSION DES Bruxelles, le ¿1 Mp»*abre 1973 COMMUNAUTES EUROPEENNES

Secrétariat général

i’rocádur» écrite q/ZIOŞ/I ' Objet i rectificatif - montants compensatoire« applicable« au lactose

' J’ai 1 'horm*or do «outsetire à l'approbation de la Oouoieeion »ur le· in- • triat ion* d· K. LA.iDIiîOXG t

- un projet d· rectificatif au réglassent (üüî) no. 22‘^'73 de la Oonaieeion modifiant le régleront (Gii) no. 21QS/73 en ce qui con­ cerna lee montante coapeaeatoiree monetaire· applicable· au lactose.

Une note explicative eet jointe en annexe.

Λ la deaande de K. LASDIHOIG, l’accord de la ûoamiaeion est recherche par la procédure écrite.

/ iłi conséquence, je voua serale obligé de bien vouloir faire connaître au Secrétariat général (\ l'attention de H. KUTTALL, bureau 3jaL/ll/l24, tél. 2362, tél. eecr. 2363) avant le jeudi 27 «sptsa >rs 1973 ~ 12 H. , Уое obeervàtione ou réeervee éventuelles· Si aucune observation ni réserve nVa été formulée 1 cette date, le projet «era réputé approuvé.

p. j. copie î :sî. ‘U зот, \зш p. inf, i «31. . ïu. s jaa -алт ks a л :аль 0391

р^лр^1\тг/. ju аоошдг

iftrooūion ¿¿norela rooponaabla i r*jriaullwm z*rvią.ą pągocić

• pour »via -

Lervio* juridique x avi* favorable 0392 ti

NOTE EXPLICATIVE

Par son règlement (CEE) n° 2275/73 du 21 août 1973, la Commission a modifié le règlement (CSE) n° 2102/73 en ce qui concerne les montants compensatoires monétaires applicables a,u lactose (J 0. n° L 23·; du 22 0 1973» P 20).

Une vérification a fait apparaître que différentes erreurs se sont glissées lors de la publication au Journal Officiel de ce règlement

En accord avec le Serv ice Juridique, il est proposé à la Commission d'adopter les rectificatifs figurant à l'annexe.

ERKLÄRENDE NOTA

Mit der Verordnung (SIG) Nr. 2275/73 vom 21. August 1973 bat die Kommission zur Änderung der Verordnung (Ξ'Ό) Nr. 2102/73 hinsichtlich der auf Laktose

anzuwendenden Währungsausgleichsbeträge geändert (ABI.. Hr. L 234 vom 22.8.1973»

S. 20).

Eine Nachprüfung hat ergeben, daß bei der Veröffentlichung dieser Verordnung im Amtsblatt verschiedene Eehler unterlaufen sind.

In Einverständnis mit dem Juristischen Dienst wird der Kommission vorge­ schlagen, die im Anhang stehenden Berücksichtigungen anzunehmen. 0 3 9 3 00000063 ôfiti/ib/stí tí ^tUoeAséfø '¿L Í ¥пт&лoiu rf )„ 0304 Ü Vhħc/vAsTĊJ ¿i/lttfčcWčj /^ąua-CjU ?£

Rectificatif au Règlement (CEE) n° 2275/73 de la Commission du 21aofit 1973

modifiant le règlement (CEE) n° 2102/73 en ce qui concerne les montants compensatoires monétaires applicables au lactose (J 0„ n° L 2 3d du

22.3.1973, P.20).

Article 1, colonne Italie, position tarifaire 17 02 A et 17 05 A au lieu de : "3 ',97", lire : "3 797"

Berichtigung der Verordnung (EWG) Nr. 2275/73 der Kommission vom 21. August 1973 zur Änderung der Verordnung (EWG) Fr. 2102/73 hinsichtlich

der auf Laktose anzuwend.enden Währungsausgleichsbeträge (ABI. Fr. L 234 vom

22.З.197З, S. 20).

Artikel 1, Kolonne Italien, Tarifstelle I7.O2 Λ und 17*05 A, anstatt : "3497" , muß es heißen : "3797"

Rettifica del regolamento (CEE) n° 2275/73 della Commissione, del 21 agosto 1973, che modifica il regolamento (CEE) n° 2102/73 per quanto riguarda gli importi compensativi monetari applicabili al lattosio (GU n° L 23*, del

22. ЗЛ973, pag. 20),

- Articolo 1, colonna Italia, sottovoce 17*02 A e 17*05 A anziché : "3 497", leggasi : "3 797"*

Rectificatie op Verordening (EEG) nr.2275/73 van de Commissie van 21.3.73 houdende wijziging van Verordening (EEG) nr.2102/73 met betrekking tot mone­ taire compenserende bedragen die op lactose worden toegepast (PB n L234 van

22 o.1973, blz 20) - Artikel 1, colon Italië, tariefposit 17 02 A en 17 05 A, in plaats van : "3 *;97", te lezen : "3 797"

Rectification to Regulation (EEC) No 2275/73 of the Commission of 21 August 197З amending Regulation (EEC) No 2102/73 as regards the compensatory amounts applicable to lactose. (OJ No L 234 of 22 8.1973, P«20) - Article 1, column Italy, CCT heading lío 17*02A and 17°05A

instead of: "3497", read: "3 797"

Berigtigelse til Kommissionens forordning (EOF) nr. 2275/7З af 21. august 197З om ændring af forordning (EOF) nr. 2IO2/73 for så vidt angår monetære udligningsbeløb for lactose (EFT nr. L 234 af 22.8.1973, s. 20)

- Artikel 1, kolonne Italien toldtarif 17*02 A og 17·05 A i stedet fors "3 497" læs s "3 797" Fin de l'unité physique

★ ★ ★

Cette page, ajoutée lors du traitement des archives, ne fait pas ______partie de l'unité physique originale______