3022540.Pdf (5.85

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

3022540.Pdf (5.85 INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy sulsnitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6* x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additionai charge. Contact UMI directly to order. ProQuest Information and Learning 300 North Zeeb Road. Ann Arbor, Ml 48106-1346 USA 600-521-0600 UMT ADAPTIVE FREE-KNOT SPLINES AND INFERENCE DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Satoshi Miyata, B.A., M.A. ***** The Ohio State University 2001 Dissertation Conunittee: Approved by Professor Xiaotong Shen, Adviser Professor Douglas A. Wolfe Adviser Professor Douglas E. Critchlow Department of Statistics UMI Number 3022540 UMI’ UMI Microform 3022540 Copyright 2001 by Bell & Howell Information and Learning Company. All rights reserved. This microform edition is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. Bell & Howell Information and Learning Company 300 North Zeeb Road P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 ABSTRACT This study provides a detailed description of the orthography, phonology and morphology of fifteenth* and sixteenth-century Rjazanian legal documents. The source of the data is a typeset edition of cursive manuscripts that was published under the editorship of S. I. Kotkov and I. S. Filippova. Chapter I describes the purpose of the investigation, the corpus investigated and some methodological problems. Chapter 2 contains the description of the orthography. Letters in the corpus investigated are divided into two groups, i.e., homophonous vowel letters in free variation vs. those in complementary distribution. The positional constraints of the letters in complementary distribution is discussed in detail. Chapter 3 is devoted to problems in phonology. Unstressed vocalism, the change of e to o and palatalizations of velars are the main topics of the chapter. In cluq>ter 4, the orthogr^hic representation o f the morphology is analyzed. The main focus has been given to those orthognqphic representations that have more than one form. u A linguistic analysis of the corpus reveals that the seemingly inconsistent practice of the scribes' writing was actually very consistent and that the scribes were very well aware of different conventions or norms. Conservatism and Muscovite chancery language as well as dialectism play a major role in the corpus investigated. m Dedicated to my parents IV ACKNOWLEDGMENTS This work could not have been written without the help of many people, to whom I would like to express my heartfelt gratitude. I would like to thank my teachers at the Ohio State University. Dr. Predrag Matejic was always supportive and informative in offering his views on ideas that I had. I am grateful, as well, to Dr. Charles E. Gribble and Dr. Anelya Rugaleva for the valuable suggestions that they made on ways to improve this dissertation. Their comments illuminated a number of issues and drew my attention to alternative analyses in a number of instances. I would like to express my very warmest gratitude to my advisor. Dr. Daniel E. Collins, for the insightful suggestions and the constant encouragement that he provided throughout the preparation of this study. His influence has been fundamental at every stage of my worit on the dissertation. Without his patience and encouragement, this dissertation would not have been completed. Finally, I would like to thank my wife, Ounju. It was her support, encouragement and steadfast belief in me that helped me to overcome my doubts and to continue working on this dissertation. VITA March 31, 1965 .............................................. Bom - Kimpo, Kyungki-Do, Korea 1988 ............................................................... B.A. Russian Language and Literature, Seoul National University, Seoul, Korea 1992 ............................................................... M.A. Russian Language and Literature, The Ohio State University 1990 -1 9 9 2 ...................................................Graduate Teaching and Research Associate, The Ohio State University 1993 -1 9 9 9 ....................................................Graduate Teaching and Research Associate, The Ohio State University 1999 - 2001 ................................................... Lecturer The Ohio State University PUBLICATIONS 1996. Baekwikun. [Translation of M. Bulgakov's novel Belaia evardiial. The Open Book, Seoul, Korea. FIELDS OF STUDY Major Field: Slavic and East European Languages and Literatures Specialization: Slavic Historical Linguistics. vi TABLE OF CONTENTS A b stract................................................................................................................... ii Dedication ................................................................................................................ iv Acknowledgements .................................................................................................. v V ita..........................................................................................................................vü List of Tables........................................................................................................... ix Chapters: 1. Introduction.......................................................................................................I 1.1. The purpose o f the investigation ............................................................I 1.2. Description of the investigated corpus .................................................. 8 1.3. Methodological Problems in the investigation of Rjazanian legal documents...................................................................................... 13 1.4. The organization o f the woric .............................................................. 16 2. Orthography .....................................................................................................18 2.1. Vowel Letters in ftee variation............................................................ 20 2.1.1. The vowel letters 0 -a~h.................................................... 21 2.1.2. The vowel letters u ~ i ......................................................... 31 2.2. Vowel letters in complementary distribution .......................................33 2.2.1. The distribution of the jer letters ...........................................34 2.2.2. The distribution of <cy> ~ < t> ~ <y>................................37 2.2.3. The distribution of <<»> ~ <o>............................................. 50 2.2.4. The distributionof<*>- <g> ............................................. 63 2.3. Distribution of 78 v u 3. Problems in Phonology ................................................................................80 3.1. The unstiessed vowel system ........................................................... 81 3.1.1. The origin and history of akan'e/jakan'e ............................82 3.1.2. Akan'e.............................................................................. 87 3.1.3. Jakan'e............................................................................. I l l 3.2. The change of/e/to/o/ ................................................................... 123 3.3. Palatalization of Velars................................................................... 133 3.4. Summary.........................................................................................136 4. Morphology ..................................................................................................137 4.1. Nominal morphology ...................................................................... 138 4.1.1. The loss of neuter forms..................................................138 4.1.2. Nominal morphology ...................................................... 141 4.1.3. Adjectival morphology .................................................... 160 4.1.4. Pronominal morphology ...................................................178 4.1.5. Numeral morphology ....................................................... 188 4.2. Verbal morphology ........................................................................... 197 4.2.1. The infinitive form -ti o r-tt ...............................................198 4.2.2. The past tense formation .................................................... 201 4.2.3. Non-past tense formation ................................................... 208 4.2.4. Reflexive Verbs.................................................................
Recommended publications
  • Proposal for a Korean Script Root Zone LGR 1 General Information
    (internal doc. #: klgp220_101f_proposal_korean_lgr-25jan18-en_v103.doc) Proposal for a Korean Script Root Zone LGR LGR Version 1.0 Date: 2018-01-25 Document version: 1.03 Authors: Korean Script Generation Panel 1 General Information/ Overview/ Abstract The purpose of this document is to give an overview of the proposed Korean Script LGR in the XML format and the rationale behind the design decisions taken. It includes a discussion of relevant features of the script, the communities or languages using it, the process and methodology used and information on the contributors. The formal specification of the LGR can be found in the accompanying XML document below: • proposal-korean-lgr-25jan18-en.xml Labels for testing can be found in the accompanying text document below: • korean-test-labels-25jan18-en.txt In Section 3, we will see the background on Korean script (Hangul + Hanja) and principal language using it, i.e., Korean language. The overall development process and methodology will be reviewed in Section 4. The repertoire and variant groups in K-LGR will be discussed in Sections 5 and 6, respectively. In Section 7, Whole Label Evaluation Rules (WLE) will be described and then contributors for K-LGR are shown in Section 8. Several appendices are included with separate files. proposal-korean-lgr-25jan18-en 1 / 73 1/17 2 Script for which the LGR is proposed ISO 15924 Code: Kore ISO 15924 Key Number: 287 (= 286 + 500) ISO 15924 English Name: Korean (alias for Hangul + Han) Native name of the script: 한글 + 한자 Maximal Starting Repertoire (MSR) version: MSR-2 [241] Note.
    [Show full text]
  • Harmonizing the Orthography of Gĩkũyũ and Kĩkamba.Pdf
    NAME, DATE HERE GĨKŨYŨ AND KĨKAMBA 39 CHAPTER THREE HARMONIZING THE ORTHOGRAPHY OF GĨKŨYŨ AND KĨKAMBA Angelina Nduku Kioko, Martin C. Njoroge and Peter Mburu Kuria INTRODUCTION The term orthography is derived from the Greek word ‘orthos’ which means ‘correct’, and ‘graphein’, which stands for ‘to write’ (Sampson, 1985). The orthography of a language describes or defines the set of symbols (graphemes and diacritics) used to represent the phonemic inventory of that language in the writing and the rules on how to write these symbols. According to Massamba (1986), a language takes a limited number of sounds from the central pool of speech sounds to form its phonetic inventory. In this chapter, orthography is used to refer to the system of symbols used in the writing system of Gĩkũyũ and Kĩkamba. There are three types of orthographies (Read, 1983: 143-152). The first is the ‘phonemic orthography’. In a ‘phonemic’ orthography there is a one-to-one correspondence between phonemes and graphemes. This type of orthography has a dedicated sequence of symbol or symbols for each phoneme. Examples of languages that have phonemic ortho graphies are Korean and Kiswahili. The second type is the ‘morpho-phonemic orthography’ which considers both the phonemic features and the underlying structure of words. In this case, words may be written in the same way despite differences in pronunciation. For example, the pronunciation of the plural marker in English {s} is conditioned by the phonetic environment in which it occurs, yet it is written with the same grapheme <s>. The plural forms ‘cats’ and ‘dogs’ are pronounced as [kӕts] and [dɒɡz] respectively although the two final sounds are written 40 THE HARMONIZATION AND STANDARDIZATION OF KENYAN LANGUAGES with the grapheme <s>.
    [Show full text]
  • 1 English Spelling and Pronunciation
    ISSN: 2456-8104 http://www.jrspelt.com Issue 5, Vol. 2, 2018 English Spelling and Pronunciation - A Brief Study Prof. V. Chandra Sekhar Rao ([email protected] ) Professor in English, SITECH, Hyderabad Abstract The present paper aims at the correlation between spelling and pronunciation of English words. English spelling is almost divorced from its pronunciation and there is no perfect guide how to 1 learn the pronunciation of the words. The letters of alphabet used are always inadequate to represent the sounds. English alphabet contains only 26 letters but the sounds 44. IPA symbols are needed to understand the intelligibility of the pronunciation and the spelling-designed. Learners of English language have to understand that words from other languages may be adopted without being adapted to the spelling system. Most of the letters of English alphabet produce multiple pronunciations. English Pronouncing Dictionary is needed for better understanding of the spelling and pronunciation. Keywords: Spelling and Pronunciation, Orthography, Intelligibility, Phonetic Symbols Introduction "If we know the sounds of a word (in English) we can't know how to spell it; if we know the ` spelling, we can't know how to pronounce it." (Otto Jespersen, philologist, Essentials of English Grammar, 1905, page 11). "English spelling is almost divorced from its pronunciation and forms hardly any guide as to how words should be pronounced." (Mont Follick, The Case for Spelling Reform, 1964, page 87). English, as a global language of communication, is spoken, written and used widely for many different purposes - international diplomatic relations, business, science and technology. It is also called the library language and medium of instructions in higher education - science and technology, computer and software engineering, medicine and law, pharmacy and nursing, commerce and management, fashion technology and so on.
    [Show full text]
  • Philippines in View Philippines Tv Industry-In-View
    PHILIPPINES IN VIEW PHILIPPINES TV INDUSTRY-IN-VIEW Table of Contents PREFACE ................................................................................................................................................................ 5 1. EXECUTIVE SUMMARY ................................................................................................................................... 6 1.1. MARKET OVERVIEW .......................................................................................................................................... 6 1.2. PAY-TV MARKET ESTIMATES ............................................................................................................................... 6 1.3. PAY-TV OPERATORS .......................................................................................................................................... 6 1.4. PAY-TV AVERAGE REVENUE PER USER (ARPU) ...................................................................................................... 7 1.5. PAY-TV CONTENT AND PROGRAMMING ................................................................................................................ 7 1.6. ADOPTION OF DTT, OTT AND VIDEO-ON-DEMAND PLATFORMS ............................................................................... 7 1.7. PIRACY AND UNAUTHORIZED DISTRIBUTION ........................................................................................................... 8 1.8. REGULATORY ENVIRONMENT ..............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Handouts for Advanced Phonology: a Course Packet Steve Parker GIAL
    Handouts for Advanced Phonology: A Course Packet Steve Parker GIAL and SIL International Dallas, 2016 Copyright © 2016 by Steve Parker and other contributors Page 1 of 304 Preface This set of materials is designed to be used as handouts accompanying an advanced course in phonology, particularly at the graduate level. It is specifically intended to be used in conjunction with two textbooks: Phonology in generative grammar (Kenstowicz 1994), and Optimality theory (Kager 1999). However, this course packet could potentially also be adapted for use with other phonology textbooks. The materials included here have been developed by myself and others over many years, in conjunction with courses in phonology taught at SIL programs in North Dakota, Oregon, Dallas, and Norman, OK. Most recently I have used them at GIAL. Many of the special phonetic characters appearing in these materials use IPA fonts available as freeware from the SIL International website. Unless indicated to the contrary on specific individual handouts, all materials used in this packet are the copyright of Steve Parker. These documents are intended primarily for educational use. You may make copies of these works for research or instructional purposes (under fair use guidelines) free of charge and without further permission. However, republication or commercial use of these materials is expressly prohibited without my prior written consent. Steve Parker Graduate Institute of Applied Linguistics Dallas, 2016 Page 2 of 304 1 Table of contents: list of handouts included in this packet Day 1: Distinctive features — their definitions and uses -Pike’s premises for phonological analysis ......................................................................... 7 -Phonemics analysis flow chart ..........................................................................................
    [Show full text]
  • The Impact of Orthography on the Acquisition of L2 Phonology:1
    Coutsougera, The Impact of Orthography on the Acquisition of L2 Phonology:1 The impact of orthography on the acquisition of L2 phonology: inferring the wrong phonology from print Photini Coutsougera, University of Cyprus 1 The orthographic systems of English and Greek The aim of this study is to investigate how the deep orthography of English influences the acquisition of L2 English phonetics/phonology by L1 Greek learners, given that Greek has a shallow orthography. Greek and English deploy two fundamentally different orthographies. The Greek orthography, despite violating one-letter-to-one-phoneme correspondence, is shallow or transparent. This is because although the Greek orthographic system has a surplus of letters/digraphs for vowel sounds (e.g. sound /i/ is represented in six different ways in the orthography); each letter/digraph has one reading. There are very few other discrepancies between letters and sounds, which are nevertheless handled by specific, straightforward rules. As a result, there is only one possible way of reading a written form. The opposite, however, does not hold, i.e. a speaker of Greek cannot predict the spelling of a word when provided with the pronunciation. In contrast, as often cited in the literature, English has a deep or non transparent orthography since it allows for the same letter to represent more than one sound or for the same sound to be represented by more than one letter. Other discrepancies between letters and sounds - also well reported or even overstated in the literature - are of rather lesser importance (e.g. silent letters existing mainly for historical reasons etc).
    [Show full text]
  • Summary of Surrendered and Sequestered Companies
    2011 PERFORMANCE SUMMARY OF SURRENDERED AND SEQUESTERED COMPANIES A. Background The Presidential Commission on Good Government (PCGG) was established in 1986 by virtue of Executive Order No.1 with the primary mandate of recovering the ill-gotten wealth of former President Ferdinand E. Marcos, his family and associates. In pursuit of this mandate, corporations belonging or beneficially owned by the Marcoses and their cronies were placed under sequestration. Certain corporations were also surrendered through compromise agreements. B. Role of PCGG Corollary to its primary mandate, the PCGG is charged with the preservation of the assets of sequestered corporations pending final judgment by the courts of their ownership and surrendered corporations pending their disposition. For this purpose, the Commission installed nominee-directors either through a directive from the Office of the President or in line with Executive Order No. 42 (which expired on 31 December 2011) and other applicable laws and jurisprudence. The nominee-directors are chosen based on their business experience and industry expertise to ensure that the companies are judiciously managed and the corporate assets are preserved, if not enhanced. C. Companies As of 2011, surrendered and sequestered corporations (and their subsidiaries, if any) are under PCGG’s supervision are as follows: Industry Company Banking 1. United Coconut Planters Bank (UCPB) Broadcast 2. Intercontinental Broadcasting Corporation (IBC-13) Clinical Research 3. Chemfields, Inc. Insurance 4. United Coconut Planters Life Assurance Corporation (Cocolife) 5. UCPB General Insurance, Inc. (Cocogen) Manufacturing/Refining 6. CIIF Oil Mills Group (CIIF OMG) Microfinance 7. UCPB-CIIF Finance and Development Corporation (Cocofinance) Oleochemical 8. United Coconut Chemicals, Inc.
    [Show full text]
  • Sports Marketing and Your Brand
    INCREASING BRAND VALUE THROUGH SPORTS MARKETING Harness the influential power of sports for your brand. SPORTS IS THE GREAT EQUALIZER. Fact: The biggest television events around the world are sporting events. In the US, football rules the ratings. And NOTHING is bigger than the Super Bowl. Super Bowl XLVI Broke the Record (AGAIN) as Most Watched Telecast in US Broadcast History. Top 10 TV Programs – Total Viewers Channel Date Rating Single Telecast (000) 1. Super Bowl XLV FOX 2/6/2011 37.7 111,041 2. Super Bowl XLV Kickoff FOX 2/6/2011 23.6 69,666 3. Super Bowl Post Game FOX 2/6/2011 22.4 66,030 4. AFC Championship CBS 1/23/2011 18.6 54,850 5. NFC Championship FOX 1/23/2011 17.6 51,884 6. AFC Divisional Playoff-SU CBS 1/26/2011 14.8 43,463 7. AFC Championship Pre-Kick on CBS 1/23/2011 13.4 39,473 8. NFC Wild Card Game FOX 1/9/2011 13.3 39,274 9. Academy Awards ABC 2/27/2011 12.9 37,922 10. Super Bowl Pre FOX 2/6/2011 11.9 35,136 Source: The Nielsen Company 8 of the top 10 highest rating television programs in the US in 2010 were sports programs. Meanwhile, in other parts of the world… 2010 World Cup TV Audience In total, the reported figures represented the viewing of almost one billion people (976 million) All over the world, sports is the BIGGEST thing on television. But in the Philippines, this is not the case.
    [Show full text]
  • Orthography Development for Creole Languages Decker, Ken
    University of Groningen Orthography Development for Creole Languages Decker, Ken IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 2014 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Decker, K. (2014). Orthography Development for Creole Languages. [S.n.]. Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). The publication may also be distributed here under the terms of Article 25fa of the Dutch Copyright Act, indicated by the “Taverne” license. More information can be found on the University of Groningen website: https://www.rug.nl/library/open-access/self-archiving-pure/taverne- amendment. Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 01-10-2021 ORTHOGRAPHY DEVELOPMENT FOR CREOLE LANGUAGES KENDALL DON DECKER The work in this thesis has been carried out under the auspices of SIL International® in collaboration with the National Kriol Council of Belize.
    [Show full text]
  • Orthographies in Early Modern Europe
    Orthographies in Early Modern Europe Orthographies in Early Modern Europe Edited by Susan Baddeley Anja Voeste De Gruyter Mouton An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libra- ries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high quality books Open Access. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org ISBN 978-3-11-021808-4 e-ISBN (PDF) 978-3-11-021809-1 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-021806-2 ISSN 0179-0986 e-ISSN 0179-3256 ThisISBN work 978-3-11-021808-4 is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 License, ase-ISBN of February (PDF) 978-3-11-021809-1 23, 2017. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. e-ISBN (EPUB) 978-3-11-021806-2 LibraryISSN 0179-0986 of Congress Cataloging-in-Publication Data Ae-ISSN CIP catalog 0179-3256 record for this book has been applied for at the Library of Congress. ISBN 978-3-11-028812-4 e-ISBNBibliografische 978-3-11-028817-9 Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliogra- fie;This detaillierte work is licensed bibliografische under the DatenCreative sind Commons im Internet Attribution-NonCommercial-NoDerivs über 3.0 License, Libraryhttp://dnb.dnb.deas of February of Congress 23, 2017.abrufbar.
    [Show full text]
  • Written Text
    1 Swimming against the current Text of a “keynote address” for video delivery at the first World Congress of Korean Language, October 2020 신사 숙녀 여러분: 만나서 반갑습니다 ! I want to talk today (in English, I’m afraid) about what I believe is a consistent tendency in the historical evolution of scripts around the world. I shan’t call it a “linguistic universal”, because I don’t believe in Chomskyan biological universals of language. Languages are purely cultural products, and like other cultural products their development isn’t controlled by scientific laws. But the tendency I have in mind does seem to hold quite widely, and it can be explained, in terms of the demographic changes we associate with modernity. The reason why this topic may make a suitable opening for your conference is that the one unexplained exception to the tendency which I know of is in fact Korean script. But I’ll come to the case of Korean after I’ve spent some time discussing the tendency more generally. What I believe to be generally true, as I discuss in my book The Linguistics Delusion, is that in newly literate societies writing tends to be a matter of phonetic transcription – if the script is alphabetic, a newly-devised orthography will conform pretty closely to the principle “one sound, one symbol”; while as the script matures and the society modernizes, the orthography tends to evolve in the direction of what I’ll call “contrastiveness”, in the sense that the meaningful units of the language have consistent written shapes which are well-differentiated from the written forms of other meaningful units.
    [Show full text]
  • Principles of Hul Tidialectal Orthography Design O
    325 PRINCIPLES OF HUL TIDIALECTAL ORTHOGRAPHY DESIGN Gary Simons Summer Institute of Linguistics and Cornell University O. INTRODUCTION 1. THE ADVANTAGES OF A MULTIDIALECTAL ORTHOGRAPHY 1.1 The advantage of one orthography over many 1.2 The advantage of a multidialectal orthography over a unidialectal one 2. PRINCIPLES OF ~1ULTIDIALECTAL ORTHOGRAPHY DESIGN 2.1 Principle 1 - social acceptability 2.2 Principle 2 - psycholinguistic acceptability 2.3 Principle 3 - minimal potential ambiguity 2.4 Principle 4 - simplicity 2.5 Principle 5 - convergence of skewed systems 2.6 Principle 6 - phonemic contrast and neutralization between dialect s 2.7 Principle 7 - overall least effort 3. A QUANTITATIVE METHOD FOR COMPUTING OVERALL EFFORT O. INTRODLJCT ION Language variation limits communication. In spoken communication, dialect variation may be so great as to prevent speakers of two dia­ lects of the same language from understanding one another. However, many of these limits to communication can be overcome in written communication. For instance, differing pronunciations of the same word are unified by writing them identically in the orthography. Each reader assigns his own pronunciation to the written symbol. This paper presents seven principles to follow in designing an orthography which minimizes dialect differences--a multidialectal orthography. A multidialectal orthography is one in which the phonol­ ogies of many dialects of a language are compared and accounted for in designing the orthography. The social situation pertaining to the dialects is also considered. We add the further requirement that each possible solution to an orthography problem be examined with respect to each of the dialects to determine the solution that will involve the least effort in learning to use the orthography for the lanRuage 326 HULTIDIALECTAL ORTIIOr.RAPtIY group as a whole.
    [Show full text]