Kobe University Repository : Thesis

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Kobe University Repository : Thesis Kobe University Repository : Thesis 学位論文題目 The role of L1 and L2 orthography on loanword phonology(外来語音韻 Title 論におけるL1とL2つづり字の役割) 氏名 Kwon, Yeonjoo Author 専攻分野 博士(文学) Degree 学位授与の日付 2014-03-25 Date of Degree 公開日 2015-03-01 Date of Publication 資源タイプ Thesis or Dissertation / 学位論文 Resource Type 報告番号 甲第6031号 Report Number 権利 Rights JaLCDOI URL http://www.lib.kobe-u.ac.jp/handle_kernel/D1006031 ※当コンテンツは神戸大学の学術成果です。無断複製・不正使用等を禁じます。著作権法で認められている範囲内で、適切にご利用ください。 PDF issue: 2021-10-08 P a g e | 1 博士論文 2013 年 12 月 10 日 The role of L1 and L2 orthography on loanword phonology (外来語音韻論における L1 と L2 つづり字の役割) 神戸大学大学院人文学研究科博士課程 後期課程 社会動態専攻 言語学 権延姝 Kwon Yeonjoo P a g e | 2 The role of L1 and L2 orthography on loanword phonology Table of Contents 1. Introduction ............................................................................................................................................ 6 1.1. Problems in Korean words borrowed from foreign language ................................................. 6 1.3. What is loanword? ................................................................................................................... 7 1.4. Why loanword phonology? .................................................................................................... 11 1.5. Previous studies on loanword phonology .............................................................................. 11 1.6. Outline of the thesis ............................................................................................................... 12 2. Previous studies ....................................................................................................................................14 2.1. Controversies in Loanword Phonology .................................................................................. 14 2.1.1. Phonological approach ................................................................................................... 14 2.1.2. Phonetic approach .......................................................................................................... 18 2.1.3. Orthographic approach .................................................................................................. 22 2.1.4. Summary ......................................................................................................................... 25 2.1.5. Discussions...................................................................................................................... 26 2.2. Korean Phonology .................................................................................................................. 37 2.2.1. Korean alphabet: Hangul ................................................................................................ 37 2.2.2. Contemporary Korean .................................................................................................... 42 2.2.3. The Romanization of Hangul .......................................................................................... 44 2.3. How Korean perceives English vowels ................................................................................... 48 2.3.1. Korean and English vowel system .................................................................................. 48 2.3.2. High vowels [i], [ɪ], [u], [ʊ] .............................................................................................. 52 2.3.3. Mid vowels [ɛ], [ə], [ɔ] .................................................................................................... 53 2.3.4. Low vowels [æ ], [ʌ], [ɑ] .................................................................................................. 55 2.3.5. Summary ......................................................................................................................... 56 3. Audio experiment .................................................................................................................................58 3.1. The participant ....................................................................................................................... 58 P a g e | 3 3.2. Materials ................................................................................................................................ 58 3.3. Method ................................................................................................................................... 61 3.4. Results .................................................................................................................................... 61 3.4.1. High vowels..................................................................................................................... 63 3.4.2. Mid vowels ..................................................................................................................... 64 3.4.3. Low vowels ..................................................................................................................... 65 3.5. Conclusion .............................................................................................................................. 66 4. Visual experiment .................................................................................................................................68 4.1. Participants ............................................................................................................................ 68 4.2. Materials ................................................................................................................................ 68 4.3. Method ................................................................................................................................... 69 4.4. Results .................................................................................................................................... 70 4.4.1. Overall analysis ............................................................................................................... 70 4.4.2. High vowels..................................................................................................................... 72 4.4.3. Mid vowels ..................................................................................................................... 73 4.4.4. Low vowels ..................................................................................................................... 74 4.5. Conclusion .............................................................................................................................. 75 5. Adaptation patterns of Korean established loanwords ........................................................................76 5.1. Introduction of the chapter and the research Predictions .................................................... 76 5.1.1. Introduction and construction of this chapter ............................................................... 76 5.1.2. Prediction-phonetic account .......................................................................................... 76 5.1.3. Prediction- orthographic account................................................................................... 77 5.2. Method ................................................................................................................................... 78 5.2.1. Corpus ............................................................................................................................. 78 5.2.2. Data processing .............................................................................................................. 79 5.2.3. The reference of English pronunciation ......................................................................... 80 5.3. Results .................................................................................................................................... 80 5.3.1. Overall analysis ............................................................................................................... 80 P a g e | 4 5.3.2. High vowels: Tense versus Lax........................................................................................ 82 5.3.3. Mid vowels ..................................................................................................................... 87 5.3.4. Low vowels ..................................................................................................................... 92 5.3.5. English [0]: Adapted as Korean vowel with no corresponding vowel in English word... 96 5.4. Discussion ............................................................................................................................... 97 5.4.1. English vowels borrowed into Korean under strong phonetic influence ....................... 98 5.4.2. English vowels borrowed into Korean under strong orthographic influence .............. 100 5.4.3. English vowels borrowed into Korean under about the same strength of phonetic and orthographic influences. ............................................................................................................. 101 5.5. Conclusion ............................................................................................................................ 102 5.6. Analysis on variation ............................................................................................................ 105 6. Discussion ...........................................................................................................................................109 6.1. Visual experiment
Recommended publications
  • Doing Business in Korea
    Contents ++++++++++++++++++ Ⅰ. Foreign Direct Investment ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ I++++++++++++++++++ 1. Foreign Direct Investment System……………………………… 8 ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ 2. Foreign Investment Promotion Act ………………………… 12 Investment++++++++++++++++++ 3. Foreign Investment Promotion and Control ……………… 14 ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ Guide++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ Ⅱ. FDI Procedures ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ 1. Foreign Investment Procedures……………………………… 21 ++++++++++++++++++ 2. Follow-up Management of Foreign Investment…………… 29 ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ Ⅲ. Establishment of a Corporation ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ 1. How Foreigners Advance Into Korea………………………… 32 ++++++++++++++++++ 2. Establishment of a Local Corporation ……………………… 33 ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ 3. Establishment of a Foreign Company’s Domestic Branch… 37 ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ Ⅳ. FDI Incentives ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ 1. Tax Support ……………………………………………………… 41 ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ 2. Cash Grant ……………………………………………………… 53 ++++++++++++++++++ 3. Industrial Site Support ………………………………………… 61 ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++
    [Show full text]
  • Towards a Practical Phonology of Korean
    Towards a practical phonology of Korean Research Master programme in Linguistics Leiden University Graduation thesis Lorenzo Oechies Supervisor: Dr. J.M. Wiedenhof Second reader: Dr. A.R. Nam June 1, 2020 The blue silhouette of the Korean peninsula featured on the front page of this thesis is taken from the Korean Unification Flag (Wikimedia 2009), which is used to represent both North and South Korea. Contents Introduction ..................................................................................................................................................... iii 0. Conventions ............................................................................................................................................... vii 0.1 Romanisation ........................................................................................................................................................ vii 0.2 Glosses .................................................................................................................................................................... viii 0.3 Symbols .................................................................................................................................................................. viii 0.4 Phonetic transcription ........................................................................................................................................ ix 0.5 Phonemic transcription.....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Auxiliary Verbs As Head-Adjoined Expressives in Korean: Against the Aspectual Approach
    University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 23 Issue 1 Proceedings of the 40th Annual Penn Article 12 Linguistics Conference 2017 Auxiliary Verbs as Head-adjoined Expressives in Korean: Against the Aspectual Approach Hyun Kyoung Jung Silla University Lan Kim Pennsylvania State University Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Jung, Hyun Kyoung and Kim, Lan (2017) "Auxiliary Verbs as Head-adjoined Expressives in Korean: Against the Aspectual Approach," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 23 : Iss. 1 , Article 12. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol23/iss1/12 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol23/iss1/12 For more information, please contact [email protected]. Auxiliary Verbs as Head-adjoined Expressives in Korean: Against the Aspectual Approach Abstract We examine the nature of the second verb (V2) in auxiliary verb constructions in Korean, in which one clause with two verbs denotes a single event. Arguing against the previous analyses that treat the V2 as an Aspect head, we propose that the V2 is head-adjoined to the v of the first verb (V1) and marks the speaker’s commitment toward the event described in the sentence. This working paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol23/iss1/12 Auxiliary Verbs as Head-adjoined Expressives in Korean: Against the Aspectual Approach Hyun Kyoung Jung and Lan Kim* 1 Introduction In this study, we investigate the so-called “auxiliary verb construction (AVC)” (Sohn 1999), a subset of serial verb constructions in Korean.
    [Show full text]
  • Standardization in Early English Orthography
    Standardization in Early English Orthography Over thirty years ago Fred Brengelman pointed out that since at least 1909 and George Krapp’s Modern English: Its Growth and Present Use, it was widely assumed that English printers played the major role in the standardization of English spelling.1 Brengelman demonstrated convincingly that the role of the printers was at best minimal and that much more important was the work done in the late 16th and 17th centuries by early English orthoepists and spelling reformers – people like Richard Mulcaster, John Cheke, Thomas Smith, John Hart, William Bullokar, Alexander Gil, and Richard Hodges.2 Brengelman’s argument is completely convincing, but it concentrates on developments rather late in the history of English orthography – developments that were external to the system itself and basically top-down. It necessarily ignores the extent to which much standardization occurred naturally and internally during the 11th through 16th centuries. This early standardization was not a top-down process, but rather bottom-up, arising from the communication acts of individual spellers and their readers – many small actions by many agents. In what follows I argue that English orthography is an evolving system, and that this evolution produced a degree of standardization upon which the 16th and 17th century orthoepists could base their work, work that not only further rationalized and standardized our orthography, as Brengelman has shown, but also marked the beginning of the essentially top-down system that we have today. English Orthography as an Evolving Complex System. English orthography is not just an evolving system; it is an evolving complex system – adaptive, self-regulating, and self-organizing.
    [Show full text]
  • D2492609215cd311123628ab69
    Acknowledgements Publisher AN Cheongsook, Chairperson of KOFIC 206-46, Cheongnyangni-dong, Dongdaemun-gu. Seoul, Korea (130-010) Editor in Chief Daniel D. H. PARK, Director of International Promotion Department Editors KIM YeonSoo, Hyun-chang JUNG English Translators KIM YeonSoo, Darcy PAQUET Collaborators HUH Kyoung, KANG Byeong-woon, Darcy PAQUET Contributing Writer MOON Seok Cover and Book Design Design KongKam Film image and still photographs are provided by directors, producers, production & sales companies, JIFF (Jeonju International Film Festival), GIFF (Gwangju International Film Festival) and KIFV (The Association of Korean Independent Film & Video). Korean Film Council (KOFIC), December 2005 Korean Cinema 2005 Contents Foreword 04 A Review of Korean Cinema in 2005 06 Korean Film Council 12 Feature Films 20 Fiction 22 Animation 218 Documentary 224 Feature / Middle Length 226 Short 248 Short Films 258 Fiction 260 Animation 320 Films in Production 356 Appendix 386 Statistics 388 Index of 2005 Films 402 Addresses 412 Foreword The year 2005 saw the continued solid and sound prosperity of Korean films, both in terms of the domestic and international arenas, as well as industrial and artistic aspects. As of November, the market share for Korean films in the domestic market stood at 55 percent, which indicates that the yearly market share of Korean films will be over 50 percent for the third year in a row. In the international arena as well, Korean films were invited to major international film festivals including Cannes, Berlin, Venice, Locarno, and San Sebastian and received a warm reception from critics and audiences. It is often said that the current prosperity of Korean cinema is due to the strong commitment and policies introduced by the KIM Dae-joong government in 1999 to promote Korean films.
    [Show full text]
  • Neural Substrates of Hanja (Logogram) and Hangul (Phonogram) Character Readings by Functional Magnetic Resonance Imaging
    ORIGINAL ARTICLE Neuroscience http://dx.doi.org/10.3346/jkms.2014.29.10.1416 • J Korean Med Sci 2014; 29: 1416-1424 Neural Substrates of Hanja (Logogram) and Hangul (Phonogram) Character Readings by Functional Magnetic Resonance Imaging Zang-Hee Cho,1 Nambeom Kim,1 The two basic scripts of the Korean writing system, Hanja (the logography of the traditional Sungbong Bae,2 Je-Geun Chi,1 Korean character) and Hangul (the more newer Korean alphabet), have been used together Chan-Woong Park,1 Seiji Ogawa,1,3 since the 14th century. While Hanja character has its own morphemic base, Hangul being and Young-Bo Kim1 purely phonemic without morphemic base. These two, therefore, have substantially different outcomes as a language as well as different neural responses. Based on these 1Neuroscience Research Institute, Gachon University, Incheon, Korea; 2Department of linguistic differences between Hanja and Hangul, we have launched two studies; first was Psychology, Yeungnam University, Kyongsan, Korea; to find differences in cortical activation when it is stimulated by Hanja and Hangul reading 3Kansei Fukushi Research Institute, Tohoku Fukushi to support the much discussed dual-route hypothesis of logographic and phonological University, Sendai, Japan routes in the brain by fMRI (Experiment 1). The second objective was to evaluate how Received: 14 February 2014 Hanja and Hangul affect comprehension, therefore, recognition memory, specifically the Accepted: 5 July 2014 effects of semantic transparency and morphemic clarity on memory consolidation and then related cortical activations, using functional magnetic resonance imaging (fMRI) Address for Correspondence: (Experiment 2). The first fMRI experiment indicated relatively large areas of the brain are Young-Bo Kim, MD Department of Neuroscience and Neurosurgery, Gachon activated by Hanja reading compared to Hangul reading.
    [Show full text]
  • Assessment of Options for Handling Full Unicode Character Encodings in MARC21 a Study for the Library of Congress
    1 Assessment of Options for Handling Full Unicode Character Encodings in MARC21 A Study for the Library of Congress Part 1: New Scripts Jack Cain Senior Consultant Trylus Computing, Toronto 1 Purpose This assessment intends to study the issues and make recommendations on the possible expansion of the character set repertoire for bibliographic records in MARC21 format. 1.1 “Encoding Scheme” vs. “Repertoire” An encoding scheme contains codes by which characters are represented in computer memory. These codes are organized according to a certain methodology called an encoding scheme. The list of all characters so encoded is referred to as the “repertoire” of characters in the given encoding schemes. For example, ASCII is one encoding scheme, perhaps the one best known to the average non-technical person in North America. “A”, “B”, & “C” are three characters in the repertoire of this encoding scheme. These three characters are assigned encodings 41, 42 & 43 in ASCII (expressed here in hexadecimal). 1.2 MARC8 "MARC8" is the term commonly used to refer both to the encoding scheme and its repertoire as used in MARC records up to 1998. The ‘8’ refers to the fact that, unlike Unicode which is a multi-byte per character code set, the MARC8 encoding scheme is principally made up of multiple one byte tables in which each character is encoded using a single 8 bit byte. (It also includes the EACC set which actually uses fixed length 3 bytes per character.) (For details on MARC8 and its specifications see: http://www.loc.gov/marc/.) MARC8 was introduced around 1968 and was initially limited to essentially Latin script only.
    [Show full text]
  • ELL101: Intro to Linguistics Week 1 Phonetics &
    ELL101: Intro to Linguistics Week 1 Phonetics & IPA Tomonori Nagano <[email protected]> Education and Language Acquisition Dept. LaGuardia Community College August 16, 2017 . Tomonori Nagano <[email protected]> Edu&Lang Acq. Dept., LaGuardia CC 1/41 Fields of linguistics • Week 1-2: Phonetics (physical sound properties) • Week 2-3: Phonology (speech sound rules) • Week 4: Morphology (word parts) • Week 5-6: Syntax (structure) • Week 7-8: Semantics (meaning) • Week 7-8: Pragmatics (conversation & convention) • Week 9: First & Second language acquisition • Week 10-12: Historical linguistics (history of language) • Week 10-12: Socio-linguistics (language in society) • Week 10-12: Neuro-linguistics (the brain and language) • Week 10-12: Computational linguistics (computer and language) • Week 10-12: Evolutional linguistics (how language evolved in human history) . Tomonori Nagano <[email protected]> Edu&Lang Acq. Dept., LaGuardia CC 2/41 Overview Phonetics Phonetics is a study of the characteristics of the speech sound (p.30; Yule (2010)) Branches of phonetics • Articulatory phonetics • how speech sounds are made • Acoustic phonetics • physical properties of speech sounds • Auditory phonetics • how speech sounds are perceived • See some examples of phonetics research: • Speech visualization (acoustic / auditory phonetics) • ”McGurk effect” (auditory phonetics) . Tomonori Nagano <[email protected]> Edu&Lang Acq. Dept., LaGuardia CC 3/41 Acoustic phonetics (example) • The speech wave (spectorogram) of ”[a] (as in above), [ɛ] (as in bed), and [ɪ] (as in bit)” 5000 ) z H ( y c n e u q e r F 0 0 . .0.3799. Time (s) . Tomonori Nagano <[email protected]> Edu&Lang Acq. Dept., LaGuardia CC 4/41 Acoustic phonetics (example) • The speech wave (spectorogram) of ”Was that a good movie you saw?” 5000 ) z H ( y c n e u q e r F 0 0 2.926 Time (s) .
    [Show full text]
  • Recognition of Online Handwritten Gurmukhi Strokes Using Support Vector Machine a Thesis
    Recognition of Online Handwritten Gurmukhi Strokes using Support Vector Machine A Thesis Submitted in partial fulfillment of the requirements for the award of the degree of Master of Technology Submitted by Rahul Agrawal (Roll No. 601003022) Under the supervision of Dr. R. K. Sharma Professor School of Mathematics and Computer Applications Thapar University Patiala School of Mathematics and Computer Applications Thapar University Patiala – 147004 (Punjab), INDIA June 2012 (i) ABSTRACT Pen-based interfaces are becoming more and more popular and play an important role in human-computer interaction. This popularity of such interfaces has created interest of lot of researchers in online handwriting recognition. Online handwriting recognition contains both temporal stroke information and spatial shape information. Online handwriting recognition systems are expected to exhibit better performance than offline handwriting recognition systems. Our research work presented in this thesis is to recognize strokes written in Gurmukhi script using Support Vector Machine (SVM). The system developed here is a writer independent system. First chapter of this thesis report consist of a brief introduction to handwriting recognition system and some basic differences between offline and online handwriting systems. It also includes various issues that one can face during development during online handwriting recognition systems. A brief introduction about Gurmukhi script has also been given in this chapter In the last section detailed literature survey starting from the 1979 has also been given. Second chapter gives detailed information about stroke capturing, preprocessing of stroke and feature extraction. These phases are considered to be backbone of any online handwriting recognition system. Recognition techniques that have been used in this study are discussed in chapter three.
    [Show full text]
  • + Natali A, Professor of Cartqraphy, the Hebreu Uhiversity of -Msalem, Israel DICTIONARY of Toponymfc TERLMINO~OGY Wtaibynafiail~
    United Nations Group of E%perts OR Working Paper 4eographicalNames No. 61 Eighteenth Session Geneva, u-23 August1996 Item7 of the E%ovisfonal Agenda REPORTSOF THE WORKINGGROUPS + Natali a, Professor of Cartqraphy, The Hebreu UhiVersity of -msalem, Israel DICTIONARY OF TOPONYMfC TERLMINO~OGY WtaIbyNafiaIl~- . PART I:RaLsx vbim 3.0 upi8elfuiyl9!J6 . 001 . 002 003 004 oo!l 006 007 . ooa 009 010 . ol3 014 015 sequala~esfocJphabedcsaipt. 016 putting into dphabetic order. see dso Kqucna ruIt!% Qphabctk 017 Rtlpreat8Ii00, e.g. ia 8 computer, wflich employs ooc only numm ds but also fetters. Ia a wider sense. aIso anploying punauatiocl tnarksmd-SymboIs. 018 Persod name. Esamples: Alfredi ‘Ali. 019 022 023 biliaw 024 02s seecIass.f- 026 GrqbicsymboIusedurunitiawrIdu~morespedficaty,r ppbic symbol in 1 non-dphabedc writiog ryste.n& Exmlptes: Chinese ct, , thong; Ambaric u , ha: Japaoese Hiragana Q) , no. 027 -.modiGed Wnprehauive term for cheater. simplified aad character, varIaoL 031 CbmJnyol 032 CISS, featm? 033 cQdedrepfwltatiul 034 035 036 037' 038 039 040 041 042 047 caavasion alphabet 048 ConMQo table* 049 0nevahte0frpointinlhisgr8ti~ . -.- w%idofplaaecoordiaarurnm;aingoftwosetsofsnpight~ -* rtcight8ngfIertoeachotkrodwithap8ltKliuofl8qthonbo&. rupenmposedonr(chieflytopogtaphtc)map.see8lsouTM gz 051 see axxdimtes. rectangufar. 052 A stahle form of speech, deriyed from a pbfgin, which has became the sole a ptincipal language of 8 qxech comtnunity. Example: Haitian awle (derived from Fresh). ‘053 adllRaIfeatlue see feature, allhlral. 054 055 * 056 057 Ac&uioaofsoftwamrcqkdfocusingrdgRaIdatabmem rstoauMe~osctlto~thisdatabase. 058 ckalog of defItitioas of lbe contmuofadigitaldatabase.~ud- hlg data element cefw labels. f0mw.s. internal refm codMndtextemty,~well~their-p,. 059 see&tadichlq. 060 DeMptioa of 8 basic unit of -Lkatifiile md defiile informatioa tooccqyrspecEcdataf!eldinrcomputernxaxtLExampk Pateofmtifii~ofluwtby~namaturhority’.
    [Show full text]
  • Proposal for a Korean Script Root Zone LGR 1 General Information
    (internal doc. #: klgp220_101f_proposal_korean_lgr-25jan18-en_v103.doc) Proposal for a Korean Script Root Zone LGR LGR Version 1.0 Date: 2018-01-25 Document version: 1.03 Authors: Korean Script Generation Panel 1 General Information/ Overview/ Abstract The purpose of this document is to give an overview of the proposed Korean Script LGR in the XML format and the rationale behind the design decisions taken. It includes a discussion of relevant features of the script, the communities or languages using it, the process and methodology used and information on the contributors. The formal specification of the LGR can be found in the accompanying XML document below: • proposal-korean-lgr-25jan18-en.xml Labels for testing can be found in the accompanying text document below: • korean-test-labels-25jan18-en.txt In Section 3, we will see the background on Korean script (Hangul + Hanja) and principal language using it, i.e., Korean language. The overall development process and methodology will be reviewed in Section 4. The repertoire and variant groups in K-LGR will be discussed in Sections 5 and 6, respectively. In Section 7, Whole Label Evaluation Rules (WLE) will be described and then contributors for K-LGR are shown in Section 8. Several appendices are included with separate files. proposal-korean-lgr-25jan18-en 1 / 73 1/17 2 Script for which the LGR is proposed ISO 15924 Code: Kore ISO 15924 Key Number: 287 (= 286 + 500) ISO 15924 English Name: Korean (alias for Hangul + Han) Native name of the script: 한글 + 한자 Maximal Starting Repertoire (MSR) version: MSR-2 [241] Note.
    [Show full text]
  • Republic of Korea Health System Review
    Health Systems in Transition Vol. 11 No. 7 2009 Republic of Korea Health system review Chang Bae Chun • Soon Yang Kim Jun Young Lee • Sang Yi Lee Health Systems in Transition Chang Bae Chun, National Health Insurance Corporation Soon Yang Kim, Yeungnam University Jun Young Lee, University of Seoul Sang Yi Lee, Jeju National University Republic of Korea: Health System Review 2009 The European Observatory on Health Systems and Policies is a partnership between the World Health Organization Regional Offi ce for Europe, the Governments of Belgium, Finland, Norway, Slovenia, Spain and Sweden, the Veneto Region of Italy, the European Investment Bank, the World Bank, the London School of Economics and Political Science, and the London School of Hygiene & Tropical Medicine. Keywords: DELIVERY OF HEALTH CARE EVALUATION STUDIES FINANCING, HEALTH HEALTH CARE REFORM HEALTH SYSTEM PLANS – organization and administration REPUBLIC OF KOREA © World Health Organization 2009 on behalf of the European Observatory on Health Systems and Policies All rights reserved. The European Observatory on Health Systems and Policies welcomes requests for permission to reproduce or translate its publications, in part or in full. Please address requests about the publication to: Publications WHO Regional Offi ce for Europe Scherfi gsvej 8 DK-2100 Copenhagen Ø, Denmark Alternatively, complete an online request form for documentation, health information, or for permission to quote or translate, on the Regional Offi ce web site (http://www.euro.who.int/PubRequest) The views expressed by authors or editors do not necessarily represent the decisions or the stated policies of the European Observatory on Health Systems and Policies or any of its partners.
    [Show full text]