Downloaded from Brill.Com10/05/2021 07:29:56AM Via Free Access Monika Motsch

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Downloaded from Brill.Com10/05/2021 07:29:56AM Via Free Access Monika Motsch Monika Motsch THE MIRROR AND CHINESE AESTHETICS. A STUDY OF THE HONGLOUMENG1 1. Traditional Forms of the Mirror Image One of the five alternate tides of the Hongloumeng is Fengyue baojian Mfl W~ , "The Erotic Mirror". This image, which has a long tradition in Chinese literature, provides not only a key to the interpretation of the novel but also to an important concept of Chinese aesthetics. Chinese bronze mirrors are mentioned for the first time in 672 B.C. in Zuozhuan.2 Presumably they came into existence much earlier than that. In literature the mirror can take on the most diverse meanings. It serves as a means for the investigation of the self and of others, for the representation of Love and Death. It can symbolize self-knowledge and self-deception, the world that appears to us or the world beyond. The mirror is a myth of creation: As the World Creatress Nüwa saw herself reflected in a lake one day and feIt lonely, she grasped a handful of mud and formed human beings after her own image. 3 I The paper is based on an unpublished speech during the Symposion "Zweihundert Jahre Traum der Roten Kammer", Bonn, Germany, April 21-13, 1992. A slightly different version has appeared in Chinese (Motsch 1993, pp. 125-30). Some ideas have been discussed in my book on Qian Zhongshu's Guanzhuibian (Motsch 1992, pp. 130-180). 2Needham 1962, p. 87. J Taiping yulan, ch.78 (Fengsu tongyi). Yuan Ke 1986, p.l 03. Downloaded from Brill.com10/05/2021 07:29:56AM via free access Monika Motsch Magic mirrors4 have been a popular motif in folk literature since the lin and Tang Dynasties. They can cure deseases, exorcise ghosts and even, like X-rays, make innards visible. Confucians, on the other hand, applied the motif with a moral turn for the differentiation between good and evil. Already in the Shujing ~*~ there appeared the moral injunction that a ruler should approach his subjects as he would a mirror. 5 When the tyranny of a king was "mirrored" in the poverty and suffering of his peopIe, then he would lose his heavenly mandate and his dynasty would fall. The fall of a dynasty in turn served as a warning mirror . 6 fior postenty. Confucian officials considered themselves to be critical mirrors whose duty it was to point out the defects of the government. In doing so, they often resorted to a mirror-simile that originated in Han Fei Zi ~~F-T (Guanxing IUT), a simile that became something of a proverb and is frequently used even nowadays by critics of the government: $:ßi~JjlAifELiffi It is not the fault of the mirror when it shows defects. Also in a personal sphere the mirror was an instrument for self­ examination and self-criticism. The most well-known and much imitated example is Du Fu's tim line: ~1J*iPJ!~ßi I often look into the mirror to spur me on to heroie efforts. In contrast, Daoists and Buddhists applied th image in a mythic sense. In Zhuang Zi the mirror symbolizes the spirit of the holy which reflects the whole universe as a calm water surface without bringing itse\f into turbulence - i.e., a mythic stillness and vacuum. But in Chinese literature, the most important stimulus for the mirror-myth came from Indian Buddhist literature. In Buddhist temples it is customary to hang up a multitude of mutually reflecting mirrors for meditation sessions, which reflect the image of a 4 .Qian Zhongshu 1991, pp. 728-80. See also De Groot, pp. 1000-1005. 5 Legge, p. 409. 6 Hall 1935, pp. 182-89. 118 Downloaded from Brill.com10/05/2021 07:29:56AM via free access The Mirror and Chinese Aesthetics. A Study 01 the Hongloumeng Buddha statue ad infinitum. By these means the adepts would see the mysterious unfathomable wisdom of Buddha before their eyes. Simultaneously, they should be able to grasp the subjective limitations of their own power of perception and, through this knowledge, achieve enlightenment. The Buddhists also compared the human soul to a mirror, which is bright and c\ear when in astate of enlightenment, but dark and murky when burdened by the sins ofthe world.7 The image of the "mo on in the water" (7J<: ~ Fl), so dear to Chinese poets, also originates from Buddhism. It possesses the ambivalent, positive-negative meaning of truth and illusion. In one case, the moon in the water suggests the mysterious, beautiful truth of Buddhist teachings; in the other, the illusion of earthly blessings, as the reflected moon always remains elusive and ineluctable, when one tries to grab at it in water.8 In the Hongloumeng different variants of the mirror image are combined and artistically reformed. I will deal with three different aspects: First, as a starting point of a total interpretation ofthe novel; secondly, as a technique of narrative perspective; and, thirdly, as a symbol of art. As the mirror motif also appears in the West, it is also possible to draw upon examples from Western literature and research. 2. The Episode of the Magie Mirror The episode of the magic mirror in chapter 12, to which the book owes its alternative title "The Erotic Mirror", can serve as a key to an interpretation of the whole work9 : Jia Rui Wfffif, burning in hopeless, unrequited love, receives a magie mirror from a monk to cure his love sickness, with the specific command that he only look at the reverse side of the mirror - which reflects a skull. On the front side appears his seductive beloved, inviting hirn to come into the mirror and engage in continuous lovemaking. Disregarding the 7 Demieville 1948, pp. 112-37. 8 Qian Zhongshu 1991, pp. 37f. 9 There exists an enonnous variety of different interpretations. For some outstanding studies see Hsia, C.T. 1980, pp. 245-297. Plaks 1976. Wang, John C.Y. 1978, pp. 189-220. Chan, Ping-Leung 1980. Saussy 1987. Yu, A. 1989. Yee 1990. Lin Shuen-Fu 1992. Shi Changyu 1994, pp. 379-95. Minford 1995. 119 Downloaded from Brill.com10/05/2021 07:29:56AM via free access Monika Motsch curative reverse side, the young man focuses his mind on the front side and dies - unenlightened - of sexual exhaustion. The episode is often dismissed as primitive leftovers of a lost urjassung. 10 Many commentators have sought to counteract what they regard as residual magic by means of an allegorical interpretation: The magic mirror projects destinies that are still to come in the novel - something misunderstood by lecherous readers.ll Actually the two-sided mirror is an expressive, widely understood symbol of life. In Western art and literature similar images can be found. In the Middle Ages the world is described as a woman graced with jewels and ravishingly beautiful from the front, but naked and crawling with worms from the back. In the Renaissance people often had themselves painted with a mirror on the side, in which they were prophetically shown as dead. In France, during the seventeenth century, double-sided portraits were popular, the front of which showed the face and the reverse a skul1. 12 And in the comedy Cardenio und Celinde, by the baroque poet Andreas Gryphius (1616- 1664), the hero embraces a beautiful woman, who turns into a skeleton in his arms, whereupon he becomes aware of his sinful passion. In the Hongloumeng there is a similar scene, in which Jia Baoyu's 'WW±' counterpart Zhen Baoyu embraces a beautiful girl who turns out to be a skeleton. For all their differences the representations possess a common antithetical basic structure: The front side and the reverse side of a mirror in each case embody the antithesis of Love and Death: beauty perceivable but fleeting, and the transience of aB things under the moon. In the Hongloumeng the episode of the magic mirror assurnes the role of a prologue which symbolically foreshadows developments in the plot: Thus Baoyu enters the Mirror of Sensuousness, so that, later, through the death of Lin Daiyu and ruin of his family, he should learn to know the reverse side of the mirror and become a monk. The theme has a certain relationship to a traditional concept of Chinese love stories, viz, "through sex to enlightenment" (§1~:r.g:.~). The idea can be 10 Hawkes 1973, vo!.3, p. 620. 11 Quoted in Saussy 1987, p. 36 (note 28). 12QianZhongshu 1991, pp. 32ff. 120 Downloaded from Brill.com10/05/2021 07:29:56AM via free access The Mirror and Chinese Aesthetics. A Study 0/ (he Hong1oumeng found in various Buddhist classics such as in the Weimojie suoshuojing "Fo d ao pm. 8" (2;if,~2;±-;h-='{4-<"'1't:t::r~)I'OPJl 6.71:.if& - j;IP17PJ.§.1J1J '* q ) : ~ fJH'F f=g :tc ijlMi H@~, 7tt)~~Sj~, f§% }d~'&· Or she appears as nymph And lures the lechers. Desire's her bait at first to lead to higher wisdom. \3 The earliest literary source is the preface to a late Tang-Dynasty short story about the imperial concubine Zhao Feiyan J:E11 ~ ~ old here that the emperor, after many sexual adventures, achieves enlightenment through the death of his concubine and becomes a monk. A passage at the beginning of the Hongloumeng (ch.l) has the same sense: fjEIIt~~~AIE1~~ @, El3@~'I~1i'I~ A.@, § @ 'I-g~, i~~;ß,F.ib'I~{t, cJ:1illJ[~c,F.ib'I~{t~. As a consequence of all this, Vanitas, starting off in the Void (which is Truth) came to the contemplation of Form (which is Illusion); and from Form engendered Passion; and by communicating Passion, entered again into Form; and from Form awoke to the Void (which is Truth).
Recommended publications
  • On the Reconstruction of the Shenxian Zhuan 
    On the reconstruction of the Shenxian zhuan . School of Oriental and African Studies The Shenxian zhuan is a biographical (or hagiographical) collection of great importance to our understanding of the formation of the Taoist religion in the early centuries of the Common Era. A text of this name was put together by Ge Hong (283–343), but it has long been suspected that the best-known version currently available was actually confected for commercial rather than academic purposes in the sixteenth century from quotations in other sources, and that the direct tradition of the text has been lost. The careful reconstitution of a reliable version of the original work—or at least of an ancient version—has been the goal of a number of scholars, and the appearance of such a work of scholarship in the form of a translation, as part of what will doubtless prove to be a standard reference series for Taoist texts in English, certainly gives full occasion for congratulating not only the author, Robert Ford Campany, but also the series editor and indeed the press that has made the publication of this typographically complex and lengthy monograph possible.1 There is indeed much to admire here, right from the ‘Foreword’ by the series editor, Stephen R. Bokenkamp, which provides (on p. xxii) a stout defence of academic translation against those, including tenure and promotion committees, who see it as ‘just a skill, like taking dictation’.2 This publication does, however, give an unrivalled opportunity for assessing how much we have learned concerning the reconstitution of lost texts from the period of disunion following the collapse of China's first period of imperial unity, and it is on this question of how to go about the work of reconstitution that the following remarks will concentrate.
    [Show full text]
  • A Abbasid Caliphate, 239 Relations Between Tang Dynasty China And
    INDEX A anti-communist forces, 2 Abbasid Caliphate, 239 Antony, Robert, 200 relations between Tang Dynasty “Apollonian” culture, 355 China and, 240 archaeological research in Southeast Yang Liangyao’s embassy to, Asia, 43, 44, 70 242–43, 261 aromatic resins, 233 Zhenyuan era (785–805), 242, aromatic timbers, 230 256 Arrayed Tales aboriginal settlements, 175–76 (The Arrayed Tales of Collected Abramson, Marc, 81 Oddities from South of the Abu Luoba ( · ), 239 Passes Lĩnh Nam chích quái liệt aconite, 284 truyện), 161–62 Agai ( ), Princess, 269, 286 becoming traditions, 183–88 Age of Exploration, 360–61 categorizing stories, 163 agricultural migrations, 325 fox essence in, 173–74 Amarapura Guanyin Temple, 314n58 and history, 165–70 An Dương Vương (also importance of, 164–65 known as Thục Phán ), 50, othering savages, 170–79 165, 167 promotion of, 164–65 Angkor, 61, 62 savage tales, 179–83 Cham naval attack on, 153 stories in, 162–63 Angkor Wat, 151 versions of, 170 carvings in, 153 writing style, 164 Anglo-Burmese War, 294 Atwill, David, 327 Annan tuzhi [Treatise and Âu Lạc Maps of Annan], 205 kingdom, 49–51 anti-colonial movements, 2 polity, 50 371 15 ImperialChinaIndexIT.indd 371 3/7/15 11:53 am 372 Index B Biography of Hua Guan Suo (Hua Bạch Đằng River, 204 Guan Suo zhuan ), 317 Bà Lộ Savages (Bà Lộ man ), black clothing, 95 177–79 Blakeley, Barry B., 347 Ba Min tongzhi , 118, bLo sbyong glegs bam (The Book of 121–22 Mind Training), 283 baneful spirits, in medieval China, Blumea balsamifera, 216, 220 143 boat competitions, 144 Banteay Chhmar carvings, 151, 153 in southern Chinese local Baoqing siming zhi , traditions, 149 224–25, 231 boat racing, 155, 156.
    [Show full text]
  • The Problem of Identifying Mudan 牡丹and the Tree Peony in Early
    Asian Medicine 5 (2009) 108–145 brill.nl/asme The Problem of Identifying Mudan 牡丹 and the Tree Peony in Early China Teruyuki Kubo Abstract The tree peony is a flowering plant found in China, and well-known in Britain. Its root cortex is often used in Chinese traditional prescriptions, such as Dahuang mudan tang, Liuwei dihuang wan, and Jiawei shaoyao san. In contemporary Chinese, the tree peony is called ‘mudan’, and although its beauty was largely ignored until the Kaiyuan era (713–41 CE), a drug of the same name is mentioned in medical texts of the Eastern Han period (25–220 CE). The early authori- tative materia medica, Xinxiu bencao (659 CE), also describes a plant called ‘mudan’, but it is different from the tree peony in form. Curiously, although the tree peony is not considered to be native to Japan, it is described as a specialty plant in the early Japanese gazetteer, Izumonokuni Fudoki (733 CE). This study demonstrates that in early texts mudan’‘ referred to a different plant from the tree peony, and that ‘mudan’ had two remarkable aliases, ‘bailiangjin’ in China and ‘yamatachihana’ in Japan. Today, both aliases are used to refer to Ardisia species. Furthermore, I will demonstrate that the Xinxiu bencao’s description of the mudan closely matches that of the Ardisia, especially the A. japonica species. My investigations therefore suggest that early prescriptions may have used the Ardisia species, not the tree peony. This raises further questions: when and how did the tree peony come to replace the Ardisia? This paper presents the most likely progression of this transition by tracing the expansion of cultivation of mudan for ornamental purposes.
    [Show full text]
  • The Local in the Imperial Vision: Landscape, Topography, and Geography in Southern Song Map Guides and Gazetteers
    The Local in the Imperial Vision: Landscape, Topography, and Geography in Southern Song Map Guides and Gazetteers Fan Lin, Leiden University Abstract This article examines the generation of topographic maps and geographical writings about local regions of the Southern Song (1127–1279). It identifies two distinct yet interrelated models in the making of local regions in maps and writings: first, map guides (tujing ), which were produced and updated regularly at different tiers of local government for administrative purposes; second, a growing number of monographs, some of them also named “map guides” (tujing) and others “gazetteers” (zhi or difang zhi ), which were compiled by local literati scholars. Upon close examination of these two models, one finds that the local consciousness and identity voiced by the provincial elite were congruous with centralist sentiment and discourse at this time. Specifically, the literati described features of local topographies within an imperial context and in the language of the authorities. Moreover, the wide circulation of these writings also contributed to the collective imagining of a Song Empire in the daily life of the society. In sum, this article argues that there was a close relationship between cartographic discourse and the production of empire at the local level. On the one hand, the state of the Southern Song, traditionally thought to have lost momentum in local control, still proactively maintained regular checks on local geography through mapmaking. On the other hand, local literati strived to establish ties with the central state in various ways while documenting their communities in gazetteers. Keywords: Song dynasty, map guide, tujing, gazetteer, difang zhi, geography, topography Introduction Map guides (tujing , literally “map and treatise”) and gazetteers (difang zhi , literally “record of a local region”) were the two dominant genres of geographical writing in the Song dynasty (960–1279).
    [Show full text]
  • Handbook of Chinese Mythology TITLES in ABC-CLIO’S Handbooks of World Mythology
    Handbook of Chinese Mythology TITLES IN ABC-CLIO’s Handbooks of World Mythology Handbook of Arab Mythology, Hasan El-Shamy Handbook of Celtic Mythology, Joseph Falaky Nagy Handbook of Classical Mythology, William Hansen Handbook of Egyptian Mythology, Geraldine Pinch Handbook of Hindu Mythology, George Williams Handbook of Inca Mythology, Catherine Allen Handbook of Japanese Mythology, Michael Ashkenazi Handbook of Native American Mythology, Dawn Bastian and Judy Mitchell Handbook of Norse Mythology, John Lindow Handbook of Polynesian Mythology, Robert D. Craig HANDBOOKS OF WORLD MYTHOLOGY Handbook of Chinese Mythology Lihui Yang and Deming An, with Jessica Anderson Turner Santa Barbara, California • Denver, Colorado • Oxford, England Copyright © 2005 by Lihui Yang and Deming An All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, except for the inclusion of brief quotations in a review, without prior permission in writing from the publishers. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Yang, Lihui. Handbook of Chinese mythology / Lihui Yang and Deming An, with Jessica Anderson Turner. p. cm. — (World mythology) Includes bibliographical references and index. ISBN 1-57607-806-X (hardcover : alk. paper) — ISBN 1-57607-807-8 (eBook) 1. Mythology, Chinese—Handbooks, Manuals, etc. I. An, Deming. II. Title. III. Series. BL1825.Y355 2005 299.5’1113—dc22 2005013851 This book is also available on the World Wide Web as an eBook. Visit abc-clio.com for details. ABC-CLIO, Inc. 130 Cremona Drive, P.O. Box 1911 Santa Barbara, California 93116–1911 This book is printed on acid-free paper.
    [Show full text]
  • Xiaoshuo in the Taiping Guangji 1)
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE Collection, Classification and Conception of Xiaoshuo in the Taiping Guangji 1) Xiaohuan Zhao Introducing Remarks This paper aims to investigate the classificatory system of a genre of classical Chi- nese literature known as “xiaoshuo” 小說 (petty talk) in the Taiping guangji 太平廣記 (Extensive Records of the Era of Supreme Peace, hereafter as TPGJ) in 500 juan 卷 (scroll). This multi-volume xiaoshuo anthology was compiled during a period bearing the title “Supreme Peace and Nation Restored” (Taiping xingguo 太平興國, 976–983) under the reign of Emperor Taizong 太宗 (r. 976–998) of the Northern Song dynasty 北宋 (960–1127).2) I will start with a brief review of the historical background for the compilation of TPGJ and its textual history. I will then make an investigation into the organization and structure of TPGJ and analyze the rationale behind the establish- ment and arrangement of xiaoshuo categories in it. And finally I will draw a conclu- sion on the early Song conception of xiaoshuo as revealed through the xiaoshuo collec- tion and classification in TPGJ. The earliest attempt at a systematic classification of xiaoshuo as a genre of literature independent from historical and philosophical writings was made by the Ming 明 bib- liophile Hu Yinglin 胡應麟 (1551–1602),3) who divided xiaoshuo into six categories, al- though he admitted that there existed overlapping areas in his hex-classificatory scheme, especially with regard to the generic relations between zhiguai 志怪 (records of the strange) and chuanqi 傳奇 (transmissions of the marvellous).4) “In case of this,” he suggested, “classification should be based on what is most emphasized” [gu ju qi zhong er yi 姑舉其重而已].5) Some twentieth century scholars also state this principle, implicitly or explicitly, in their studies of traditional Chinese literature,6) as shown in Y.
    [Show full text]
  • Here on the Road to Elgin
    The Aberdeen volume of Yongle Dadian DAVID HELLIWELL Lecture given to the University of Aberdeen Chinese Studies Group, 16 March 2009. In a roundabout way, the discovery of the Aberdeen volume of Yongle Dadian 永樂大典 is due to the fact that James Legge, the first Professor of Chinese at Oxford University and well-known translator of the Chinese classics, was a native of Huntley, the small town some thirty miles northwest of here on the road to Elgin. To mark the centenary of his death, a conference was held in Aberdeen in April 1997, and I was among the participants. On the first evening of the event, a soirée was held in Elphinstone Hall at which librarians were present. So I did what I always do when visiting ancient European libraries, and asked if among the rarities there was anything Chinese. Myrtle Anderson-Smith told me that there was little except for a rather large manuscript volume with hard covers bound in yellow silk, and with the text written in black within red frames. My heart leaped at this information, because I knew almost certainly what the volume might be, as indeed would any student of traditional Chinese bibliography, and of the circumstances under which Chinese books reached Europe in former times. I felt that the importance of this potential discovery would justify my absence from the conference sessions the following morning, and arranged to go and see the volume. As I suspected, it turned out to be a volume of the famous Yongle dadian encyclopaedia, a work so unimaginably large that it could never have been printed.
    [Show full text]
  • Han Dynasty Classicism and the Making of Early Medieval Literati Culture
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2013 In Pursuit of the Great Peace: Han Dynasty Classicism and the Making of Early Medieval Literati Culture Lu Zhao University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Ancient History, Greek and Roman through Late Antiquity Commons, and the Asian History Commons Recommended Citation Zhao, Lu, "In Pursuit of the Great Peace: Han Dynasty Classicism and the Making of Early Medieval Literati Culture" (2013). Publicly Accessible Penn Dissertations. 826. https://repository.upenn.edu/edissertations/826 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/826 For more information, please contact [email protected]. In Pursuit of the Great Peace: Han Dynasty Classicism and the Making of Early Medieval Literati Culture Abstract This dissertation is focused on communities of people in the Han dynasty (205 B.C.-A.D. 220) who possessed the knowledge of a corpus of texts: the Five Classics. Previously scholars have understood the popularity of this corpus in the Han society as a result of stiff ideology and imperial propaganda. However, this approach fails to explain why the imperial government considered them effective to convey propaganda in the first place. It does not capture the diverse range of ideas in classicism. This dissertation concentrates on Han classicists and treats them as scholars who constantly competed for attention in intellectual communities and solved problems with innovative solutions that were plausible to their contemporaries. This approach explains the nature of the apocryphal texts, which scholars have previously referred to as shallow and pseudo-scientific.
    [Show full text]
  • A New Model in the Study of Chinese Mythology
    Journal of chinese humanities 3 (���7) �-�� brill.com/joch A New Model in the Study of Chinese Mythology Liu Yuqing 劉毓慶 Professor of Literature, Shanxi University, China [email protected] Translated by Casey Lee Abstract Chinese mythology [shenhua 神話] does not exist independently as a cultural medium like mythology does in the West but, rather, comprises ideological and narrative forms that emerge according to historical and cultural trends. Not only have myths withstood humanity’s conquest of nature, but they have drawn and continue to draw on the mys- teries of scientific development for new content. It is possible to identify three high- points of creativity in the history of Chinese mythology, each corresponding to shifts in the function and nuance of myths. The first highpoint occurred very early on in China’s ancient history, in the period of the Three Sovereigns and Five Emperors [wudi san- wang 五帝三王], when myths were a way to articulate history—that is, history as myth. The second highpoint occurred in the period from the Qin through Jin dynasties, when mythology mainly expounded on philosophy and theory—that is, philosophy as myth. The third highpoint occurred during the Yuan and Ming dynasties, when the narrative content of mythology turned toward the religious—that is, religion as myth. Keywords ancient Chinese history – The Classic of the Mountains and Seas – myth – mythology Mythology is a Western concept. The study of Chinese mythology dates back only to the broad dissemination of Western learning in early twentieth century China and, for most of the past century, has employed concepts, theories, clas- sifications, and research methods developed by Western scholars.
    [Show full text]
  • Competing Narratives of Female Martyrdom
    FLESH AND STONE: COMPETING NARRATIVES OF FEMALE MARTYRDOM FROM LATE IMPERIAL TO CONTEMPORARY CHINA by XIAN WANG A DISSERTATION Presented to the Department of East Asian Languages and Literatures and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy March 2018 DISSERTATION APPROVAL PAGE Student: Xian Wang Title: Flesh and Stone: Competing Narratives of Female Martyrdom from Late Imperial to Contemporary China This dissertation has been accepted and approved in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy degree in the Department of East Asian Languages and Literatures by: Maram Epstein Chairperson Wendy Larson Core Member Roy Chan Core Member Bryna Goodman Institutional Representative and Sara D. Hodges Interim Vice Provost and Dean of the Graduate School Original approval signatures are on file with the University of Oregon Graduate School. Degree awarded March 2018 ii © 2018 Xian Wang iii DISSERTATION ABSTRACT Xian Wang Doctor of Philosophy Department of East Asian Languages and Literatures March 2018 Title: Flesh and Stone: Competing Narratives of Female Martyrdom from Late Imperial to Contemporary China My dissertation focuses on the making of Chinese female martyrs to explore how representations serve as a strategy to either justify or question the normalization of the horrors of untimely death. It examines the narratives of female martyrdom in Chinese literature from late imperial to modern China in particular, explores the shift from female chaste martyrs to revolutionary female martyrs, and considers how the advocacy of female martyrdom shapes and problematizes state ideologies. Female martyrdom has been promoted in the process of the cultivation of loyalty throughout Chinese history.
    [Show full text]
  • Chinese Views on Nature
    Chinese Views on Nature Shan Ni, Shanghai, People's Republic of China Email: [email protected] 1. Summary The People's Republic of China (referred to as China), is located in Eastern Eurasia, on the Pacific West Coast. Geographically speaking, nature has played a significant role in Chinese culture through its long history. China is filled with various kinds of natural resources. This paper explores some worldviews of nature from Chinese perspectives, particularly from traditional Chinese views on nature. 2. Introduction to China and Traditional Chinese Cultural Influences on Ethics China (known as " Zhong Guo" in Chinese) is the world's most-populous country with a population of over 1.3 billion in 2010 (2011 Sixth Chinese national census major data communiqué) accounting for approximately 19% of the world population. China has one of the largest areas for a single country, covering about 9.6 million square kilometers and borders 14 countries. 2.1 The Origins of "Zhong Guo" and its Ethics Value The word "China" means literally the "central state". According to the "Ci Yuan" (also known as "Chinese Etymology Dictionary"), in ancient times, the Chinese Huaxia group established their state in the Yellow River Basin area. They thought the state is located in the center of the world, thus, they called it as "Zhong Guo". Meanwhile, other places around China are called as "Si Fang" (four directions of north, south, west and east). It is also recognized as the origin of Tributary System (known as "Sino-centric sphere of order") in the ancient China. The word "Zhong" (literally meaning centre or mean) plays an important role throughout Chinese history, cultural and ethics development.
    [Show full text]
  • The Kingdom of Red Earth (Chitu Guo) in Cambodia and Vietnam from the Sixth to the Eighth Centuries
    The Kingdom of Red Earth (Chitu Guo) in Cambodia and Vietnam from the Sixth to the Eighth Centuries Tatsuo Hoshino* Abstract In 607 Sui ambassadors were sent to the Kingdom of Red Earth. They departed from'"Nan HaiJun" and reached the capital of Red Earth after more than a month of travel over land and water. Earlier scholars have thought that the trip, which supposedly began at Canton and ended in Vietnam, was entirely made on the South China Sea and that the Sui envoys visited either old Siam or Malaya. After completing a river journey in Laos and eastern Cambodia, I am convinced that the description of the lands in the seventh century Chinese record, Chituguo Ji, is a perfect match with the natural landscape on the Mekong River from Khammuan/ Savannakhet in Laos southward as far as Kompong Cham province in Cambodia. The capital of the Kingdom of Red Earth from the sixth century onward was most probably situated at the large Banteay Prei Nokor ruins in eastern Kompong Cham. The Khmer people seem to have been builders of this Hindu and Buddhist country. Introduction According to past research based on several Chinese contemporary documents, the location of Chitu Guo or Chitu has been variously placed on the Malay Peninsula, in Sumatra and even in India (Wheatley 1961). The Chinese sources include an abridged form of the original two-volume but now lost Chituguo Ji, Record on the Kingdom of Red Earth; in the dynastic annals Sui Shu and Bei Shi * 2-9-20 Kajiyama, Tsurumi, Yokohama, Japan 230.
    [Show full text]