Language Rich Europe Project Is Delivered by a Consortium of Over 30 Partners

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language Rich Europe Project Is Delivered by a Consortium of Over 30 Partners Published by The Language Rich Europe project is delivered by a consortium of over 30 partners LANGUAGE RICH EUROPE TRENDS IN POLICIES AND PRACTICES LANGUAGE RICH EUROPE FOR MULTILINGUALISM IN EUROPE EDITORS: Guus Extra and Kutlay Yağmur DET DANSKE KULTURINSTITUT INSTITUTE CULTUREL DANOIS DEENS CULTUREEL INSTITUUT GuusExtra Ya and Kutlay Sponsored by ğ mur www.language-rich.eu With the support of: © British Council 2012 Brand and Design / C001 Published by The British Council creates international opportunities for the people This project has been funded with support from the European Commission. of the UK and other countries and builds trust between them worldwide. This publication reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the A registered charity: 209131 (England and Wales) SC037733 (Scotland). information contained therein. LANGUAGE RICH EUROPE TRENDS IN POLICIES AND PRACTICES FOR MULTILINGUALISM IN EUROPE EDITORS: Guus Extra and Kutlay Yağmur With the support of: This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. Published by Cambridge University Press, on behalf of the British Council. November 2012. © Language Rich Europe, British Council. You can copy, download (www.language-rich.eu) or print content of Language Rich Europe for your own use and you can include excerpts from Language Rich Europe in your own documents, presentation, blogs, website and teaching materials, provided that suitable acknowledgements of the Langauge Rich Europe publication as source and copyright owner British Council are given. All requests for public or commercial use and translation rights should be submitted to [email protected]. The responsibility for ideas or opinions expressed in this publication lies with the authors. The European Commission is not responsible for those ideas or opinions nor for any use that may be made of them. Printed and bound in Italy by Rotolito Lombarda SpA LANGUAGE RICH EUROPE CONTENts ACKNOWLEDGEMENTS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 PART 3: NATIONAL AND REGIONAL PROFILES Introduction Guus Extra, Martin Hope & Kutlay Yağmur ............................75 InTRODUCTION 1. Austria Tanja Nagel, Anke Schad, Barbara Semmler and Martin Hope �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Michael Wimmer ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 83 KEY FINDIngS anD DISCUSSION 2. Bosnia and Herzegovina Jasmin Džindo and Selma Žeri´c .........91 ....................................................................................................... Guus Extra and Kutlay Yağmur ............................................................................................................8 3. Bulgaria Gueorgui Jetchev 97 4. Denmark Sabine Kirchmeier-Andersen ............................................................. 104 PART 1: TOwaRDS EUROpean InDIcaTORS OF LangUage 5. Estonia Kersti Sõstar ......................................................................................................................111 POLICIES anD PRacTIceS 6. France Louis-Jean Calvet ........................................................................................................119 Guus Extra and Kutlay Yağmur ........................................................................................................13 7. Germany Ingrid Gogolin, Joana Duarte, Patrick Grommes........126 1.1 European actors in promoting 8. Greece Sara Hannam and Evagelia Papathanasiou ........................131 multilingualism and plurilingualism ................................................................................14 9. Hungary Csilla Bartha..................................................................................................................138 1.2 The trilingual formula and plurilingualism ...........................................................19 10. Italy Monica Barni ..............................................................................................................................146 1.3 Language varieties explored in the project................................................... 20 11. Lithuania Irena Smetoniene˙ and Julija Moskvina ..................................154 1.4 Language domains addressed in the survey ............................................... 22 12. Netherlands Saskia Benedictus-van den Berg ........................................162 1.5 Data collection and the three-cities approach ......................................... 23 12.1 Netherlands at large ������������������������������������������������������������������������������������������������������162 1.6 Research methodology ................................................................................................................ 25 12.2 Friesland ..........................................................................................................................................169 PART 2: CROSS-NATIONAL ANALYSIS OF THE LangUage 13. Poland Liliana Szczuka-Dorna ..........................................................................................173 RICH EUROpe RESULTS 14. Portugal J. Lachlan Mackenzie ...................................................................................... 180 Kutlay Yağmur, Guus Extra and Marlies Swinkels .................................................. 28 15. Romania Alexandru Cernat, Anca Nedelcu, 2.1 Languages in official documents and databases .................................. 29 Stefan Colibaba, C˘alin Rus, Ruxandra Popovici ......................................187 2.2 Languages in pre-primary education ..................................................................... 34 16. Spain .....................................................................................................................................................................194 2.3 Languages in primary education................................................................................... 38 16.1 Madrid, Valencia, Sevilla Marta Genís ..................................................194 2.4 Languages in secondary education ......................................................................... 46 16.2 Catalonia F. Xavier Vila i Moreno ������������������������������������������������������������������201 2.5 Cross-sectional perspectives on (pre-)primary 16.3 Basque Country Iván Igartua, Xabier Zabaltza ....................208 and secondary education ........................................................................................................ 54 17. Switzerland Raphael Berthele, Bernhard Lindt-Bangerter, 2.6 Languages in further and higher education ������������������������������������������������� 56 Susanne Obermayer ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������215 2.7 Languages in audiovisual media and press ................................................... 60 18. Ukraine Lyubov Naydonova ...............................................................................................225 2.8 Languages in public services and spaces ...................................................... 63 19. United Kingdom ..................................................................................................................................232 2.9 Languages in business .................................................................................................................. 66 19.1 England Teresa Tinsley and Philip Harding-Esch ................232 2.10 Cross-sectional perspectives on multilingual 19.2 Wales Hywel Jones ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 240 profiles beyond education ����������������������������������������������������������������������������������������������������70 19.3 Scotland Teresa Tinsley and Philip Harding-Esch ...............247 References in Parts I and 2 .................................................................................................................71 19.4 Northern Ireland Teresa Tinsley and Glossary ........................................................................................................................................................................... 73 Philip Harding-Esch.................................................................................................. 254 1 LANGUAGE RICH EUROPE ACKNOWLEDGEMENTS The British Council wishes to thank the following persons Partner consortium: and institutions for their contributions to the publication. This first edition of Language Rich Europe – Trends in policies Language Rich Europe co-ordination team: and practices for multilingualism in Europe has been produced thanks to the extensive, long-term collaboration of our consortium Karin Berkhout, Secretary of Babylon, Tilburg University of trusted partners, to whom we are extremely grateful for their Professor Guus Extra, Chair of Language and Minorities, energy and commitment: Tilburg University Austria: EDUCULT – Institute
Recommended publications
  • Delémont Et Sa Couronne Projet De Rapprochement
    Delémont et sa couronne Projet de rapprochement Bourrignon Châtillon Courrendlin Courtételle Delémont Develier Ederswiler Mettembert Movelier Pleigne Rebeuvelier Rossemaison Vellerat 2 Ederswiler Pleigne Movelier Chaque commune organisera l’information sou- haitée à l’égard de sa population sur la base de Mettembert la présente étude. Le comité souhaite que le Bourrignon dialogue s’instaure sereinement sur ce sujet très sensible, car souvent émotionnel. Delémont L’étude ne propose pas une fusion mais cible la situation de départ de ce pourrait représenter Develier une commune de plus 20’000 habitants avec et autour de Delémont ! Elle se distingue clairement du syndicat de communes que constitue l’agglo- Rossemaison mération de Delémont, qui vise en priorité des Courrendlin projets d’infrastructure et qui ne regroupe pas les mêmes communes. Courtételle Châtillon Rebeuvelier Les maires des 13 communes sont parvenus à travailler durant près de deux ans, dans un esprit loyal et ouvert. Il s’agit d’un premier pas Vellerat enrichissant. Quelle que soit l’issue du projet, les travaux effec- Sommaire Le mot du comité tués donnent la direction d’une meilleure intégra- tion et coordination des politiques communales Le mot du comité ........................................................................2 Dans la dynamique des réflexions et projets en du bassin delémontain. L’essentiel en bref .......................................................................3 vue de doter le canton du Jura de communes plus La décision appartient désormais à l’ensemble Vision ..............................................................................................3 grandes et plus fortes, Delémont et 12 communes Organisation .................................................................................3 des 13 conseils communaux qui, le cas échéant directement voisines ou proches ont lancé une Le contexte suisse ......................................................................3 avec l’aide de débats locaux, devront arrêter leur étude de faisabilité au début 2011.
    [Show full text]
  • CEU Department of Medieval Studies, 2001)
    TABLE OF CONTENTS Editors’ Preface ............................................................................................................. 5 I. ARTICLES AND STUDIES .........................................................................7 Rozana Vojvoda Većenega’s ‘Book of Hours’: a Manuscript Study with Special Stress on Decorated Initials............................... 9 Ana Marinković Constrvi et erigi ivssit rex Collomannvs: The Royal Chapel of King Coloman in the Complex of St. Mary in Zadar........ 37 Jan Machula Foreign Items and Outside Influences in the Material Culture of Tenth-Century Bohemia................................................................................. 65 Ildikó Csepregi The Miracles of Saints Cosmas and Damian: Characteristics of Dream Healing ...................................................................... 89 Csaba Németh Videre sine speculo: The Immediate Vision of God in the Works of Richard of St. Victor..............123 Réka Forrai Text and Commentary: the Role of Translations in the Latin Tradition of Aristotle’s De anima (1120–1270).......................139 Dávid Falvay “A Lady Wandering in a Faraway Land” The Central European Queen/princess Motif in Italian Heretical Cults..........157 Lucie Doležalová “Reconstructing” the Bible: Strategies of Intertextuality in the Cena Cypriani...........................................181 Reading the Scripture ..............................................................................203 Foreword – Ottó Gecser ...............................................................................205
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • Germanic Standardizations: Past to Present (Impact: Studies in Language and Society)
    <DOCINFO AUTHOR ""TITLE "Germanic Standardizations: Past to Present"SUBJECT "Impact 18"KEYWORDS ""SIZE HEIGHT "220"WIDTH "150"VOFFSET "4"> Germanic Standardizations Impact: Studies in language and society impact publishes monographs, collective volumes, and text books on topics in sociolinguistics. The scope of the series is broad, with special emphasis on areas such as language planning and language policies; language conflict and language death; language standards and language change; dialectology; diglossia; discourse studies; language and social identity (gender, ethnicity, class, ideology); and history and methods of sociolinguistics. General Editor Associate Editor Annick De Houwer Elizabeth Lanza University of Antwerp University of Oslo Advisory Board Ulrich Ammon William Labov Gerhard Mercator University University of Pennsylvania Jan Blommaert Joseph Lo Bianco Ghent University The Australian National University Paul Drew Peter Nelde University of York Catholic University Brussels Anna Escobar Dennis Preston University of Illinois at Urbana Michigan State University Guus Extra Jeanine Treffers-Daller Tilburg University University of the West of England Margarita Hidalgo Vic Webb San Diego State University University of Pretoria Richard A. Hudson University College London Volume 18 Germanic Standardizations: Past to Present Edited by Ana Deumert and Wim Vandenbussche Germanic Standardizations Past to Present Edited by Ana Deumert Monash University Wim Vandenbussche Vrije Universiteit Brussel/FWO-Vlaanderen John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements 8 of American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Germanic standardizations : past to present / edited by Ana Deumert, Wim Vandenbussche.
    [Show full text]
  • Nomination Form International Memory of the World Register
    Nomination form International Memory of the World Register Boril’s Synodicon or Synodicon of King Boril (Palauzov’s Copy) 2014-19 1.0 Summary (max 200 words) The Boril`s Synodicon is the key document testifying about the anti-Bogomil Synod, convened by King Boril in 1211 in Tarnovo (Bulgaria). Compiled on the occasion of the Council, revised at the reign of Ivan Assen II and complemented in the late fourteenth century at the time of Patriarch Euthymius, it is a unique testimony of the official attitude against the heresies in Medieval Europe and of the liturgical use of this specific political and religious instrument in the medieval Slavic societies, as it influenced the Serbian and Russian redactions of the Synodicon. Dated to the reign of Ivan Shishman (1371–1395), it contains polyhronia, not known from other sources, to him, Queen Maria and Patriarch Euthymius. Besides the anathemas against priest Bogomil’s and other heretical teachings, the book contains beadrolls of high historical value with the names of Bulgarian rulers and clerics. According to its liturgical purpose, the copy is supplied with the unique Coronation Rite of a Queen. In addition to its historical importance, the bilingual manuscript serve in witness of the cultural influence of Byzantium, especially by its unique notated texts, a priceless testimony of spreading the Byzantine melismatic chant in the Balkans in the Middle Ages. 2.0 Nominator 2.1 Name of nominator (person or organization) National Memory of the World Committee at the Minister of Culture of the Republic of Bulgaria 2.2 Relationship to the nominated documentary heritage The St.
    [Show full text]
  • Vernacular Religion in Diaspora: a Case Study of the Macedono-Bulgarian Group in Toronto
    Vernacular Religion in Diaspora: a Case Study of the Macedono-Bulgarian Group in Toronto By Mariana Dobreva-Mastagar A Thesis submitted to the Faculty of Trinity College and the Theological Department of the Toronto School of Theology In partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Theology awarded by the University of St. Michael's College © Copyright by Mariana Dobreva-Mastagar 2016 Vernacular Religion in Diaspora: a case Study of the Macedono-Bulgarian group in Toronto PhD 2016 Mariana Dobreva-Mastagar University of St.Michael’s College Abstract This study explores how the Macedono-Bulgarian and Bulgarian Eastern Orthodox churches in Toronto have attuned themselves to the immigrant community—specifically to post-1990 immigrants who, while unchurched and predominantly secular, have revived diaspora churches. This paradox raises questions about the ways that religious institutions operate in diaspora, distinct from their operations in the country of origin. This study proposes and develops the concept “institutional vernacularization” as an analytical category that facilitates assessment of how a religious institution relates to communal factors. I propose this as an alternative to secularization, which inadequately captures the diaspora dynamics. While continuing to adhere to their creeds and confessional symbols, diaspora churches shifted focus to communal agency and produced new collective and “popular” values. The community is not only a passive recipient of the spiritual gifts but is also a partner, who suggests new forms of interaction. In this sense, the diaspora church is engaged in vernacular discourse. The notion of institutional vernacularization is tested against the empirical results of field work in four Greater Toronto Area churches.
    [Show full text]
  • Identifying Regional Varieties by Pitch Information: a Comparison of Two Approaches
    Identifying regional varieties by pitch information: A comparison of two approaches Jörg Petersa, Peter Gillesb, Peter Auerb, and Margret Seltingc aUniversity of Nijmegen, The Netherlands bUniversity of Freiburg, Germany cUniversity of Potsdam, Germany E-mail: [email protected], [email protected], [email protected], [email protected] ABSTRACT moderate success rate of their experiment may be due to the method of converting the speech signal into a pulse train. It is a commonly held belief that languages and dialects can This method may destroy crucial prosodic information like be identified by pitch information alone. In most previous syllable or word boundaries. A similar argument may apply experiments, subjects were presented with pitch informa- to the other studies mentioned, as in all experiments listen- tion as well as with limited information on amplitude and ers were presented with lower-level, i.e. non-linguistic, in- timing but not with higher-level, i.e. linguistic, information formation only. as represented by intonation contours. The question arises An experiment that did include higher-level information as to whether higher-level information may significantly was reported by Romano [6]. Romano tested the hypothesis enhance success rates. To evaluate both approaches, two that some of the prosodic differences between regional experiments were carried out. In the first experiment, varieties of Italian persist in spoken standard Italian. Speak- listeners were presented with isolated pitch information ers from six villages of the Salento (South East of Italy) extracted from recordings of four varieties of German. In were asked to read sentences in standard Italian.
    [Show full text]
  • SOEP-IS 2018—ILANGUAGE: Variables from Innovative Language Modules
    A Service of Leibniz-Informationszentrum econstor Wirtschaft Leibniz Information Centre Make Your Publications Visible. zbw for Economics DIW Berlin / SOEP (Ed.) Research Report SOEP-IS 2018 - ILANGUAGE: Variables from innovative language modules SOEP Survey Papers, No. 851 Provided in Cooperation with: German Institute for Economic Research (DIW Berlin) Suggested Citation: DIW Berlin / SOEP (Ed.) (2020) : SOEP-IS 2018 - ILANGUAGE: Variables from innovative language modules, SOEP Survey Papers, No. 851, Deutsches Institut für Wirtschaftsforschung (DIW), Berlin This Version is available at: http://hdl.handle.net/10419/219075 Standard-Nutzungsbedingungen: Terms of use: Die Dokumente auf EconStor dürfen zu eigenen wissenschaftlichen Documents in EconStor may be saved and copied for your Zwecken und zum Privatgebrauch gespeichert und kopiert werden. personal and scholarly purposes. Sie dürfen die Dokumente nicht für öffentliche oder kommerzielle You are not to copy documents for public or commercial Zwecke vervielfältigen, öffentlich ausstellen, öffentlich zugänglich purposes, to exhibit the documents publicly, to make them machen, vertreiben oder anderweitig nutzen. publicly available on the internet, or to distribute or otherwise use the documents in public. Sofern die Verfasser die Dokumente unter Open-Content-Lizenzen (insbesondere CC-Lizenzen) zur Verfügung gestellt haben sollten, If the documents have been made available under an Open gelten abweichend von diesen Nutzungsbedingungen die in der dort Content Licence (especially Creative
    [Show full text]
  • Val Terbi Info Mars 2016
    Val Terbi Info Journal trimestriel d’information Mars 2016 L’édito Engagement au service des citoyens Pendant un peu plus d’une strictement codifiée et la législation dense année, j’ai accepté de rem- et complexe. Ce qui revient à dire qu’un élu plir et d’assumer la charge doit disposer de connaissances spécifiques. de Conseiller communal. En effet, pour exercer sa mission, un élu Malheureusement, le constat doit maîtriser toute la technicité propre à est implacable : concilier vie professionnelle ce genre de charge diversifiée et faire et familiale, avec en parallèle une vie poli- preuve également d’une grande disponibilité. tique, est difficilement gérable. Dans mon De surcroît, la fonction d’un élu n’est pas cas, en y ajoutant un accroissement de un métier, en raison du fait que le repré- travail dû à une prise de responsabilité sentant du peuple agit pour le bien public, Au sommaire dans la gestion du domaine agricole avec, avec désintéressement. cerise sur le gâteau, un agrandissement Délibérations des En conclusion, pour réellement bien repré- autorités futur de la cellule familiale, on comprend senter le peuple, il faut éviter une décon- Page 2 mieux qu’une décision devait être prise afin nexion avec la réalité et conserver une acti- Informations de préserver les intérêts des uns et des vité professionnelle. Tout le problème réside communales autres. Pages 3 à 5 dans le fait qu’il faut trouver un équilibre Par ces quelques mots, je tiens à rendre entre vie professionnelle et l’exercice d’un A l’état civil hommage à toutes les personnes qui mandat électif par un aménagement du Page 6 s’investissent au profit des collectivités lo- temps de travail, ceci compte tenu de la FSG Vicques cales.
    [Show full text]
  • Protection Contre Les Concentrations Accrues En Radon
    Protection contre les concentrations accrues de radon Etat au : 05 février 2010 page 1/5 1. Evaluation du risque Sur la base des mesures effectuées dans le cadre du cadastre cantonal (au sens de l'Ordonnance sur la radioprotection, ORaP) par le Laboratoire cantonal (LAB) et des critères définis par l'Office fédéral de la santé publique (OFSP), dans quelle zone la commune se situe-t-elle (risque élevé – moyen – léger)? Elevé Moyen Léger 3 3 3 (moyenne arithmétique > 200 Bq/m ) (moyenne arithmétique 100 – 200 Bq/m ) (moyenne arithmétique < 100 Bq/m ) Risque élevé (moyenne arithmétique > 200 Bq/m3) Bourrignon, Bressaucourt, Clos du Doubs, Courtedoux, Fontenais, Grandfontaine, Haute-Ajoie, Le Bémont, Les Bois, Les Breuleux, La Chaux-des-Breuleux, Les Enfers, Les Genevez, Lajoux, Montfaucon, Muriaux, Le Noirmont, Saignelégier. Risque moyen (moyenne arithmétique 100 à 200 Bq/m3) Alle, Basse-Allaine, Bassecourt, Beurnevésin, Boécourt, Boncourt, Bonfol, Bure, Coeuve, Corban, Courchapoix, Courchavon, Courfaivre, Courgenay, Courroux, Damphreux, Delémont, Fahy, Glovelier, La Baroche, Lugnez, Mervelier, Mettembert, Montsevelier, Movelier, Pleigne, Porrentruy, Rebeuvelier, Rocourt, St-Brais, Saulcy, Soubey, Soyhières, Undervelier, Vellerat, Vendlincourt, Vermes, Vicques. Risque léger (moyenne arithmétique < 100 Bq/m3) Châtillon, Cornol, Courrendlin, Courtételle, Develier, Ederswiler, Rossemaison, Soulce. RCJU/SAT/SPC/février 2010 Protection contre les concentrations accrues de radon Etat au : 05 février 2010 page 2/5 2. Recommandations pour les maîtres d'ouvrage Les connaissances de base sur la nécessité et les principes de prévention en matière de radon dans les bâtiments à construire et les rénovations font partie des règles de l'art à appliquer par les architectes et autres concepteurs, ainsi que les entrepreneurs (désignés ci-après: les professionnels du bâtiment).
    [Show full text]
  • Local Government Cooperation3.Qxd
    Crossing the line: Dealing with cross-border communities EDITED BY BERTUS DE VILLIERS With contributions by Eva Maria Belser, José Mário Brasiliense Carneiro, AJ Brown, Mark Bruerton, Peter Bussjäger, Silvia Díez Sastre, Isawa Elaigwu, Heinrich Hoffschulte, John Kincaid, Kai Schadtle, José M Serna, Wladimir Antônio Ribeiro, Rama Naidu, Sagie Narsiah and Francisco Velasco Caballero. KONRAD-ADENAUER-STIFTUNG • OCCASIONAL PAPERS • JOHANNESBURG • JULY 2009 © KAS, 2009 All rights reserved While copyright in this publication as a whole is vested in the Konrad-Adenauer-Stiftung, copyright in the text rests with the individual authors, and no paper may be reproduced in whole or part without the express permission, in writing, of both authors and the publisher. It should be noted that any opinions expressed are the responsibility of the individual authors and that the Konrad-Adenauer-Stiftung does not necessarily subscribe to the opinions of contributors. ISBN: 978-0-9814032-5-0 Published by: Konrad-Adenauer-Stiftung 60 Hume Road Dunkeld 2196 Johannesburg Republic of South Africa P O Box 55012 Northlands 2116 Johannesburg Republic of South Africa Telephone: (+27 +11) 214-2900 Telefax: (+27 +11) 214-2913/4 E-mail: [email protected] www.kas.org.za Cover design: AdamBele Design Editing, DTP and production: Tracy Seider – [email protected] Printing: Stups Printing The authors Eva Maria Belser teaches at the Faculty of Law, University of Fribourg. She is director of the International Research and Consulting Centre of the Institute of Federalism and academic director of the Executive Master in Children’s Rights. Belser has studied in Fribourg, Paris and Cape Town and has published extensively in various fields.
    [Show full text]
  • Nomination Form International Memory of the World Register
    1 Revised nomination Nomination form International Memory of the World Register 1.0 Checklist Nominees may find the following checklist useful before sending the nomination form to the International Memory of the World Secretariat. The information provided in italics on the form is there for guidance only and should be deleted once the sections have been completed. Summary completed (section 1) Nomination and contact details completed (section 2) Declaration of Authority signed and dated (section 2) If this is a joint nomination, section 2 appropriately modified, and all Declarations of Authority obtained Documentary heritage identified (sections 3.1 – 3.3) History/provenance completed (section 3.4) Bibliography completed (section 3.5) Names, qualifications and contact details of up to three independent people or organizations recorded (section 3.6) Details of owner completed (section 4.1) Details of custodian – if different from owner – completed (section 4.2) Details of legal status completed (section 4.3) Details of accessibility completed (section 4.4) Details of copyright status completed (section 4.5) Evidence presented to support fulfilment of the criteria (section 5) Additional information provided (section 6) Details of consultation with stakeholders completed (section 7) Assessment of risk completed (section 8) Summary of Preservation and Access Management Plan completed. If there is no formal Plan attach details about current and/or planned access, storage and custody arrangements (section 9) Any other information
    [Show full text]