Diálogo Con Los Pueblos Indígenas Mixteco, Triqui, Tacuate

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Diálogo Con Los Pueblos Indígenas Mixteco, Triqui, Tacuate DIÁLOGO CON LOS PUEBLOS INDÍGENAS MIXTECO, TRIQUI, TACUATE, AMUZGO Y NÁHUATL DE LA REGIÓN DE LA MIXTECA BAJA Y SIERRA SUR DE OAXACA Putla Villa de Guerrero, Oaxaca; 18 de octubre de 2019 LICENCIADO ANDRÉS MANUEL LÓPEZ OBRADOR PRESIDENTE DE MÉXICO Señor Presidente. Reciba un cordial saludo de las Autoridades municipales, agrarias y tradicionales de los pueblos Mixtecos, Triquis, Tacuates y Amuzgos que hoy nos congregamos en esta Villa a la que acudimos con la firme esperanza de tener una participación plena en las transformaciones que impulsa en todo el territorio nacional. Reconocemos ampliamente su decisión de continuar en diálogo directo con nosotros, las personas y los pueblos que históricamente hemos sido excluidos de la toma de decisiones, a quienes no se ha reconocido nuestra contribución en las distintas gestas heroicas que han marcado la vida de nuestro país. Valoramos que haya llegado por los difíciles caminos por los que transitamos diariamente porque sabemos que lo hace como uno de nosotros, como hombre de pueblo que camina y sigue al lado del pueblo; su viaje por tierra nos asegura que no se requieren más palabras para explicar la riqueza natural que nos envuelve ni la pobreza y abandono en que nos encontramos. Sea bienvenido a esta tierra señor Presidente. Esta tierra ancestral que a pesar de estar habitado por nuestras comunidades desde antes de la llegada de los españoles y de la conformación del Estado mexicano, ha sido asediado por los poderosos y mercaderes; los suelos, ríos, aguas, arboles, montañas y el territorio en general, fueron codiciados, primero por los colonizadores, por los franciscanos y encomenderos, que no solo invadieron nuestras tierras, cultura y formas de organización, sino hasta nuestras conciencias. Posteriormente, estuvieron bajo la ambición de los nacionalistas, indigenistas, capitalistas y hasta por los pequeños caciques de la región. Ante ello, en los días previos a su visita, nos hemos reunido en cada región para consensar nuestras principales necesidades, problemáticas y propuestas de cómo participar en la construcción del nuevo México que usted encabeza. Esto es nuestro sentir: Agradecemos que su Gobierno dé atención prioritaria a los más olvidados, quienes menos tenemos, en particular los indígenas; sin embargo, nuestra esencia colectiva, requiere de un bienestar común, por lo que estas acciones 1 deben ser complementadas con fondos suficientes que nos permitan ir resolviendo los rezagos en infraestructura y servicios básicos; por eso le agradeceremos su intervención decidida ante el Congreso Federal para que asigne recursos presupuestarios suficientes para el desarrollo de nuestras comunidades, así como para impulsar proyectos de desarrollo que incorporen cadenas de valor a nuestros productos generando riqueza y sustentabilidad. Con este enfoque de alcanzar un bienestar común, las comunidades triquis de la parte baja, solicitamos a Usted lo siguiente: 1. La reconstrucción del tramo carretero que va de Llano Nopal – San Juan Copala – La Sabana, cuyos tramos pavimentados han quedado destruidos totalmente; asimismo, la construcción del tramo Llano Nopal - San José Yosocañu - Río Frijol. 2. La regularización agraria de nuestra comunidad de San Juan Copala, así como la integración del Comisariado de Bienes Comunales. 3. Las comunidades presentes, ratificamos nuestro compromiso por construir la paz entre las comunidades que conformamos el Pueblo Triqui y llamamos a todos nuestros hermanos a coincidir en este importante propósito; así como el regreso de todas las instituciones de gobierno que atendían desde San Juan Copala, en especial el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas. 4. Asimismo se solicitan recursos para utilizar en su máxima capacidad la Unidad deportiva construida en la comunidad de El rastrojo como reconocimiento a nuestros niños jugadores de básquet bol “descalzos de la montaña”; asimismo, la construcción de otra unidad en la comunidad de Santa Cruz Río Venado. En el caso de las comunidades mixtecas asentadas en los distritos de Juxtlahuaca, Huajuapam y Silacayoapam, herederos de una de las culturas mas importantes de Mesoamérica, solicitamos: 1. En ejercicio de nuestra autonomía, solicitamo se garantice a las comunidades indígenas, el acceso a la administración de sus recursos que hasta ahora solo pasa por los Municipios. 2. Se amplíen y pavimenten los caminos de acceso a 12 cabeceras municipales, y se repavimente las ya existentes pues se encuentran en muy mal estado y completo abandono; asimismo, la reconstrucción del puente ubicado sobre el camino de San Jorge Nuchita a San Lorenzo Victoria. 3. Construcción de un hospital de especialidades en el municipio de Santiago Tamazola y medicamentos en los centros de salud. 4. Facilitar el acceso a los recursos naturales de las comunidades indígenas, particularmente para obtener concesiones sobre sus aguas. Asimismo, se considere la cultura de cada pueblo para la atención médica y educativa pluricultural. 2 5. Atención especial al rescate y fortalecimiento de las culturas de las comunidades mixtecas en particular el fortalecimiento de la lengua indígena; así como construcción de una Escuela de Nivel Superior en el distrito de Silacayoápam, Oaxaca. 6. Reconocimiento de los derechos de los migrantes, generando mayores oportunidades de trabajo en sus comunidades y en la región. 7. Equipamiento de las Policías municipales. Las comunidades Tacuates, le agradecemos la instalación del centro de acopio para productores de Maíz, establecido por SEGALMEX, mismo que beneficiara a diversos municipios de la región. A su vez, le solicitamos lo siguiente: 1. La creación de un hospital con enfoque intercultural y regional para el municipio de Santa María Zacatepec, así como equipamiento de las unidades médicas locales dotándolos de medicamentos, equipo y personal capacitado. 2. La construcción de un centro de educación media superior y superior con enfoque humanista e intercultural que garantice la educación de nuestros jóvenes, así como la ampliación del programa “La escuela es Nuestra”. 3. Requerimos vigilancia preventiva regional para inhibir actos delictuosos. Las comunidades amuzgas de Oaxaca, ubicadas en los municipales de Santa María Ipalapa y San Pedro Amuzgos, coincidimos en los siguientes puntos: 1. La construcción de un Hospital Regional que brinde al menos atención en: medicina interna, pediatría, ginecología, obstetricia, odontología, otorrinolaringología, nutrición, cirugía en general, lo cual en acuerdo de los dos municipios destinamos un terreno. 2. Pedimos rescatar y fortalecer el patrimonio cultural de nuestro Pueblo, en particular el uso de nuestra lengua materna. 3. Pavimentación con concreto hidráulico para nuestros caminos rurales, agua potable y drenaje sanitario, ampliación de la red de energía eléctrica, acceso a servicios para la construcción de viviendas, así como la construcción de una planta de tratamiento de aguas residuales. 4. Establecimiento de un módulo de seguridad pública para inhibir la criminalidad que padecemos en los caminos. En proyectos de alcance regional se solicita: 1. Construcción y operación de una Universidad pública en Putla Villa de Guerrero. 2. Construcción de puente vehicular sobre el camino de Asunción Atoyaquillo-SanJuan Yutaquiñe, que comunicará a los municipios de Putla Villa de Guerrero, San Andrés Cabecera Nueva y Santa Cruz 3 Itundujia; asì como la ampliación de la carretera federal Alfonso Perez Gazga, tramo Tlaxiaco-Pinotepa. 3. Ampliación del Hospital a 60 camas. 4. Apoyo para el campo y la ganadería. Como puede observar señor Presidente, nuestras solicitudes buscan preservar nuestra cultura e identidad, mejorar las condiciones de comunicación entre nosotros y hacia los mercados regionales, así como acceder a servicios públicos de mejor calidad o especialidad, con énfasis en salud y educación con una perspectiva regional. Se trata de alcanzar bienestar sin sacrificar nuestras especificidades culturales y hacer realidad la pluriculturalidad. Sobre ello, recientemente participamos en la Consulta indígena organizada por el INPI y la Secretaría de Gobernación sobre derechos de nuestros pueblos. Estamos seguros que desde su alta investidura acompañará nuestras propuestas para que sean incorporadas en la Constitución Federal y las leyes secundarias para que nunca más seamos discriminados, excluidos y marginados. Finalmente, los pueblos que habitamos en esta porción de la Sierra Sur de Oaxaca, vivimos las consecuencias del cambio climático, agudizada por graves procesos de degradación de los suelos; en la Mixteca perdemos un promedio de 17 toneladas de suelo por hectárea, por año, lo que significa perder medios de vida. Por ello, es muy importante que tengamos el apoyo del gobierno que usted encabeza, para que por medio de “Sembrando Vida” podamos diseñar y poner en práctica un programa integral de restauración con las especies adecuadas a nuestros ecosistemas y útiles para nuestro modo de vida. Además de maíz y todos los productos que da la milpa, esta región, se produce un café de excelencia, pero la mayor parte de las ganancias queda principalmente en manos de los comercializadores, también sucede lo mismo en los casos de la miel, de abeja europea y de abejas nativas. Producimos agua, frutales, hortalizas, tenemos paisajes recreativos, una rica y diversa gastronomía, productos artesanales de palma, textiles, tallados en madera, resina de pino, música, danza, fiestas tradicionales, organización comunitaria, en fin, tenemos todas las condiciones para fortalecer nuestros mercados regionales y la posibilidad de desarrollar corredores bioculturales que refuercen nuestra identidad, la hermandad y economía de nuestros pueblos. Los pueblos indígenas de México, señor presidente, somos el pasado y el presente de México, de nuestra nación, pero también somos una pieza clave para un mejor futuro. 4 Tenemos esperanza que en su gobierno daremos el paso decisivo para alcanzar esta apuesta fundamental. Gracias. 5 .
Recommended publications
  • Teachers Learning Lucha in Oaxaca, Mexico
    FIRE: Forum for International Research in Education Vol. 5, Iss. 2, 2019, pp. 6-27 TRAINED TO RESIST: TEACHERS LEARNING LUCHA IN OAXACA, MEXICO Christian Alejandro Bracho1 University of La Verne, USA Abstract Drawing on ethnographic data and interviews with 17 teacher educators and normal school students in Oaxaca, Mexico, this article examines a particular teaching formation rooted in the concept of lucha, revolutionary struggle. Participants described how, during their four years at a normal school, they learn, rehearse, and internalize a historical set of revolutionary scripts and strategies, as part of a political role they will perform as teachers. The post-1968 generation of teachers in this study recalled learning to fight in the 1970s and 80s, in an era of great opposition to the Mexican government and national union, while the younger generation described learning how to advocate for themselves so that they can create change in their communities. The study demonstrates how teacher training can explicitly cultivate new teachers’ capacities to operate as political actors, in opposition to standardized and apolitical professional models. Keywords: teacher training; activism; resistance; Oaxaca; normal schools In 2006, teachers in Oaxaca, Mexico made international headlines when they led a popular rebellion against the local and federal authorities, in opposition to the violent crackdown of a teachers’ strike over the summer. Dozens of teachers and activists were killed, and hundreds were injured over several months of insurrection. In 2014, 43 student teachers from a teacher training college (i.e., a normal school) were kidnapped and massacred while traveling around Guerrero state in an effort to organize funds for a strike in October, one that would commemorate the Tlatelolco Massacre in Mexico City in 1968.
    [Show full text]
  • Running Head: Structural Violence Against Indigenous Oaxacans: a Transnational 1 Phenomenon
    Running head: Structural Violence Against Indigenous Oaxacans: A Transnational 1 Phenomenon Structural Violence Against Indigenous Oaxacans: A Transnational Phenomenon Andrew Tarbox Submission for Social Sciences Structural Violence Against Indigenous Oaxacans: A Transnational Phenomenon 2 Structural violence refers to the “social arrangements that systematically bring subordinated and disadvantaged groups into harm’s way and put them at risk for various forms of suffering” (Benson, 2008, p. 590). In the agricultural labor sector in the United States, structural violence takes the form of “deplorable wages and endemic poverty, forms of stigma and racism, occupational health and safety hazards, poor health” (Benson, 2008, p. 591). This system of structural violence began to develop in the agricultural sector in the nineteenth century. Before the nineteenth century, “the living and working conditions faced by farmworkers were not markedly different from those of industrial workers” (Thompson & Wiggins, 2002, p. 140). However, continuing into the twentieth century and especially through the New Deal reforms, the same degree of protection toward industrial workers did not extend to workers in the agricultural sector (Thompson & Wiggins, 2002). The lack of regulation in the agricultural sector has persisted. In addition, the 1994 North American Free Trade Agreement (NAFTA) sparked the flight of about 400,000 Mexican immigrants to the United States between 2000-2005 because American farmers were given large subsidies and could export agricultural goods cheaply; Mexican famers migrated to the United States because it became difficult to earn wages in Mexico from exports to the United States (Delgado-Wise & Márquez Covarrubias, 2007). Indigenous Mexicans, especially from the state of Oaxaca, made up a large proportion of those who fled.
    [Show full text]
  • Triqui Tonal Coarticulation and Contrast Preservation in Tonal Phonology∗
    TRIQUI TONAL COARTICULATION AND CONTRAST PRESERVATION IN TONAL PHONOLOGY∗ CHRISTIAN DICANIO Haskins Laboratories Tonal languages vary substantially in the degree in which coarticulation occurs across word boundaries. In languages like Mandarin, coarticulation is strong and results in extensive variation in how tones are produced (Xu, 1994). In languages like Thai, coarticulation is noticeably weaker and does not result in the same degree of tonal overlap (Gandour, Tum- tavitikul, and Satthamnuwong, 1999). Just what accounts for such differences? The current study examines how tones are coarticulated in Itunyoso Triqui (IT), an Oto-Manguean lan- guage with nine lexical tones, across different contexts and speech rates. The findings show that contour tones influence the production of adjacent tones significantly more than level tones do, often resulting in tonal assimilation. Though, the degree of assimilation across contexts was relatively small in comparison to previous work on tonal coarticulation. Tonal dissimilation between the highest and lowest tones in the experiment and F0 range expan- sion during faster speech rate were also observed. These findings suggest that IT speakers actively preserve tonal contrasts in their language in conditions where one would antici- pate the greatest mechanical overlap between tones. The ramifications of this research are discussed in relation to the literature on tone production and perception. This research pre- dicts that tonal languages which more heavily weigh F0 height as a tonal cue undergo less coarticulatory variation than those which weigh F0 slope more heavily. Keywords: tone, coarticulation, Oto-Manguean, speech rate Introduction In the initial stage of describing a tone language, one typically examines how each lexical tone is pro- duced in isolated words.
    [Show full text]
  • Genetic Diversity in Urban and Rural Indigenous Mexico
    Genetic Diversity in Urban and Rural Indigenous Mexico The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation López, John Emilio William. 2016. Genetic Diversity in Urban and Rural Indigenous Mexico. Master's thesis, Harvard Extension School. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:33797263 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Genetic Diversity in Urban and Rural Indigenous Mexico John Emilio William López A Thesis in the Field of Biotechnology For the Degree of Master of Liberal Arts in Extension Studies Harvard University March 2016 Copyright 2016 John Emilio William López Abstract The goal of this study was to examine the genetic diversity of indigenous (and semi-indigenous) populations in Mexico and determine if any genetic variation correlated to culture and language. Mexico’s indigenous populations have not been extensively studied using contemporary genetic typing systems; the ones conducted used too few loci, or very small sample sizes. Mexico has 291 living native languages derived from twelve separate and distinct linguistic families divided into 68 major linguistic groups, and an indigenous culture just as diverse. Previous notions that ancient Mexican civilizations were “obliterated” were wrong—they were simply transformed—and many ideas of pre- colonial indigenous-Spanish relations were also recently determined ‘incorrect’, thus presenting us with redefined variables to explore, genetically.
    [Show full text]
  • Transnational Radio: the Role of “La Hora Mixteca” in the Life of Oaxacan Indigenous Migrant Communities
    Transnational Radio: The Role of “La Hora Mixteca” in the Life of Oaxacan Indigenous Migrant Communities By Edward Kissam and Anna Garcia Evaluation of the Oaxacalifornia Project (Rockefeller Foundation Grant # 2002 GI 027) Submitted by E. Kissam Associates, January 21, 2006 Introduction In October, 2002, the Rockefeller Foundation made a modest grant of $120,000 to cover the costs of hardware and installation of satellite equipment to link Radio Bilingue to the network of community public radio stations operated by the Comision de Desarollo Indigena (then the INI) in areas of Oaxaca and Guerrero state. The objectives of the project were to build on Radio Bilingue’s initial collaborative experience in transnational radio to create a new “Puente Oaxacalifornia”. The underlying idea was that this linkage would both inform Oaxacan migrants and strengthen their transnational communities. It was also hoped that this would represent another step forward in Radio Bilingue’s efforts to establish collaborative transnational relationships with Mexican public/community radio broadcasters to create a network of “radio sin fronteras”. This was an extraordinary proposition, to use satellite technology and community radio to link geographically separated areas throughout the Oaxaca-Guerrero indigenous communities’ migration circuit into a virtual transborder communication network, more or less configured to the “footprint” of migrants’ own travels, community and social networks. The current report is an evaluation of the impacts of the project—focused more on examining how it has affected the target population, Oaxacan indigenous communities with high levels of transnational migration, than on the organizational activities and processes involved in project implementation.
    [Show full text]
  • The Health of Migrant Oaxacan Farm Workers in California Ornelas 1
    The Health of Migrant Oaxacan Farm Workers in California Ornelas 1 Introduction The Oaxacan Farm-Working Community in California In the United States, 68 of the 72% foreign born farmworkers originate from Mexico. Of this According to a study conducted by the California percentage, 20% are from the southern states of Farm Labor Force, 38% of the new farmworker Mexico, including Oaxaca.1 labor force in 2005 included indigenous Mexicans, making them the fastest growing farm labor group in When first migrating to the United States, these California5. An estimated 100,000 to 150,000 farmworkers are “astonishingly healthy….despite indigenous Oaxacans live in California6, while a being poorer, less educated, and medically total of 1 million Oaxacans are estimated to live in underserved.”2 However, with increased time in the the United States7. United States, and with generation after generation, their health status as a group decreases.2 The indigenous Oaxacan community is not homogeneous. In Oaxaca, there are 17 distinct Current research shows that Mexican farmworkers, indigenous languages and cultures. In California, the as compared to the general population, have high top three communities are the Mixtec, Trique, and rates of obesity, hypertension, elevated cholesterol, Zapotec people, who speak Mixteco, Triqui, and and have limited access to health care due to lack of Zapoteco respectively. The Zapotec people are health insurance or legal status. Compounded with mostly concentrated in cities such as Los Angeles. their dangerous occupation, Mexican farmworkers The Mixtec people are mostly concentrated in the are at increased risk for cardiovascular diseases, Central Valley, and the Trique people are mostly diabetes, musculoskeletal injuries, upper respiratory concentrated in the Central Valley and Northern diseases, and other life-threatening conditions3.
    [Show full text]
  • Historically Chingadxs: Mexican and Chicanx Film and the Ongoing Prescence of Colonial Spanish Sexual Politics
    HISTORICALLY CHINGADXS: MEXICAN AND CHICANX FILM AND THE ONGOING PRESCENCE OF COLONIAL SPANISH SEXUAL POLITICS A Thesis submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Masters of Arts in English By Luis Sanchez, B.A. Washington D.C. March 19, 2019 Copyright 2019 by Luis Sanchez All Rights Reserved ii HISTORICALLY CHINGADXS: MEXICAN AND CHICANX FILM AND THE ONGOING PRESCENCE OF COLONIAL SPANISH SEXUAL POLITICS Luis Sanchez, B.A. Thesis Advisor: Ricardo Ortiz, Ph.D. Abstract The main objective of this thesis is to gain an insight of the effects of Spanish Colonialism on Mexican/Chicano culture. More specifically, the goal of the thesis is to investigate the ways that the effects of colonialism can be found in Mexican/Chicano film. My goal was to specifically investigate the ways that Spanish ideas about Gender and Sexuality can be observed in film. In order to situate my intellectual framework, I used the first chapter to gain an insight into Spanish conceptions that center around women and masculinity. In my investigation of the films Tizoc, Blood in Blood Out and Quinceañera I discovered that Spanish ideas that center around women’s virginity and male chivalry can be observed in Mexican/Chicano films. This thesis was written with the intention of providing a unifying framework for Gender and Sexuality studies, decolonial studies and film studies with the hope of giving an alternative medium to examine Gender and Sexuality outside
    [Show full text]
  • UC Santa Barbara UC Santa Barbara Electronic Theses and Dissertations
    UC Santa Barbara UC Santa Barbara Electronic Theses and Dissertations Title The inventory and distribution of tone in Tù’un Ndá’vi, the Mixtec of Piedra Azul (San Martín Peras), Oaxaca Permalink https://escholarship.org/uc/item/9fz844hn Author Peters, Simon L Publication Date 2018 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Santa Barbara The Inventory and Distribution of Tone in Tù’un Ndá’vi, the Mixtec of Piedra Azul (San Martín Peras), Oaxaca A Thesis submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Master of Arts in Linguistics by Simon L. Peters Committee in charge: Professor Eric W. Campbell, Chair Professor Matthew Gordon Professor Argyro Katsika December 2018 The thesis of Simon L. Peters is approved. ____________________________________________ Matthew Gordon ____________________________________________ Argyro Katsika ____________________________________________ Eric W. Campbell, Committee Chair December 2018 The Inventory and Distribution of Tone in Tù’un Ndá’vi, the Mixtec of Piedra Azul (San Martín Peras), Oaxaca Copyright © 2018 by Simon L. Peters iii ACKNOWLEDGEMENTS Above all, I would like to thank Gabriel Mendoza not only for sharing his language with me, but also for his friendship and patience over the past several years as we have worked together to study and document his language. Certainly this thesis would not exist if it were not for the support of Eric W. Campbell, and I am extremely grateful for his advising. I would also like to thank my committee members Matthew Gordon and Argyro Katsika for their comments and feedback on this project. I am also incredibly appreciative of all the individuals who participate in the MICOP-UCSB Tu’un Nda’vi/Savi workshops and other linguistic projects, who have been a great community and source of encouragement throughout my time in graduate school.
    [Show full text]
  • Tesis Presentada Para Obtener El Grado De
    BENEMÉRITA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE PUEBLA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LINGÜÍSTICA Y LITERATURA HISPÁNICA FRASES NOMINALES EN ESPAÑOL DE HABLANTES BILINGÜES TACUATE-ESPAÑOL DE SANTA MARÍA ZACATEPEC, OAXACA NOVIEMBRE DE 2020 Tesis presentada para obtener el grado de: LICENCIADA EN LINGÜÍSTICA Y LITERATURA HISPÁNICA Presenta: ESMERALDA PEÑA FLORES Director de tesis: MTRO. RENATO GARCÍA GONZÁLEZ Co-directora de tesis: MTRA. TANYA CLARIBEL GONZÁLEZ ZAVALA A Hilda, Roberto, Citlaly y Alexis; crecí con ellos. A quienes dieron voz y tema a este escrito: Francisca, mamá de Ernesto; Miguel y Sebastián, vecinos de Pascual; Domingo y Antonio, esposo e hijo de María; Petrona y Margarita, ahijadas de José; Altagracia y Pascuala, tías de Sebastiana; Lorenzo y Nicolás, del grupo Principales; Domingo, Alcalde del pueblo; Petro y Petrona, compañeras de clase; Rosa, narradora sin pausa; Antonia, comadre de Tomasa; y Tomasa, suegra de Andrea. 2 CONTENIDO Previo a la investigación ...............................................................................................5 Introducción ..................................................................................................................11 Capítulo I. Principios teóricos 1.1 El lenguaje desde la perspectiva generativa ...............................................................14 1.1.1 El funcionamiento de la gramática .....................................................................16 1.1.2 La frase nominal ................................................................................................17
    [Show full text]
  • Nepantla in Georgia and Oaxaca: Using Critical Discourse Analysis and Linguistic Ethnography to Understand Multilingual and Mult
    NEPANTLA IN GEORGIA AND OAXACA: USING CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS AND LINGUISTIC ETHNOGRAPHY TO UNDERSTAND MULTILINGUAL AND MULTILTIERATE PEDAGOGIES IN ELEMENTARY CLASSROOMS by STEPHANIE LYNN ABRAHAM (Under the Direction of MELISA CAHNMANN-TAYLOR) ABSTRACT This dissertation is a methodological combination of critical discourse analysis and linguistic ethnography that explored critical multiliterate pedagogies in superdiverse classrooms. Drawing Anzaldúa’s concept of nepantla, I explore what nepantla pedagogies in my own classroom as well as what it may do for teachers and students. I weave nepantla theory and pedagogy through a critical discourse analysis of ethnographic data collected in a public, Oaxacan, elementary school. The analysis revealed pedagogical discourses that silenced the indigenous languages in the monolingual Spanish classroom. A final analysis of a student’s narrative, which documented the arrest, and deportation of her mother from Georgia, showed how students’ real language and literacy practices are often at odds with the official language and literacy practices promoted by schools and standards. Additionally, the analysis of her story revealed how narratives written from the perspectives of nepantleras have the potential to rewrite truths, possibly changing what society considers moral and good. INDEX WORDS: Nepantla; Critical Discourse Analysis; Linguistic Ethnography; Critical Pedagogy; Critical Literacy; Multiliteracy; Georgia; Oaxaca; Mexico; Migration; Immigration NEPANTLA IN GEORGIA AND OAXACA: USING CRITICAL
    [Show full text]
  • The Copala Triqui Auxiliary Construction for Emotional and Psychological Predicates
    University at Albany, State University of New York Scholars Archive Anthropology Faculty Scholarship Anthropology Winter 2-2013 The Copala Triqui auxiliary construction for emotional and psychological predicates George Aaron Broadwell [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.library.albany.edu/cas_anthro_scholar Part of the Language Description and Documentation Commons, Linguistic Anthropology Commons, and the Syntax Commons Recommended Citation Broadwell, George Aaron, "The Copala Triqui auxiliary construction for emotional and psychological predicates" (2013). Anthropology Faculty Scholarship. 1. https://scholarsarchive.library.albany.edu/cas_anthro_scholar/1 This Presentation is brought to you for free and open access by the Anthropology at Scholars Archive. It has been accepted for inclusion in Anthropology Faculty Scholarship by an authorized administrator of Scholars Archive. For more information, please contact [email protected]. Presented at International Conference on Mesoamerican Linguistics, Fullerton, CA February 2013 The Copala Triqui auxiliary construction for emotional and psychological predicates George Aaron Broadwell University at Albany, State University of New York1 1 Background 1.1 Orientation and word order Copala Triqui is an Otomanguean language in the Mixtecan family. It is spoken in Oaxaca, Mexico and by immigrants to other parts of Mexico and to the United States. Approximately 800- 1,000 speakers live in the Albany, New York area. Like most other Otomanguean and Mesoamerican languages, Copala Triqui is a head-initial language. VSO is the most basic word order: 1. A’níí Mariá chraa rá yoó a. put Maria tortilla in tenate decl ‘Maria puts the tortilla in the tenate.’ 1 I extend my sincere thanks to three Copala Triqui speakers – Román Vidal López, José Fuentes, and Irma Fuentes – who have helped me in in learning about this language.
    [Show full text]
  • Based Initial Education in Indigenous Oaxaca, Mexico
    Teaching Our Own Babies 5 Teaching Our Own Babies: Teachers' Life Journeys into Community-Based Initial Education in Indigenous Oaxaca, Mexico Lois M. Meyer University of New Mexico, U.S.A. Abstract In an era when U.S. and Mexican teachers are valued more for their academic achievements than their community knowledge and local/ethnic identity (e.g. Teach for America, or its off-shoot, Teach for Mexico), this study provides partial results of a one-year (2011-2012) intensive professional development experience (called a diplomado) for 35 indigenous teachers of Initial Education who attend pregnant mothers and infants from birth to 3 years old in marginalized communities of Oaxaca, Mexico. The goal was to enrich these local teachers' background knowledge and equip them with research skills to investigate and honor the collectivized practices, original languages, values and governance structures (together known as comunalidad) of the rural indigenous communities where they teach. The intent was to generate an authentic, bilingual, and community-based approach to Initial Education - a ground- breaking alternative to the Mexican government’s homogeneous approach. An analysis of their autobiographies indicated that these Oaxacan indigenous teachers faced a complex of internal and external challenges in this radical, regenerative work: they are young, female, mostly novice teachers, they lack professional preparation, and they have confronted racism throughout their own lives, especially and intensely in Mexican public schools. In the process of documenting communal life and early childhood socialization practices in rural communities where they teach, they confronted their own (often uneasy) biculturalism and bilingualism. “Communalizing” early education in indigenous Oaxaca involves reconstructing and revitalizing the indigenous identities and language use of children and teachers alike – a challenging, invaluable and achievable task.
    [Show full text]