Quels Liens Entre La Région Mulhousienne Et Ses Voisins Proches ? Déplacement Agence D’Urbanisme De La Région Mulhousienne

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Quels Liens Entre La Région Mulhousienne Et Ses Voisins Proches ? Déplacement Agence D’Urbanisme De La Région Mulhousienne Transport Déplacement RAPPORT D’ETUDE RAPPORT 02/11 Par train, autocar, auto... quels liens entre la Région Mulhousienne et ses voisins proches ? DÉPLACemeNT agence d’urbanisme de la région mulhousienne GLOSSAIRE ASPA Association pour la Surveillance et l’étude de la Pollution atmosphérique en Alsace CUS Communauté Urbaine de Strasbourg CFF Chemins de Fer Fédéraux suisses DB Deutsche Bahn EPCI Etablissement Public de Coopération Intercommunale GPL Gaz de Pétrole Liquéfié m2A Mulhouse Alsace Agglomération PTU Périmètre de Transport Urbain RD Route Départementale RFF Réseau Ferré de France RN Route Nationale RVF Regio Verkersverbund Freiburg SMTC Syndicat Mixte des Transports en Commun SNCF Société Nationale des Chemins de fer Français TAD Transport à la Demande TC Transport en Commun TCU Transport en Commun Urbain TER Transport Express Régional TGL Train Grande Ligne TGV Train à Grande Vitesse TNW Tarifverbund NordWestschweiz Remerciements L’AURM remercie l’ensemble Cadre de l’étude des personnes ayant contribué à la réalisation de cette étude et Chef de projet AURM : Emmanuelle notamment les partenaires allemands HONORE et suisses rencontrés : Contact : [email protected] ■ Thomas SELZ, Geschäftsbereich [email protected] Planung und Bau, Regio-Verbund Date : février 2010 Gmbh (Deutschland), ■ Anjte HAMMER, Möbilitatsstrategie, Périmètre concerné : région transfrontalière Bau- und Verkehrsdepartement des de la Région Mulhousienne dans un Kantons Basel-Stadt (Schweiz), périmètre de 100 km ■ David ASSEO, délégué aux transports au sein du Service des transports et Document réalisé par Emmanuelle Honoré. de l’énergie, Canton du Jura (Suisse). Crédit photos et graphiques : AURM sauf mention contraire. Quels liens entre la Région Mulhousienne 2 et ses voisins ? DÉPLACemeNT agence d’urbanisme de la région mulhousienne SOMMAIRE PRÉAMBULE 4 PARTIE 1 : UNE ORGANISATION INSTITUTIONNELLE 8 COMPLEXE DES RÉSEAUX DE TRANSPORT PARTIE 2 : DES RÉSEAUX ET DES SERVICES DE 26 TRANSPORTS COMPLÉMENTAIRES... PARFOIS DOUBLONNÉS PARTIE : LE TRAIN, LE MODE DE TRANSPORT LE 6 PLUS RAPIDE EN INTERCITE PARTIE 4 : UNE ACCESSIBILITÉ HÉTÉROGÈNE DES 44 PÔLES DE LA RÉGION MULHOUSIENNE PARTIE 5 : LE COÛT ÉCOLOGIQUE ET FINANCIER DES 54 TRANSPORTS CONCLUSION : QUELQUES PISTES D’ACTIONS 56 ANNEXES 65 Quels liens entre la Quels liens entre la Région Mulhousienne Région Mulhousienne et ses voisins ? et ses voisins ? DÉPLACemeNT agence d’urbanisme de la région mulhousienne PRÉAMBULE 1. CONTEXTE ET 1.2 Quatre grands objectifs 2.2 Quatre modes de transport analysés OBJECTIFS L’étude a pour but de compléter les études d’accessibilité externe et interne. L’étude évalue l’accessibilité de la Région Elle a une approche régionale : sud Alsace Mulhousienne à partir de 4 modes de 1.1 Deux études et espaces transfrontaliers. transport : d’accessibilité réalisées Elle est articulée autour de 4 objectifs : ■ Voiture, auparavant ■ Train, ■ objectif n° 1 : identifier les institutions, les ■ Autocar, Cette étude s’inscrit dans la continuité de réseaux de transports publics existants ■ Bus et tramway des réseaux de deux études d’accessibilité-transport vers et les politiques tarifaires afférentes au Transport en Commun Urbain (TCU). la Région Mulhousienne : sein du périmètre d’étude. Ponctuellement, l’analyse porte sur ■ “Accessibilité externe à la Région ■ objectif n° 2 : analyser les performances d’autres modes de transport : autopartage, Mulhousienne”, en 2008 en temps de parcours depuis la gare dessertes touristiques et Transport A la centrale de Mulhouse en fonction des Demande (TAD), le cas échéant. L’étude « Accessibilité externe » avait pour modes de transports. principal objectif de mesurer l’accessibilité actuelle et future de la Région ■ objectif n° : identifier le niveau Mulhousienne à l’échelle européenne. d’accessibilité des secteurs en termes 2. Un périmètre d’étude Elle analysait l’évolution des temps de de temps de parcours et d’offres de franco-germano-suisse parcours de trois modes de transports : services, les continuités, les coupures routier, ferroviaire et aérien à des horizons et les complémentarités des réseaux, Le périmètre d’étude est un disque de 100 de temps différents : 2008, 2011, 2020 et à le coût et les émissions de CO2 des km de rayon autour de la gare centrale de long terme. différents modes de transports. Mulhouse. ■ objectif n°4 : proposer des pistes De par le périmètre défini, cette étude d’actions pour améliorer la situation s’inscrit également dans la démarche de actuelle à la lumière des projets et des coopération inter-agences d’urbanisme réflexions en cours. de l’espace Rhin-Rhône signée le 30 avril 2010 à Besançon. 2. ÉLÉMENTS DE 2.4 Des points de référence pour mesurer les temps de ■ “Accessibilité interne de la Région MÉTHODE Mulhousienne”, en 2009 parcours L’étude « Accessibilité interne » avait pour 86 villes et sites de références objectif d’évaluer l’accessibilité de 80 sites 2.1 L’horizon temps : fin 2012 de la Région Mulhousienne. Les temps de 86 villes ou sites ont été retenus en France, parcours routiers, autocars, ferroviaires L’étude porte sur un seul horizon de Suisse, Allemagne. Voir la carte ci-contre. et transports en commun urbains étaient temps : fin 2012. analysés en 2008 et 2013. Pour plus de Il permet de prendre en compte : Ces points de référence se situent dans pédagogie, quatre relations-tests avaient ■ le tram-train Mulhouse Vallée de la Thur le périmètre de 100 km (ou à proximité). été définies. mis en service le 12 décembre 2010, Ils ont été choisis en raison de ■ la nouvelle grille horaire TER de leurs singularités administrative, décembre 2011 avec l’arrivée du TGV démographique, touristique, Rhin Rhône, économique ou bien encore de leur ■ la réouverture de la ligne Mulhouse- desserte en transport collectif. Müllheim en décembre 2012. La réouverture de la ligne Delle-Belfort fin 2014 est également considérée. Les trains grandes lignes et les TGV ne sont pas pris en compte. Quels liens entre la Région Mulhousienne 4 et ses voisins ? DÉPLACemeNT agence d’urbanisme de la région mulhousienne Quels liens entre la Quels liens entre la Région Mulhousienne Région Mulhousienne et ses voisins ? et ses voisins ? 5 DÉPLACemeNT agence d’urbanisme de la région mulhousienne Le calcul des temps de parcours Les temps de parcours retenus correspondent aux meilleurs temps de Les temps de parcours sont mesurés entre parcours de chaque moyen de transport la gare centrale de Mulhouse et les points de composant une chaîne de déplacements. référence. Un temps de correspondance moyen de 7 min a été retenu. Les temps de parcours sont à appréhender avec de grandes précautions. Les coûts et les émissions de CO2 sont issus ■ Pour les lignes Strabourg-Mulhouse- du modèle de calcul de l’Association pour Basel et Mulhouse-Belfort, les temps la Surveillance et l’étude de la Pollution de parcours ont été calculés à partir atmosphérique en Alsace (ASPA). Ils ont des grilles horaires de décembre 2011 été mesurés à destination de la gare fournies par la région Alsace. centrale de Mulhouse depuis : ■ Pour la ligne Mulhouse-Müllheim, un ■ les 6 sites extérieurs à la Région ratio temps kilomètre a été calculé sur la Mulhousienne, base des temps de parcours actuels. ■ les 3 pôles situés au sein de la Région ■ Pour la ligne Delle-Belfort, les temps de Mulhousienne peu ou faiblement parcours estimés à l’horizon 2014 sont desservis par le train. donnés à titre indicatif par RFF (www. belfortdelle.fr). ■ Pour les autres lignes, un temps additionnel a été ajouté ou soustrait au 2.5 Les sources temps de parcours initial 2010, le cas échéant, selon l’évolution des temps Une série d’informations a été collectée de parcours sur les lignes Strabourg- notamment auprès de services suisses Mulhouse-Basel, Mulhouse-Belfort et et allemands en charge des thématiques Mulhouse-Müllheim. transport-déplacement. Les temps de parcours estimés sont à Pour le calcul des temps de parcours, manier avec prudence. Ils reflètent des plusieurs supports ont été utilisés en ordres de grandeurs et n’ont aucune portée fonction de leur pertinence : technique. ■ Sites Internet Michelin : www.viamichelin.fr Vialsace : www.vialsace.eu 2.4 Des relations-tests CFF Suisse : www.sbb.ch/fr Calcul d’itinéraire allemand : www. Entre 6 sites et 5 pôles générateurs de flux efa-bw.de/ Calcul du coût et des émissions des Des relations-tests sont réalisées entre 6 déplacements : www.itinerair.net sites extérieurs à la Région Muhousienne et 5 pôles situés au sein de la Région ■ Grilles horaires TER SNCF et autocars Mulhousienne. des Conseils Généraux, de l’EuroRegio. ■ Les 6 sites ont été sélectionnés pour leur caractère significatif par rapport à Mulhouse, mais aussi pour leurs critères géographiques (points cardinaux et relief). ■ Les 5 pôles retenus correspondent à des pôles générateurs de flux d’échelle régionale ou des portes d’entrée sur le territoire de la Région Mulhousienne. Analyser finement des chaînes de déplacements Une relation-test a pour objectif d’analyser finement lors une chaîne de déplacement : ■ la complémentarité ou non de différents modes de transports, ■ les temps de parcours, ■ les ruptures de charges, ■ les coûts de déplacement, ■ les émissions de CO2. Quels liens entre la Région Mulhousienne 6 et ses voisins ? DÉPLACemeNT agence d’urbanisme de la région mulhousienne Quels liens entre la Quels liens entre la Région Mulhousienne Région Mulhousienne et ses voisins ? et ses voisins ? DÉPLACemeNT agence d’urbanisme de la région mulhousienne PARTIE 1 : UNE ORGANISATION INSTITUTIONNELLE COMPLEXE DES RÉSEAUX DE TRANSPORT Objectif : analyser l’organisation institutionnelle des réseaux de transport sur l’ensemble du périmètre d’étude et la tarification en oeuvre Cet état des lieux permet d’identifier les gestionnaires des réseaux de transport et leurs exploitants compétents et de comparer les systèmes institutionnels de part et d’autres des frontières pour : ■ La route, ■ Les transports en commun : le fer, les autocars interurbains et les transports en commun urbains, ■ Les autres modes de transport : autopartage, dessertes touristiques et Transport A la Demande (TAD).
Recommended publications
  • Alsace Wine Route
    ALSACE WINE ROUTE CASTLES, VILLAGES & VINEYARDS OF ALSACE ALSACE WINE ROUTE - SELF GUIDED WALKING HOLIDAY SUMMARY Enjoy a gentle wander through the vineyards of Alsace. Medieval villages of gingerbread houses, hilltop castles, charming hotels and wonderful food and wine. As you walk between the picturesque towns of this region you will discover the best of Alsace. The perfectly kept vineyards, welcoming cellars, gourmet restaurants, quiet forest trails and sweeping views of the Vosges mountains. A relaxed walking holiday in Alsace is perfect if you enjoy your walking combined with the good things in life. Tucked away in the eastern corner of France between the Vosges Mountains and the German border Alsace retains a rich Germanic character, a hangover from the many times that it has been under German control. The architecture, food and wine are more German than French in character. Vine covered hillsides generously sprinkled with picturesque villages, castles and churches make Alsace a delight to explore on foot. Tour: Alsace Wine Route Code: WFSAWR Type: Self-Guided Walking Holiday Price: See Website Single Supplement: See Website HIGHLIGHTS Dates: April - October Days: 9 Days (7 Walking Days) Easy walking between picture perfect Alsatian towns and villages. Nights: 8 Nights Start/Finish: Sélestat / Turckheim Wonderful views of the Vosges Mountains, Rhine and Black Forest. Grade: Easy to Moderate Enjoying the marvellous vins d’Alsace and regional specialities in each village. Stumbling across medieval Chateaux’s at almost every twist and turn of the trail. Charming and friendly traditional hotels and auberges. Is It For Me? · The Alsace Wine Route is the ideal mix of easy walking, great wine, good food, picture perfect towns and charming hotels.
    [Show full text]
  • Carte Et Liste Des Communes.Pdf
    COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV A ALGOLSHEIM COLMAR F FERRETTE ALTKIRCH L LABAROCHE COLMAR P PULVERSHEIM MULHOUSE U UNGERSHEIM MULHOUSE ALTENACH ALTKIRCH FESSENHEIM COLMAR LANDSER MULHOUSE R RAEDERSDORF ALTKIRCH URBES THANN-GUEBWILLER ALTKIRCH ALTKIRCH FISLIS ALTKIRCH LAPOUTROIE COLMAR RAEDERSHEIM THANN-GUEBWILLER URSCHENHEIM COLMAR AMMERSCHWIHR COLMAR FLAXLANDEN MULHOUSE LARGITZEN ALTKIRCH RAMMERSMATT THANN-GUEBWILLER V VALDIEU-LUTRAN ALTKIRCH ANDOLSHEIM COLMAR FOLGENSBOURG MULHOUSE LAUTENBACH THANN-GUEBWILLER RANSPACH THANN-GUEBWILLER VIEUX-FERRETTE ALTKIRCH APPENWIHR COLMAR FORTSCHWIHR COLMAR LAUTENBACHZELL THANN-GUEBWILLER RANSPACH-LE-BAS MULHOUSE VIEUX-THANN THANN-GUEBWILLER ARTZENHEIM COLMAR FRANKEN ALTKIRCH LAUW THANN-GUEBWILLER RANSPACH-LE-HAUT MULHOUSE VILLAGE-NEUF MULHOUSE ASPACH ALTKIRCH FRELAND COLMAR LE BONHOMME COLMAR RANTZWILLER MULHOUSE VOEGTLINSHOFFEN COLMAR ASPACH-LE-BAS THANN-GUEBWILLER FRIESEN ALTKIRCH LE HAUT SOULTZBACH THANN-GUEBWILLER REGUISHEIM THANN-GUEBWILLER VOGELGRUN COLMAR ASPACH-MICHELBACH THANN-GUEBWILLER FROENINGEN ALTKIRCH LEIMBACH THANN-GUEBWILLER REININGUE MULHOUSE VOLGELSHEIM COLMAR ATTENSCHWILLER MULHOUSE FULLEREN ALTKIRCH LEVONCOURT ALTKIRCH RETZWILLER ALTKIRCH W WAHLBACH MULHOUSE AUBURE COLMAR G GALFINGUE MULHOUSE LEYMEN MULHOUSE RIBEAUVILLE COLMAR WALBACH COLMAR B BALDERSHEIM MULHOUSE GEISHOUSE THANN-GUEBWILLER LIEBENSWILLER MULHOUSE RICHWILLER MULHOUSE WALDIGHOFEN ALTKIRCH BALGAU COLMAR GEISPITZEN MULHOUSE LIEBSDORF ALTKIRCH RIEDISHEIM
    [Show full text]
  • 1. Analyse Des Corridors Du Perimetre Elargi 4 1.8
    1. ANALYSE DES CORRIDORS DU PERIMETRE ELARGI 4 1.8. Synthèse 39 1.8.1. Corridor Mulhouse – Altkirch 39 1.1. Introduction 4 1.8.2. Corridor Mulhouse – Guebwiller 40 1.8.3. Corridor Mulhouse – Habsheim 40 1.2. Corridor Altkirch-Mulhouse 4 1.8.4. Corridor Mulhouse – Ensisheim (via Bollwiller) 40 1.2.1. Intérêt - Etat initial 4 1.2.2. Prévisions de trafic 5 1.9. Propositions de phasage 42 1.2.3. Scénarios envisagés et faisabilité technique 5 1.9.1. Corridor Mulhouse – Altkirch 42 1.2.4. Récapitulatif des variantes proposées 9 1.9.2. Corridor Mulhouse – Guebwiller 42 1.2.5. Lieux d’échanges intermodaux 10 1.9.3. Corridor Mulhouse - Habsheim 42 1.9.4. Corridor Mulhouse – Ensisheim (via Bollwiller) 42 1.3. Corridor Guebwiller - Mulhouse 11 1.3.1. Intérêt – Etat initial 11 1.3.2. Prévisions de trafic 13 1.3.3. Scénarios envisagés et faisabilité technique 13 1.3.4. Récapitulatif des variantes proposées 23 1.3.5. Recensement des lieux d’échanges 24 1.4. Corridor Mulhouse-Ensisheim 25 1.4.1. Intérêt - Etat initial 25 1.4.2. Prévisions de trafic 26 1.4.3. Scénarios envisagés et faisabilité technique 26 1.5. Corridor Mulhouse-Habsheim 28 1.5.1. Intérêt - Etat initial 28 1.5.2. Prévisions de trafic 29 1.5.3. Scénarios envisagés et faisabilité technique 29 1.6. Analyse économique 32 1.6.1. Méthodologie 32 1.6.2. Prévisions de trafic 32 1.6.3. Evaluation économique des projets 35 1.7. Projets d’aménagement 37 1 2 Le diagnostic socio-économique et déplacements a conclu à l’opportunité Au niveau du périmètre restreint : d’approfondir les corridors suivants : - Secteur Ouest : desserte de Pfasatt, du technopôle de Mer Rouge, du Parc des Collines, Au niveau du périmètre élargi : - Secteur Nord : desserte de Wittenheim, d’Ensisheim, - Le corridor de Guebwiller - Secteur Est : desserte de Modenheim, d’Illzach Centre, de - Le corridor d’Altkirch Sausheim et de l’usine PSA, - Le corridor entre Mulhouse et Habsheim - Secteur Sud : desserte de Riedisheim, de Rixheim et du centre - Le corridor d’Ensisheim hospitalier de Mulhouse, - Secteur Centre.
    [Show full text]
  • Le Rhin Et Le Canal De Huningue
    LE LONG DES VOIES NAVIGABLES ENTLANG DER FRANZÖSISCHEN ALONG THE FRENCH WATERwaYS DE FRANCE WASSERSTRAßEN 68.9 LE LONG DES VOIES NAVIGABLES DE FRANCE Entlang der französischen Wasserstraßen / Along the French Waterways Boucle Schleife / Loop Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Plat flach / flat Longueur Länge / Length 77 km Temps de parcours Fahrzeit / Estimated cycling time PFALZ (D) 5 h 20 BAS-RHIN Strasbourg Altitude maximum maximale Höhe / maximum Sélestat altitude LORRAINE BADEN SCHWARZWALD (D) 248 m Colmar Fribourg (D) Neuenburg-Am-Rhein Mulhouse HAUT-RHIN Huningue BÂLE (CH) Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail Route / Strasse / Road Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user Site propre / Nur Radweg / only Bicycle Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Cycle lane JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 1/4 LE LONG DES VOIES NAVIGABLES ENTLANG DER FRANZÖSISCHEN ALONG THE FRENCH WATERwaYS DE FRANCE WASSERSTRAßEN 68.9 LE LONG DES VOIES NAVIGABLES DE FRANCE Entlang der französischen Wasserstraßen / Along the French Waterways 250 250 m 240 225 225 215 215 200 010203040506070 77km De l’eau, de l’eau et encore de l’eau - tel est le Wasser, wohin man blickt. Diese Tour steht ganz Water, water and more water - such is the leitmotiv de ce circuit qui traverse deux pays im Zeichen des nassen Elements. Sie führt durch leitmotiv of this circuit which crosses two et longe quatre cours d’eau dont la diversité zwei Länder und vorbei an vier Flüssen mit ganz countries and runs along four very different constitue l’attrait.
    [Show full text]
  • Circuit Des Crêtes Dans Le Val D'argent
    RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE WANDERN IM ELSASS HIKING THROUGH ALSACE n°1 Argent CIRCUIT DES CRÊTES DANS LE VAL D’ARGENT Rundgang auf dem Kamm des Silbertales / Hilltop walk in the Val d’ Longueur Länge / Length 16 km Durée Wanderzeit / Length of tour 6 h Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Moyen Mittelschwer / rather difficult Départ / Abgang / Departure Col de Sainte Marie aux Mines (Parking gratuit) Dénivelé positif / Positiver Höhenunterschied / Positive slope 233 m Dénivelé négatif / Negativer Echelle de lecture : 1/50 000ème Höhenunterschied / Negative Maßstab : 1/50 000 slope Map scale : 1/50 000th 0 500 1000 1500 m 233 m Départ du circuit / Start der Tour / Start PFALZ (D) Cartes IGN of trail Sens du circuit / Richtung der Tour / n° 3617ET Direction of trail BAS-RHIN Strasbourg www.club-vosgien.eu Sélestat Ste-Marie BADEN aux Miness SCHWARZWALD (D) LORRAINE Colmar Fribourg (D) Mulhouse HAUT-RHIN BÂLE (CH) JUIN 2013 - - Circuit des crêtes dans le Val d’Argent / Rundgang auf dem Kamm des Silbertales / Hilltop walk in the Val d’Argent 1/4 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE WANDERN IM ELSASS HIKING THROUGH ALSACE n°1 Argent CIRCUIT DES CRÊTES DANS LE VAL D’ARGENT Rundgang auf dem Kamm des Silbertales / Hilltop walk in the Val d’ 1200 m 1035 1000 1020 970 1000 970 860 800 750 750 800 750 600 02468101214 16 km Entre route des vins et route des crêtes, le Val Zwischen der „Route des vins“ (elsässische Weinstraße) Located between the Route des Vins (wine trail) d’Argent - aussi appelé vallée de Sainte-Marie- und der „Route des Crêtes“ (Kammsstraße der Vogesen) and the Route des Crêtes (the asphalt road aux-Mines ou val de Lièpvre - est riche de part son liegt der „Val d’Argent“ (Silbertal)- auch Tal von skirting the hilltops) the Val d’Argent, also called patrimoine, son histoire, ses mines et ses tissus.
    [Show full text]
  • 17 Mulhouse > Thann > Kruth
    Fiche Horaire 17 Mulhouse > Thann > Kruth 0 805 415 415 Du 19 décembre 2020 au 03 janvier 2021 Mise à jour le : 22 décembre 2020 Du lundi au vendredi O O O O O O O 1 O tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram c tram tram tram tram train train train train train train train train train train train train train train train train train train train train train train Mulhouse 5.34 5.54 7. 54 8.54 10.54 11. 5 4 12.54 13.54 14.54 15.54 16.24 16.54 Gare Centrale | | 5.50 6.20 6.50 7. 2 0 | 7. 5 0 8.20 | 8.50 9.20 9.50 10.20 | 10.50 11.20 | 11. 50 12.20 | 12.50 13.20 | 13.50 14.20 | 14.50 15.20 | 15.50 | 16.20 | Porte-Jeune | | 5.54 6.24 6.54 7. 2 4 | 7. 5 4 8.24 | 8.54 9.24 9.54 10.24 | 10.54 11.24 | 11. 5 4 12.24 | 12.54 13.24 | 13.54 14.24 | 14.54 15.24 | 15.54 | 16.24 | Daguerre | | 6.00 6.31 7. 0 0 7. 3 0 | 8.01 8.31 | 9.01 9.31 10.01 10.31 | 11.01 11.31 | 12.01 12.31 | 13.01 13.31 | 14.01 14.31 | 15.01 15.31 | 16.01 | 16.31 | Mulhouse Dornach 5.38 5.58 6.05 6.35 7.
    [Show full text]
  • Guebwiller - Mulhouse Transporteur : Transdev Grand Est 7, Avenue De Suisse 68110 ILLZACH Tél
    Ligne de Haute-Alsace 454 Dénomination : Linthal - Guebwiller - Mulhouse Transporteur : Transdev Grand Est 7, avenue de Suisse 68110 ILLZACH Tél. 03 89 61 72 61 Période de circulation Année Scol. Scol. Scol. Scol. Scol. Scol. Scol. Scol. Année Jours de circulation LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMa LMaMe JVS JV JVS JV JV JVS JVS JVS JV JVS Numéro de renvoi à consulter 1 Mulhouse Gare SNCF-Ancienne Poste 7.00 7.10 7.40 Europe Routier 7.05 7.15 7.45 Rattachement Dunant 6.55 7.00 l l 7.55 Kingersheim Ecole Anna 7.05 7.10 l l 8.05 Wittenheim Schoenensteinbach 7.12 7.17 l l 8.12 Pulversheim Ecole des Mines 7.13 7.18 l l 8.13 Niemerich 7.14 l l l 8.14 Mairie l 7.20 l l 7.15 l Brocante l 7.21 l l I l Accès Ecomusée l 7.22 l l I l Staffelfelden Rossalmend 7.17 l l l I 8.17 Fées 7.21 l l l I 8.21 Tapis volant 7.21 l l l I 8.21 Gare 7.21 l l l I 8.21 Mairie 7.22 l l l I 8.22 République 7.23 l l l I 8.23 Jeune Chêne 7.24 l l l I 8.24 Feldkirch Centre église l l l l I 7.25 8.25 l La Roselière l l l l I 7.25 8.25 l Pont l l l l I 7.26 8.26 l Cité Alex l 7.23 7.25 l 7.20 l l l Bollwiller Gendarmerie l 7.25 7.27 l 7.22 l l l Gare SNCF 7.28 7.26 l l l l l l Argenson 7.30 7.28 7.28 l 7.23 7.28 7.28 8.28 8.28 Abribus Elsass 7.31 7.29 7.29 l 7.24 7.29 7.29 8.29 8.29 Soultz Usine Sharp 7.32 7.30 7.30 l 7.25 7.30 7.30 8.30 8.30 Kreider 7.33 7.31 7.31 l 7.26 7.31 7.31 8.31 8.31 Rue de la Marne 7.34 7.32 I l 7.27 7.32 7.32 8.32 8.32 MAB - De Gaulle 7.36 7.34 I l 7.29 7.34 7.34 7.40 8.34 8.34 Hôpital 7.38 7.36 I l 7.31 7.36 7.36 7.42 8.36 8.36
    [Show full text]
  • Bulletin Municipal N°36.Indd
    n° les cigognes 36 bulletin communal de saint-hippolyte • février 2013 • www.saint-hippolyte-alsace.fr sommaire page 1 le mot du maire page 2 chronique 1912 page 6 délibérations conseil municipal page 12 travaux et réalisations page 14 jardins médiévaux page 15 salle des fêtes page 18 2012 à l’école page 20 allo’bus page 21 infos pratiques page 22 maisons fl euries page 23 déclaration des récoltes page 24 état civil page 25 anniversaires page 26 manifestations 2013 Les Cigognes de Saint-Hippolyte Bulletin Communal n°36 Février 2013 Remerciements à tous ceux qui ont participé à la rédaction ou à l’illustration de ce bulletin. Directeur de la publication : Claude Huber Dépôt légal : février 2013 Conception et impression : Sinac - Sélestat édito Le mot du Maire Le premier décembre dernier, nous avons vécu une fête de la Sainte-Barbe pas comme les autres, puisque, ce jour-là, marquait l’acte de naissance de notre nouveau corps des sapeurs-pompiers, un corps intercommunal regroupant les pompiers de Rorschwihr et de St-Hippolyte. Mettre en commun nos moyens, nos capacités, les qualifi cations des uns et des autres, pour pérenniser un service de sécurité de proximité dans nos deux communes, telle a été la ligne de pensée des élus et des soldats du feu, et je veux rendre un hommage appuyé à nos pompiers qui ont exprimé par là, leur sens des responsabilités et de l’intérêt général. Voilà un acte d’intercommunalité vécue concrètement. Et nous serons appelés à agir ensemble, avec nos voisins, dans d’autres domaines encore.
    [Show full text]
  • Haut-Rhin Est Limité" Au IV
    DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE DK LA FRANCE COMPRENANT LES NOMS DE LIEU ANCIENS ET MODERNES PAR ORDRE DU MINISTRE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE H SOI S LA DIRECTION DU COMITÉ DES TRAVAUX H1STOHIQIIES ET DES SOCIÉTÉS SAVANTES. DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIOUE DU DEPARTEMENT DU HAUT- RHIN COMPRENANT LES NOMS DE LIEU ANCIENS ET MODERNES RKDIfiÉ SOIS LES U.SPICES DR LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE DE MULHOUSE PAR M. GEORGES STOFFEL MEMBRE DE CETTE SOCIETE oowuaramtun on mnnftu de l'instruction pcbliqui i>oir i.ks mu un historiques PARIS IMPRIMERIE IMPÉRIALE \i Dcc<; lxviii DC Gll INTRODUCTION. PARTIE DESCRIPTIVE. Le département du Haut-Rhin est limité" au IV. par celui du Bas-Rhin; à l'E. par le Rhin, qui le sépare de l'Allemagne; au S. par la Suisse et le département du Doubs, et à l'O. par ceux de la Haute-Saône et des Vosges. Il est situé entre les &7 2 5' et liH° 1 8' de latitude septentrionale, et entre les h" ih' et 5° 1 h' de longitude orientale du méridien de Paris. Sa plus grande longueur du nord au sud, depuis l'Allemand-Rom- bacfa jusqu'à Lucelle, est de 95 kilomètres; sa plus grande largeur, depuis Bue jusqu'à Hiiniiigue, de 60 kilomètres. D'après le cadastre, sa superficie CMnprend k\ i.->.-\'-\ hectares U ares 91 centiares, qui se subdivisent ainsi : Terra labourables i57,47o h 00* 00 e Prairies naturelles 55,696 00 00 Vergers, pépinières, jardins 5,676 00 00 ' tseraies , aunaies . saussaies 1 o4 00 00 Châtaigneraies 1,117 00 00 Landes, pâlis, bmyèius 27,824 00 00 $ \ ignés 1 1,622 17 71 Bois et forêts 113,576 00 00 Propriétés bâties 1,936 00 00 Etangs, abreuvoirs, mares, canaux d'irrigation 1,61 1 00 00 Cimetières, églises, presbytères, bâtiments publics..] Rivières, lacs, ruisseaux \ 34,790 86 5o Routes, chemins, places publiques, rues ) Total 4 11,2 2 3 o4 21 Haut-Rhin, a .
    [Show full text]
  • Ligne De Haute-Alsace 724 Dénomination : Saint Louis
    Ligne de Haute-Alsace 724 Dénomination : Saint Louis - Ottmarsheim - Mulhouse Transporteurs : Groupement Chopin / Heitz / Lucien Kunegel 7 rue des Machines 68200 MULHOUSE 03 89 42 17 04 Valable à compter du1er septembre 2018 Ligne SOLEA 59 à partir de Niffer Mairie à Mulhouse Gare Centrale Numéro de circuit Scol Scol Scol Scol Vac Année Année Scol Scol Vac Année Année Année Scol Année Année Jours de circulation LMaMe LMaMe LMaMe S LMaMe LMaMe LMaMe LMa Me LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMa LMaMe LMaMe JV JVS JV JVS JVS JVS JVS JVS JV JV JVS JV JV JV Numéro de renvoi à consulter 1 Blotzheim Ecole des Missions 12.05 17.00 Saint Louis Frontière Lysbüchel I 14.55 I Lycée Mermoz 6.15 6.15 6.15 6.45 8.05 12.05 12.15 12.15 12.45 I 16.55 I 17.55 Casino 6.17 6.17 6.17 6.47 8.07 12.07 12.17 12.17 12.47 I 16.57 I 17.57 Carrefour central 6.18 6.18 6.18 6.48 8.08 12.08 12.18 12.18 12.48 14.58 16.58 I 17.58 Place de l'Europe 6.20 6.20 6.20 6.50 8.10 12.10 I 12.20 12.50 15.00 17.00 I 18.00 18.45 Collège Forlen I I I I I I I I I I I 17.15 I I Huningue Triangle 6.24 6.24 6.24 6.54 8.14 12.14 12.24 12.24 12.54 15.04 17.04 I 18.04 18.50 Domino 6.26 6.26 6.26 6.56 8.16 12.16 12.26 12.26 12.56 15.06 17.06 I 18.06 18.52 Village Neuf Collège Nerval I I I I I 12.25 I I I I I I I I Centre 6.29 6.29 6.29 6.59 8.19 12.29 12.29 12.29 12.59 15.09 17.09 17.19 18.09 18.55 Rosenau Mairie 6.35 6.35 6.35 7.05 8.25 12.35 12.35 12.35 13.05 15.15 17.15 17.25 18.15 19.01 La Chaussée Rue du Rhin Kembs 6.38 6.38 6.38 7.08 8.28 12.38 12.38 12.38 13.08 15.18 17.18 17.28 18.18 19.04
    [Show full text]
  • 1.A Diagnostic Environnemental Et Étude Socio
    PLAN LOCAL d'URBANISME Document arrêté Hégenheim 1. Rapport de présentation 1.a. Diagnostic territorial Juin 2019 SOMMAIRE 1 ère partie : DIAGNOSTIC ENVIRONNEMENTAL ........................................ 3 1 Le contexte géographique ............................................................................... 5 1.1 Le relief .................................................................................................................................... 5 1.2 Les cours d’eau ...................................................................................................................... 7 1.3 La podologie ............................................................................................................................ 8 1.4 Les eaux souterraines ........................................................................................................... 9 2 Les risques naturels ........................................................................................ 11 2.1 Les inondations ................................................................................................................... 11 2.2 Les coulées de boue ........................................................................................................... 11 2.3 Les déplacements des sols ................................................................................................ 13 2.4 La sismicité ........................................................................................................................... 14 3 La ressource
    [Show full text]
  • Rapport Gravière Hégenheim
    Je soussignée Sylvie Hassenboehler Martin, désignée par décision du Tribunal Administratif de STRASBOURG n° E20000057/67 du 30/06/2020, en qualité de Commissaire Enquêteur, chargée de l’enquête publique concernant la demande d’autorisation environnementale relative à l’exploitation d’une carrière à Hégenheim (68220) et Saint-Louis (68300) par la société Gravières et Matériaux Rhénans (GMR) Et Agissant conformément aux dispositions de l’arrêté préfectoral du 27 octobre 2020 de monsieur le Préfet du Haut-Rhin, portant ouverture d’une enquête publique relative à une demande d’autorisation environnementale d’exploitation d’une carrière à Hégenheim (68220) et Saint-Louis (68300) par la société Gravières et Matériaux Rhénans (GMR) Vu les articles L.181-1 et suivants, R.181-1 et suivants et R.123-1 et suivants du code de l’environnement Vu l’article R.511-9 du code de l’environnement constituant nomenclature des installations classées Vu le dossier de demande d’autorisation environnementale déposé en préfecture par la société GMR le 29 mars 2019, complété par un dossier déposé en préfecture le 20 novembre 2019, en vue du renouvellement de l’autorisation d’exploiter le site de carrière sis à Hégenheim et à Saint-Louis pour une durée de 12 ans (10 ans d’extraction et 2 ans supplémentaires pour finaliser la remise en état) Vu l’avis de la Mission Régionale d’Autorité environnementale du 2 juin 2020 et le mémoire en réponse du maître d’ouvrage réceptionné en préfecture le 9 octobre 2020 Vu le chapitre III du titre II du livre 1er du Code de l’environnement et notamment les articles L.123-1 à L.123-19 et R123-1 à R123-27 Rapportons ce qui suit Dans le rapport, les commentaires du commissaire enquêteur sont en Italique ainsi que les questions posées.
    [Show full text]