(Haut-Rhin) 498 Saint-Louis

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

(Haut-Rhin) 498 Saint-Louis ANNÉE HORAIRE 2021 498 Basel SBB - Saint-Louis (Haut-Rhin) État: 9. Novembre 2020 TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER 96200 96202 96100 96206 96260 96102 96208 96104 96210 96106 96212 Basel SBB 05 21 05 37 06 08 06 21 06 21 06 38 06 51 07 08 07 21 07 38 07 51 Basel St. Johann 06 13 06 43 07 13 07 43 Saint-Louis (Haut-Rhin) 05 29 05 45 06 16 06 29 06 29 06 46 06 59 07 16 07 29 07 46 07 59 Strasbourg Strasbourg Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER 96108 96214 96110 96216 96146 96218 96220 96112 96264 96222 96114 Basel SBB 08 08 08 21 08 39 08 51 09 08 09 21 10 21 10 39 10 51 11 21 11 38 Basel St. Johann 08 13 08 44 09 13 10 44 11 43 Saint-Louis (Haut-Rhin) 08 16 08 29 08 47 08 59 09 17 09 29 10 29 10 47 10 56 11 29 11 46 Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER 96254 96224 96116 96256 96282 96118 96226 96120 96266 96228 96122 Basel SBB 11 51 12 21 12 39 12 51 13 21 13 38 14 21 14 39 14 51 15 21 15 38 Basel St. Johann 12 44 13 43 14 44 15 43 Saint-Louis (Haut-Rhin) 11 59 12 29 12 47 12 59 13 29 13 46 14 29 14 47 14 59 15 29 15 46 Strasbourg Strasbourg Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER 96230 96124 96262 96126 96292 96126 96232 96128 96234 96130 96236 Basel SBB 15 51 16 08 16 21 16 39 16 39 16 43 16 51 17 08 17 21 17 38 17 51 Basel St. Johann 16 13 16 44 16 48 17 13 17 43 Saint-Louis (Haut-Rhin) 15 59 16 16 16 29 16 47 16 47 16 51 16 59 17 16 17 29 17 46 17 59 Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER 96132 96238 96134 96272 96136 96240 96138 96246 96248 96242 96244 Basel SBB 18 08 18 21 18 39 18 51 19 08 19 21 19 38 19 51 19 51 20 21 20 21 Basel St. Johann 18 13 18 44 19 13 19 43 Saint-Louis (Haut-Rhin) 18 16 18 29 18 47 18 59 19 16 19 29 19 46 19 59 19 59 20 29 20 29 Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg TER TER TER TER TER 96140 96152 96250 96142 96144 Basel SBB 20 38 20 38 21 21 21 38 22 38 Basel St. Johann 20 43 20 43 21 43 22 43 Saint-Louis (Haut-Rhin) 20 46 20 46 21 29 21 46 22 46 Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse Mulhouse 498 Saint-Louis (Haut-Rhin) - Basel SBB État: 9. Novembre 2020 TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER 96101 96243 96103 96201 96105 96265 96107 96203 96267 96109 96205 Mulhouse Mulhouse Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Mulhouse Strasbourg Saint-Louis (Haut-Rhin) 05 12 06 00 06 12 06 30 06 42 07 00 07 12 07 30 07 30 07 42 08 00 Basel St. Johann 05 15 06 15 06 45 07 15 07 45 Basel SBB 05 20 06 08 06 20 06 38 06 50 07 08 07 20 07 38 07 38 07 50 08 08 1 / 4 ANNÉE HORAIRE 2021 498 Saint-Louis (Haut-Rhin) - Basel SBB État: 9. Novembre 2020 TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER 96111 96151 96207 96113 96209 96211 96115 96213 96237 96215 96147 Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse Strasbourg Strasbourg Strasbourg Mulhouse Saint-Louis (Haut-Rhin) 08 12 08 12 08 31 08 42 09 00 09 30 09 42 10 00 10 30 11 00 11 12 Basel St. Johann 08 15 08 15 08 45 09 45 11 15 Basel SBB 08 20 08 20 08 40 08 50 09 08 09 38 09 50 10 08 10 38 11 08 11 20 TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER 96249 96117 96217 96251 96119 96219 96121 96277 96253 96123 96221 Strasbourg Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse Strasbourg Saint-Louis (Haut-Rhin) 11 30 11 42 12 00 12 30 12 42 13 00 13 44 14 00 14 30 14 42 15 00 Basel St. Johann 11 45 12 45 13 47 14 45 Basel SBB 11 38 11 50 12 08 12 40 12 50 13 08 13 52 14 08 14 40 14 50 15 08 TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER 96125 96223 96127 96263 96129 96225 96245 96131 96227 96133 96229 Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Saint-Louis (Haut-Rhin) 15 42 16 00 16 12 16 31 16 42 17 00 17 01 17 12 17 30 17 42 18 00 Basel St. Johann 15 45 16 15 16 45 17 15 17 45 Basel SBB 15 50 16 08 16 20 16 40 16 50 17 08 17 10 17 20 17 38 17 50 18 08 TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER 96135 96231 96137 96233 96139 96281 96141 96235 96143 96247 96145 Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Strasbourg Mulhouse Saint-Louis (Haut-Rhin) 18 12 18 31 18 42 19 00 19 12 19 30 19 42 20 00 20 12 20 30 20 42 Basel St. Johann 18 15 18 45 19 15 19 45 20 15 20 45 Basel SBB 18 20 18 40 18 50 19 08 19 20 19 38 19 50 20 08 20 20 20 38 20 50 TER TER TER 96239 96269 96241 Strasbourg Strasbourg Strasbourg Saint-Louis (Haut-Rhin) 21 00 21 30 22 30 Basel St. Johann Basel SBB 21 08 21 38 22 38 Explication des signes sauf 14.7., 1.11., 11.11. du 1.5.–8.5. ainsi que 14.7., 1.11., 11.11. – sauf 5.4., 13.5., 24.5., 14.7., 1.11., 11.11. – du 14.12.–18.12., du 4.1.–9.7., – du – du 13.12.–20.12., – du 25.12.–3.1., – , ainsi que 26.12., 5.4., 1.5., 8.5., 13.5., 24.5., 23.8.–10.12. du 4.1.–11.7., du 17.7.–22.8., – du 14.7., 1.11., 11.11. ainsi que 14.7., 1.11., 11.11. 23.8.–11.12. – du 14.12.–19.12., du 2.1.–10.7., du ainsi que 2.1. ainsi que 26.12., 1.5., 8.5. 17.7.–21.8., – du 23.8.–11.12. ainsi que 2.1. ainsi que 2.1. sauf 1.5., 8.5., 14.7., 1.11., 11.11. – , du 13.12.–20.12., , du 25.12.–3.1., ainsi que 25.12., 26.12., 1.1., 2.4., 5.4., 1.5., 8.5., du 4.1.–11.7., du 18.7.–22.8., – , du 13.5., 24.5., 14.7., 1.11., 11.11. 23.8.–10.12. ainsi que 26.12., 1.5., 8.5. Lundi Samedis, dimanches et fêtes générales Arrivée Jeudi Dimanches et fêtes générales autocontrôle Vendredi Lundi–samedi, sauf fêtes générales Ne circule pas chaque jour Samedi Horaires dans le sens contraire, voir ci-après Train Horaires dans le sens contraire, voir ci-devant TER Train Express Regional Dimanche Heure de départ Lundi–vendredi, sauf fêtes générales Heure de départ Chaque jour, sauf samedis Les fêtes générales sont: 1.1., 2.1., Vendredi saint, Lundi de Pâques, Ascension, Lundi de Pentecôte, 1.8., 25.12., 26.12. 2 / 4 ANNÉE HORAIRE 2021 498 Basel SBB - Saint-Louis (Haut-Rhin) État: 9. Novembre 2020 Battement minimum pour correspondances Basel SBB 5 Min Saint-Louis (Haut-Rhin) 5 Min Remarques Sous réserve de modifications Entreprise de transport Société Nationale des Chemins de fer Français Chemins de fer fédéraux suisses CFF SNCF, TER Grand Est Rail Service (CHF 0.08/Min) +33 805 415 415 0848 44 66 88 www.ter.sncf.com/grand-est www.sbb.ch Zeichenerklärung ohne 14.7., 1.11., 11.11. vom 1.5.–8.5. sowie 14.7., 1.11., 11.11. – ohne 5.4., 13.5., 24.5., 14.7., 1.11., 11.11. – vom 14.12.–18.12., vom 4.1.–9.7., – – vom 13.12.–20.12., – vom 25.12.–3.1., , sowie 26.12., 5.4., 1.5., 8.5., 13.5., 24.5., 14.7., vom 23.8.–10.12. – vom 4.1.–11.7., vom 17.7.–22.8., – vom 1.11., 11.11. sowie 14.7., 1.11., 11.11. 23.8.–11.12. – vom 14.12.–19.12., vom 2.1.–10.7., vom sowie 2.1. sowie 26.12., 1.5., 8.5. 17.7.–21.8., – vom 23.8.–11.12. sowie 2.1. sowie 2.1. ohne 1.5., 8.5., 14.7., 1.11., 11.11.
Recommended publications
  • Alsace Wine Route
    ALSACE WINE ROUTE CASTLES, VILLAGES & VINEYARDS OF ALSACE ALSACE WINE ROUTE - SELF GUIDED WALKING HOLIDAY SUMMARY Enjoy a gentle wander through the vineyards of Alsace. Medieval villages of gingerbread houses, hilltop castles, charming hotels and wonderful food and wine. As you walk between the picturesque towns of this region you will discover the best of Alsace. The perfectly kept vineyards, welcoming cellars, gourmet restaurants, quiet forest trails and sweeping views of the Vosges mountains. A relaxed walking holiday in Alsace is perfect if you enjoy your walking combined with the good things in life. Tucked away in the eastern corner of France between the Vosges Mountains and the German border Alsace retains a rich Germanic character, a hangover from the many times that it has been under German control. The architecture, food and wine are more German than French in character. Vine covered hillsides generously sprinkled with picturesque villages, castles and churches make Alsace a delight to explore on foot. Tour: Alsace Wine Route Code: WFSAWR Type: Self-Guided Walking Holiday Price: See Website Single Supplement: See Website HIGHLIGHTS Dates: April - October Days: 9 Days (7 Walking Days) Easy walking between picture perfect Alsatian towns and villages. Nights: 8 Nights Start/Finish: Sélestat / Turckheim Wonderful views of the Vosges Mountains, Rhine and Black Forest. Grade: Easy to Moderate Enjoying the marvellous vins d’Alsace and regional specialities in each village. Stumbling across medieval Chateaux’s at almost every twist and turn of the trail. Charming and friendly traditional hotels and auberges. Is It For Me? · The Alsace Wine Route is the ideal mix of easy walking, great wine, good food, picture perfect towns and charming hotels.
    [Show full text]
  • Carte Et Liste Des Communes.Pdf
    COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV COMMUNES Lieu de RV A ALGOLSHEIM COLMAR F FERRETTE ALTKIRCH L LABAROCHE COLMAR P PULVERSHEIM MULHOUSE U UNGERSHEIM MULHOUSE ALTENACH ALTKIRCH FESSENHEIM COLMAR LANDSER MULHOUSE R RAEDERSDORF ALTKIRCH URBES THANN-GUEBWILLER ALTKIRCH ALTKIRCH FISLIS ALTKIRCH LAPOUTROIE COLMAR RAEDERSHEIM THANN-GUEBWILLER URSCHENHEIM COLMAR AMMERSCHWIHR COLMAR FLAXLANDEN MULHOUSE LARGITZEN ALTKIRCH RAMMERSMATT THANN-GUEBWILLER V VALDIEU-LUTRAN ALTKIRCH ANDOLSHEIM COLMAR FOLGENSBOURG MULHOUSE LAUTENBACH THANN-GUEBWILLER RANSPACH THANN-GUEBWILLER VIEUX-FERRETTE ALTKIRCH APPENWIHR COLMAR FORTSCHWIHR COLMAR LAUTENBACHZELL THANN-GUEBWILLER RANSPACH-LE-BAS MULHOUSE VIEUX-THANN THANN-GUEBWILLER ARTZENHEIM COLMAR FRANKEN ALTKIRCH LAUW THANN-GUEBWILLER RANSPACH-LE-HAUT MULHOUSE VILLAGE-NEUF MULHOUSE ASPACH ALTKIRCH FRELAND COLMAR LE BONHOMME COLMAR RANTZWILLER MULHOUSE VOEGTLINSHOFFEN COLMAR ASPACH-LE-BAS THANN-GUEBWILLER FRIESEN ALTKIRCH LE HAUT SOULTZBACH THANN-GUEBWILLER REGUISHEIM THANN-GUEBWILLER VOGELGRUN COLMAR ASPACH-MICHELBACH THANN-GUEBWILLER FROENINGEN ALTKIRCH LEIMBACH THANN-GUEBWILLER REININGUE MULHOUSE VOLGELSHEIM COLMAR ATTENSCHWILLER MULHOUSE FULLEREN ALTKIRCH LEVONCOURT ALTKIRCH RETZWILLER ALTKIRCH W WAHLBACH MULHOUSE AUBURE COLMAR G GALFINGUE MULHOUSE LEYMEN MULHOUSE RIBEAUVILLE COLMAR WALBACH COLMAR B BALDERSHEIM MULHOUSE GEISHOUSE THANN-GUEBWILLER LIEBENSWILLER MULHOUSE RICHWILLER MULHOUSE WALDIGHOFEN ALTKIRCH BALGAU COLMAR GEISPITZEN MULHOUSE LIEBSDORF ALTKIRCH RIEDISHEIM
    [Show full text]
  • 1. Analyse Des Corridors Du Perimetre Elargi 4 1.8
    1. ANALYSE DES CORRIDORS DU PERIMETRE ELARGI 4 1.8. Synthèse 39 1.8.1. Corridor Mulhouse – Altkirch 39 1.1. Introduction 4 1.8.2. Corridor Mulhouse – Guebwiller 40 1.8.3. Corridor Mulhouse – Habsheim 40 1.2. Corridor Altkirch-Mulhouse 4 1.8.4. Corridor Mulhouse – Ensisheim (via Bollwiller) 40 1.2.1. Intérêt - Etat initial 4 1.2.2. Prévisions de trafic 5 1.9. Propositions de phasage 42 1.2.3. Scénarios envisagés et faisabilité technique 5 1.9.1. Corridor Mulhouse – Altkirch 42 1.2.4. Récapitulatif des variantes proposées 9 1.9.2. Corridor Mulhouse – Guebwiller 42 1.2.5. Lieux d’échanges intermodaux 10 1.9.3. Corridor Mulhouse - Habsheim 42 1.9.4. Corridor Mulhouse – Ensisheim (via Bollwiller) 42 1.3. Corridor Guebwiller - Mulhouse 11 1.3.1. Intérêt – Etat initial 11 1.3.2. Prévisions de trafic 13 1.3.3. Scénarios envisagés et faisabilité technique 13 1.3.4. Récapitulatif des variantes proposées 23 1.3.5. Recensement des lieux d’échanges 24 1.4. Corridor Mulhouse-Ensisheim 25 1.4.1. Intérêt - Etat initial 25 1.4.2. Prévisions de trafic 26 1.4.3. Scénarios envisagés et faisabilité technique 26 1.5. Corridor Mulhouse-Habsheim 28 1.5.1. Intérêt - Etat initial 28 1.5.2. Prévisions de trafic 29 1.5.3. Scénarios envisagés et faisabilité technique 29 1.6. Analyse économique 32 1.6.1. Méthodologie 32 1.6.2. Prévisions de trafic 32 1.6.3. Evaluation économique des projets 35 1.7. Projets d’aménagement 37 1 2 Le diagnostic socio-économique et déplacements a conclu à l’opportunité Au niveau du périmètre restreint : d’approfondir les corridors suivants : - Secteur Ouest : desserte de Pfasatt, du technopôle de Mer Rouge, du Parc des Collines, Au niveau du périmètre élargi : - Secteur Nord : desserte de Wittenheim, d’Ensisheim, - Le corridor de Guebwiller - Secteur Est : desserte de Modenheim, d’Illzach Centre, de - Le corridor d’Altkirch Sausheim et de l’usine PSA, - Le corridor entre Mulhouse et Habsheim - Secteur Sud : desserte de Riedisheim, de Rixheim et du centre - Le corridor d’Ensisheim hospitalier de Mulhouse, - Secteur Centre.
    [Show full text]
  • Le Rhin Et Le Canal De Huningue
    LE LONG DES VOIES NAVIGABLES ENTLANG DER FRANZÖSISCHEN ALONG THE FRENCH WATERwaYS DE FRANCE WASSERSTRAßEN 68.9 LE LONG DES VOIES NAVIGABLES DE FRANCE Entlang der französischen Wasserstraßen / Along the French Waterways Boucle Schleife / Loop Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Plat flach / flat Longueur Länge / Length 77 km Temps de parcours Fahrzeit / Estimated cycling time PFALZ (D) 5 h 20 BAS-RHIN Strasbourg Altitude maximum maximale Höhe / maximum Sélestat altitude LORRAINE BADEN SCHWARZWALD (D) 248 m Colmar Fribourg (D) Neuenburg-Am-Rhein Mulhouse HAUT-RHIN Huningue BÂLE (CH) Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail Route / Strasse / Road Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user Site propre / Nur Radweg / only Bicycle Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Cycle lane JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 1/4 LE LONG DES VOIES NAVIGABLES ENTLANG DER FRANZÖSISCHEN ALONG THE FRENCH WATERwaYS DE FRANCE WASSERSTRAßEN 68.9 LE LONG DES VOIES NAVIGABLES DE FRANCE Entlang der französischen Wasserstraßen / Along the French Waterways 250 250 m 240 225 225 215 215 200 010203040506070 77km De l’eau, de l’eau et encore de l’eau - tel est le Wasser, wohin man blickt. Diese Tour steht ganz Water, water and more water - such is the leitmotiv de ce circuit qui traverse deux pays im Zeichen des nassen Elements. Sie führt durch leitmotiv of this circuit which crosses two et longe quatre cours d’eau dont la diversité zwei Länder und vorbei an vier Flüssen mit ganz countries and runs along four very different constitue l’attrait.
    [Show full text]
  • Circuit Des Crêtes Dans Le Val D'argent
    RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE WANDERN IM ELSASS HIKING THROUGH ALSACE n°1 Argent CIRCUIT DES CRÊTES DANS LE VAL D’ARGENT Rundgang auf dem Kamm des Silbertales / Hilltop walk in the Val d’ Longueur Länge / Length 16 km Durée Wanderzeit / Length of tour 6 h Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Moyen Mittelschwer / rather difficult Départ / Abgang / Departure Col de Sainte Marie aux Mines (Parking gratuit) Dénivelé positif / Positiver Höhenunterschied / Positive slope 233 m Dénivelé négatif / Negativer Echelle de lecture : 1/50 000ème Höhenunterschied / Negative Maßstab : 1/50 000 slope Map scale : 1/50 000th 0 500 1000 1500 m 233 m Départ du circuit / Start der Tour / Start PFALZ (D) Cartes IGN of trail Sens du circuit / Richtung der Tour / n° 3617ET Direction of trail BAS-RHIN Strasbourg www.club-vosgien.eu Sélestat Ste-Marie BADEN aux Miness SCHWARZWALD (D) LORRAINE Colmar Fribourg (D) Mulhouse HAUT-RHIN BÂLE (CH) JUIN 2013 - - Circuit des crêtes dans le Val d’Argent / Rundgang auf dem Kamm des Silbertales / Hilltop walk in the Val d’Argent 1/4 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE WANDERN IM ELSASS HIKING THROUGH ALSACE n°1 Argent CIRCUIT DES CRÊTES DANS LE VAL D’ARGENT Rundgang auf dem Kamm des Silbertales / Hilltop walk in the Val d’ 1200 m 1035 1000 1020 970 1000 970 860 800 750 750 800 750 600 02468101214 16 km Entre route des vins et route des crêtes, le Val Zwischen der „Route des vins“ (elsässische Weinstraße) Located between the Route des Vins (wine trail) d’Argent - aussi appelé vallée de Sainte-Marie- und der „Route des Crêtes“ (Kammsstraße der Vogesen) and the Route des Crêtes (the asphalt road aux-Mines ou val de Lièpvre - est riche de part son liegt der „Val d’Argent“ (Silbertal)- auch Tal von skirting the hilltops) the Val d’Argent, also called patrimoine, son histoire, ses mines et ses tissus.
    [Show full text]
  • 17 Mulhouse > Thann > Kruth
    Fiche Horaire 17 Mulhouse > Thann > Kruth 0 805 415 415 Du 19 décembre 2020 au 03 janvier 2021 Mise à jour le : 22 décembre 2020 Du lundi au vendredi O O O O O O O 1 O tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram tram c tram tram tram tram train train train train train train train train train train train train train train train train train train train train train train Mulhouse 5.34 5.54 7. 54 8.54 10.54 11. 5 4 12.54 13.54 14.54 15.54 16.24 16.54 Gare Centrale | | 5.50 6.20 6.50 7. 2 0 | 7. 5 0 8.20 | 8.50 9.20 9.50 10.20 | 10.50 11.20 | 11. 50 12.20 | 12.50 13.20 | 13.50 14.20 | 14.50 15.20 | 15.50 | 16.20 | Porte-Jeune | | 5.54 6.24 6.54 7. 2 4 | 7. 5 4 8.24 | 8.54 9.24 9.54 10.24 | 10.54 11.24 | 11. 5 4 12.24 | 12.54 13.24 | 13.54 14.24 | 14.54 15.24 | 15.54 | 16.24 | Daguerre | | 6.00 6.31 7. 0 0 7. 3 0 | 8.01 8.31 | 9.01 9.31 10.01 10.31 | 11.01 11.31 | 12.01 12.31 | 13.01 13.31 | 14.01 14.31 | 15.01 15.31 | 16.01 | 16.31 | Mulhouse Dornach 5.38 5.58 6.05 6.35 7.
    [Show full text]
  • Guebwiller - Mulhouse Transporteur : Transdev Grand Est 7, Avenue De Suisse 68110 ILLZACH Tél
    Ligne de Haute-Alsace 454 Dénomination : Linthal - Guebwiller - Mulhouse Transporteur : Transdev Grand Est 7, avenue de Suisse 68110 ILLZACH Tél. 03 89 61 72 61 Période de circulation Année Scol. Scol. Scol. Scol. Scol. Scol. Scol. Scol. Année Jours de circulation LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMa LMaMe JVS JV JVS JV JV JVS JVS JVS JV JVS Numéro de renvoi à consulter 1 Mulhouse Gare SNCF-Ancienne Poste 7.00 7.10 7.40 Europe Routier 7.05 7.15 7.45 Rattachement Dunant 6.55 7.00 l l 7.55 Kingersheim Ecole Anna 7.05 7.10 l l 8.05 Wittenheim Schoenensteinbach 7.12 7.17 l l 8.12 Pulversheim Ecole des Mines 7.13 7.18 l l 8.13 Niemerich 7.14 l l l 8.14 Mairie l 7.20 l l 7.15 l Brocante l 7.21 l l I l Accès Ecomusée l 7.22 l l I l Staffelfelden Rossalmend 7.17 l l l I 8.17 Fées 7.21 l l l I 8.21 Tapis volant 7.21 l l l I 8.21 Gare 7.21 l l l I 8.21 Mairie 7.22 l l l I 8.22 République 7.23 l l l I 8.23 Jeune Chêne 7.24 l l l I 8.24 Feldkirch Centre église l l l l I 7.25 8.25 l La Roselière l l l l I 7.25 8.25 l Pont l l l l I 7.26 8.26 l Cité Alex l 7.23 7.25 l 7.20 l l l Bollwiller Gendarmerie l 7.25 7.27 l 7.22 l l l Gare SNCF 7.28 7.26 l l l l l l Argenson 7.30 7.28 7.28 l 7.23 7.28 7.28 8.28 8.28 Abribus Elsass 7.31 7.29 7.29 l 7.24 7.29 7.29 8.29 8.29 Soultz Usine Sharp 7.32 7.30 7.30 l 7.25 7.30 7.30 8.30 8.30 Kreider 7.33 7.31 7.31 l 7.26 7.31 7.31 8.31 8.31 Rue de la Marne 7.34 7.32 I l 7.27 7.32 7.32 8.32 8.32 MAB - De Gaulle 7.36 7.34 I l 7.29 7.34 7.34 7.40 8.34 8.34 Hôpital 7.38 7.36 I l 7.31 7.36 7.36 7.42 8.36 8.36
    [Show full text]
  • Bulletin Municipal N°36.Indd
    n° les cigognes 36 bulletin communal de saint-hippolyte • février 2013 • www.saint-hippolyte-alsace.fr sommaire page 1 le mot du maire page 2 chronique 1912 page 6 délibérations conseil municipal page 12 travaux et réalisations page 14 jardins médiévaux page 15 salle des fêtes page 18 2012 à l’école page 20 allo’bus page 21 infos pratiques page 22 maisons fl euries page 23 déclaration des récoltes page 24 état civil page 25 anniversaires page 26 manifestations 2013 Les Cigognes de Saint-Hippolyte Bulletin Communal n°36 Février 2013 Remerciements à tous ceux qui ont participé à la rédaction ou à l’illustration de ce bulletin. Directeur de la publication : Claude Huber Dépôt légal : février 2013 Conception et impression : Sinac - Sélestat édito Le mot du Maire Le premier décembre dernier, nous avons vécu une fête de la Sainte-Barbe pas comme les autres, puisque, ce jour-là, marquait l’acte de naissance de notre nouveau corps des sapeurs-pompiers, un corps intercommunal regroupant les pompiers de Rorschwihr et de St-Hippolyte. Mettre en commun nos moyens, nos capacités, les qualifi cations des uns et des autres, pour pérenniser un service de sécurité de proximité dans nos deux communes, telle a été la ligne de pensée des élus et des soldats du feu, et je veux rendre un hommage appuyé à nos pompiers qui ont exprimé par là, leur sens des responsabilités et de l’intérêt général. Voilà un acte d’intercommunalité vécue concrètement. Et nous serons appelés à agir ensemble, avec nos voisins, dans d’autres domaines encore.
    [Show full text]
  • Haut-Rhin Est Limité" Au IV
    DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIQUE DK LA FRANCE COMPRENANT LES NOMS DE LIEU ANCIENS ET MODERNES PAR ORDRE DU MINISTRE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE H SOI S LA DIRECTION DU COMITÉ DES TRAVAUX H1STOHIQIIES ET DES SOCIÉTÉS SAVANTES. DICTIONNAIRE TOPOGRAPHIOUE DU DEPARTEMENT DU HAUT- RHIN COMPRENANT LES NOMS DE LIEU ANCIENS ET MODERNES RKDIfiÉ SOIS LES U.SPICES DR LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE DE MULHOUSE PAR M. GEORGES STOFFEL MEMBRE DE CETTE SOCIETE oowuaramtun on mnnftu de l'instruction pcbliqui i>oir i.ks mu un historiques PARIS IMPRIMERIE IMPÉRIALE \i Dcc<; lxviii DC Gll INTRODUCTION. PARTIE DESCRIPTIVE. Le département du Haut-Rhin est limité" au IV. par celui du Bas-Rhin; à l'E. par le Rhin, qui le sépare de l'Allemagne; au S. par la Suisse et le département du Doubs, et à l'O. par ceux de la Haute-Saône et des Vosges. Il est situé entre les &7 2 5' et liH° 1 8' de latitude septentrionale, et entre les h" ih' et 5° 1 h' de longitude orientale du méridien de Paris. Sa plus grande longueur du nord au sud, depuis l'Allemand-Rom- bacfa jusqu'à Lucelle, est de 95 kilomètres; sa plus grande largeur, depuis Bue jusqu'à Hiiniiigue, de 60 kilomètres. D'après le cadastre, sa superficie CMnprend k\ i.->.-\'-\ hectares U ares 91 centiares, qui se subdivisent ainsi : Terra labourables i57,47o h 00* 00 e Prairies naturelles 55,696 00 00 Vergers, pépinières, jardins 5,676 00 00 ' tseraies , aunaies . saussaies 1 o4 00 00 Châtaigneraies 1,117 00 00 Landes, pâlis, bmyèius 27,824 00 00 $ \ ignés 1 1,622 17 71 Bois et forêts 113,576 00 00 Propriétés bâties 1,936 00 00 Etangs, abreuvoirs, mares, canaux d'irrigation 1,61 1 00 00 Cimetières, églises, presbytères, bâtiments publics..] Rivières, lacs, ruisseaux \ 34,790 86 5o Routes, chemins, places publiques, rues ) Total 4 11,2 2 3 o4 21 Haut-Rhin, a .
    [Show full text]
  • Ligne De Haute-Alsace 724 Dénomination : Saint Louis
    Ligne de Haute-Alsace 724 Dénomination : Saint Louis - Ottmarsheim - Mulhouse Transporteurs : Groupement Chopin / Heitz / Lucien Kunegel 7 rue des Machines 68200 MULHOUSE 03 89 42 17 04 Valable à compter du1er septembre 2018 Ligne SOLEA 59 à partir de Niffer Mairie à Mulhouse Gare Centrale Numéro de circuit Scol Scol Scol Scol Vac Année Année Scol Scol Vac Année Année Année Scol Année Année Jours de circulation LMaMe LMaMe LMaMe S LMaMe LMaMe LMaMe LMa Me LMaMe LMaMe LMaMe LMaMe LMa LMaMe LMaMe JV JVS JV JVS JVS JVS JVS JVS JV JV JVS JV JV JV Numéro de renvoi à consulter 1 Blotzheim Ecole des Missions 12.05 17.00 Saint Louis Frontière Lysbüchel I 14.55 I Lycée Mermoz 6.15 6.15 6.15 6.45 8.05 12.05 12.15 12.15 12.45 I 16.55 I 17.55 Casino 6.17 6.17 6.17 6.47 8.07 12.07 12.17 12.17 12.47 I 16.57 I 17.57 Carrefour central 6.18 6.18 6.18 6.48 8.08 12.08 12.18 12.18 12.48 14.58 16.58 I 17.58 Place de l'Europe 6.20 6.20 6.20 6.50 8.10 12.10 I 12.20 12.50 15.00 17.00 I 18.00 18.45 Collège Forlen I I I I I I I I I I I 17.15 I I Huningue Triangle 6.24 6.24 6.24 6.54 8.14 12.14 12.24 12.24 12.54 15.04 17.04 I 18.04 18.50 Domino 6.26 6.26 6.26 6.56 8.16 12.16 12.26 12.26 12.56 15.06 17.06 I 18.06 18.52 Village Neuf Collège Nerval I I I I I 12.25 I I I I I I I I Centre 6.29 6.29 6.29 6.59 8.19 12.29 12.29 12.29 12.59 15.09 17.09 17.19 18.09 18.55 Rosenau Mairie 6.35 6.35 6.35 7.05 8.25 12.35 12.35 12.35 13.05 15.15 17.15 17.25 18.15 19.01 La Chaussée Rue du Rhin Kembs 6.38 6.38 6.38 7.08 8.28 12.38 12.38 12.38 13.08 15.18 17.18 17.28 18.18 19.04
    [Show full text]
  • 1.A Diagnostic Environnemental Et Étude Socio
    PLAN LOCAL d'URBANISME Document arrêté Hégenheim 1. Rapport de présentation 1.a. Diagnostic territorial Juin 2019 SOMMAIRE 1 ère partie : DIAGNOSTIC ENVIRONNEMENTAL ........................................ 3 1 Le contexte géographique ............................................................................... 5 1.1 Le relief .................................................................................................................................... 5 1.2 Les cours d’eau ...................................................................................................................... 7 1.3 La podologie ............................................................................................................................ 8 1.4 Les eaux souterraines ........................................................................................................... 9 2 Les risques naturels ........................................................................................ 11 2.1 Les inondations ................................................................................................................... 11 2.2 Les coulées de boue ........................................................................................................... 11 2.3 Les déplacements des sols ................................................................................................ 13 2.4 La sismicité ........................................................................................................................... 14 3 La ressource
    [Show full text]
  • Rapport Gravière Hégenheim
    Je soussignée Sylvie Hassenboehler Martin, désignée par décision du Tribunal Administratif de STRASBOURG n° E20000057/67 du 30/06/2020, en qualité de Commissaire Enquêteur, chargée de l’enquête publique concernant la demande d’autorisation environnementale relative à l’exploitation d’une carrière à Hégenheim (68220) et Saint-Louis (68300) par la société Gravières et Matériaux Rhénans (GMR) Et Agissant conformément aux dispositions de l’arrêté préfectoral du 27 octobre 2020 de monsieur le Préfet du Haut-Rhin, portant ouverture d’une enquête publique relative à une demande d’autorisation environnementale d’exploitation d’une carrière à Hégenheim (68220) et Saint-Louis (68300) par la société Gravières et Matériaux Rhénans (GMR) Vu les articles L.181-1 et suivants, R.181-1 et suivants et R.123-1 et suivants du code de l’environnement Vu l’article R.511-9 du code de l’environnement constituant nomenclature des installations classées Vu le dossier de demande d’autorisation environnementale déposé en préfecture par la société GMR le 29 mars 2019, complété par un dossier déposé en préfecture le 20 novembre 2019, en vue du renouvellement de l’autorisation d’exploiter le site de carrière sis à Hégenheim et à Saint-Louis pour une durée de 12 ans (10 ans d’extraction et 2 ans supplémentaires pour finaliser la remise en état) Vu l’avis de la Mission Régionale d’Autorité environnementale du 2 juin 2020 et le mémoire en réponse du maître d’ouvrage réceptionné en préfecture le 9 octobre 2020 Vu le chapitre III du titre II du livre 1er du Code de l’environnement et notamment les articles L.123-1 à L.123-19 et R123-1 à R123-27 Rapportons ce qui suit Dans le rapport, les commentaires du commissaire enquêteur sont en Italique ainsi que les questions posées.
    [Show full text]