Rhodopsis, the Egyptian Cinderella

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Rhodopsis, the Egyptian Cinderella Rhodopsis, the Egyptian Cinderella Narrator: The Greek historian Strabo recorded the story of an Egyptian Cinderella around the first century BCE. Long ago by the blue waters of the Mediterranean pirates captured a young maiden and sold her as a slave in Egypt. Her owner was a kind, but vague man who spent most of his time beneath a sycamore tree thinking deep thoughts. He never noticed how the servant girls treated the slave girl, Rhodopsis. Scene I: (a garden by the river) Meri: The Master says that today we must grind the grain, bake the bread, weed the garden and wash the linen. Nekatu: What a lot of work. And it so hot. Tiy: Let’s make Rhodopsis Rosy Cheek do it. I don’t like her. She’s not Egyptian. Meri: That’s a good idea. Let Strawhead do our chores. Tiy: Rhodopsis! Rosy Cheeks! Rhodopsis(Enters.) Here I am. Nekatu: The Master says you are to grind the grain and bake the bread. Rhodopsis: And will you help me. Tiy: Of course, we will fetch the mortar and pestle for you. (All 3 servants laugh.) Meri: Here they are. Nekatu: Aren’t you going to thank us, Pink Skin? (All 3 laugh again.) Narrator: And the three girls ran away leaving all the work to Rhodopsis. When she at long last finished, they had still more work for her. Meri: Rhodopsis of the frizzy hair, the Master has more work for you. Rhodopsis: Can’t I rest for a while? I’m so hot from the baking. Tiy: No, Miss Pink Skin. The garden needs to be weeded. Rhodopsis: But won’t you help? I will get so sunburned if I do the whole thing myself. Nekatu: Certainly, well help. We will chase away any geese that venture into the garden. (All 3 laugh.) Narrator: So Rhodopsis toiled in the hot sun while the lazy girls sat in the shade and threw an occasional rock at an errant goose. After many hours Rhodpsis finished. They had still more work for her. Meri: Well, Peculiar Eyes, are you finally done? Rhodopsis: Yes, and I am hot and weary. Nekatu: Then you are in luck. Your next task takes you to the cool riverbank. Tiy: We have exhausted ourselves sorting the linen for you. Now you must carry it down to the Nile and wash it. Narrator: So wearily Rhodopis carried the laundry down to the riverbank. Scene II: (the banks of the Nile River) (Rhodopsis is washing clothes in the river. Her master is sitting under a sycamore tree. Rhodopsis is unaware of his presence.) Rhodopsis: Come little birds. Keep me company while I do the wash. I’ve brought you some crumbs. Birds: (twitter and sing while they whirl around Rhodopsis) Rhodopsis: My little monkey friend, I have a sweet fig for you. Monkey: (chatters and cavorts around Rhodopsis) Rhodopsis: And my hippopotamus friend, let me scratch your ears. Now if you will all help me with this wash we can dance and play afterwards. (The animals help with the wash. They move in a dance-like manner. As they dance the Master stands up.) Master: I will have to reward this charming girl in some way. I know just the thing for such a wonderful dancer. I’ll go take care of it now. Scene III: (the garden) Narrator: A few days after this the Master has some good news. Master: Girls! I have heard the Pharaoh is holding an open court for all his subjects in nearby Memphis. You have worked hard. I give you all permission to go and enjoy yourselves. And by the way Rhodopsis, I had these golden slippers made especially for you. Such nimble feet should be suitably shod. Rhodopsis: They will be the perfect thing to wear to Pharaoh’s court. Oh, thank-you, thank-you! Master: I’m delighted that you are pleased with them. Now I am going to sit below my tree and contemplate the nature of the heavens. Tiy: Why has the Master given you such a beautiful present? Have you been telling tales? Meri: We are freeborn Egyptians, not slaves like you. We deserve a gift not you. Nekatu: Well, it doesn’t matter, you won’t be wearing them to Pharaoh’s Court. Rhodopsis: But the Master gave us all permission to go. Nekatu: You know how forgetful he is. He wants you wash the linen, grind the grain and weed the garden. We will be leaving in as soon as we have changed our clothes and fixed our hair and makeup. Tiy: That’s right. You may come if you finish all those chores. Rhodopsis: But that is so much work. It will take me the entire day. Meri: Oh, that’s a shame. You may see us sailing by as you wash the linen in the river. I’m sure your animal friends will admire your new slippers. (They laugh and run off.) Rhodopsis: Why do they hate me so? I will wear my new slippers and I will dance with my animal friends. It may not be the Pharaoh’s Court, but the riverbank is cool and green. And my new slippers will sparkle in the light. Scene IV: (the riverbank) Rhodopsis: Little birds, Monkey, Hippo! The Master has given his staff permission to attend the Pharaoh’s Court. I can go if I finish my chores. Perhaps if you help me I can get the linen washed before Meri, Tiy, and Neakatu leave. (The animals begin to help with the wash. As they work, the 3 servant girls pole by in their boat.) Meri: Are your animal friends helping you? Tiy: Oh, too bad you still weren’t able to finish. We must be off. Nekatu: Be careful not to ruin your new golden slippers. (She splashes Rhodopsis.) Oh, what a shame. Your lovely present is all wet. The Master will be angry with you for being so careless. (They quickly pole away.) Rhodopsis: My new shoes! I must set them to dry in the sun. What is that shadow? It’s a falcon. (She bows.) Greetings, Proud Horus. Since I could not go to Pharaoh, has Pharaoh come to me? (The hawk circles the sky, then swoops down and grabs one of her shoes.) Stop! Stop! Please leave me my slipper. How can I dance in one shoe. (She throws herself down on the riverbank sobbing. The animals gather around her.) Scene V: (The Pharaoh’s Throne Room) Narrator: The Pharaoh, Amasis, sat on his Great Throne wearing the crown of the Two Kingdoms. Around him swirled dancers, musicians, courtiers, soldiers and his curious subjects. Pharaoh thought how he would much rather be in his chariot hunting or fighting the enemies of the Two Kingdoms. Suddenly the Falcon’s shadow passed over the crowd. (The falcon circles over the court. He drops the slipper in the Pharaoh’s lap, circles again and flies off.) Amasis: Why this is a golden slipper. What could it possibly mean. Horemheb, my counselor, come here I need your advice. Horemheb: What is it that your most gracious excellency desires? Amasis: A bird flew overhead and dropped this golden slipper into my lap? What does it mean? Horemheb: But that was not just any bird, Ruler of Two Lands. It was a Falcon, God of the Sky and symbol of your power on earth. The God is bringing you a message. Amasis: But a woman’s slipper? Horemheb: But look at how exquisite the slipper is. The God has chosen a wife for Pharaoh. He wants you to take a wife and father a son to rule the Two Kingdoms after you. Amasis: But where am I to find this woman? Horemheb: You must try the slipper on the foot of every woman in the Two Kingdoms till you find the woman that Horus has chosen for you. Amasis: You are right. Dismiss this crowd. Call my soldiers. Order the royal barge with the purple sails. I have a task to fulfill. I must no longer sit here in this crowd. I will go the dock. (He exits.) Horemheb: People of the Two Lands. The God Horus has spoken to Pharaoh. He is leaving Memphis to do the God’s bidding. He is sorry, but the court is dismissed. You must all return to your homes. (As the crowd is leaving, the 3 servants arrive.) Tiy: Where is everyone going? Nekatu: Have we come too late? Horemheb: The Pharaoh has dismissed the court. He has received a message from the God Horus. Meri: What sort of message has he received. Horemheb: He is searching the Two Kingdoms for the woman the gods have chosen for him. Meri: Who is this most fortunate of women? Horemheb: He knows only that she will fit into an exquisite golden slipper delivered to him by a great falcon. Nekatu: A golden slipper? Horemheb: Do you know something about this slipper? Tiy: She knows nothing. She is only curious. Horemheb: Well, I must go and make arrangements for the Pharaoh’s search. (Exits.) Meri: You don’t suppose it could be Rhodopsis? Nekatu: It couldn’t be. She has sunburned skin, frizzy gold hair, and peculiar green eyes. She’s not even Egyptian! Tiy: Well, we must hurry back and make sure the Pharaoh never finds her. Narrator: The Pharoah sailed along the Nile, pulling up to every dock in search of his bride. But nowhere did he find the woman who fit the slipper. Then the royal vessel sailed close to where Rhodopsis was wont to do the wash.
Recommended publications
  • CINDERELLA Curriculum Connections California Content Standards Kindergarten Through Grade 12
    San Francisco Operaʼs Rossiniʼs CINDERELLA Curriculum Connections California Content Standards Kindergarten through Grade 12 LANGUAGE ARTS WORD ANALYSIS, FLUENCY, AND VOCABULARY DEVELOPMENT Phonics and Phonemic Awareness: Letter Recognition: Name the letters in a word. Ex. Cinderella = C-i-n-d-e-r-e-l-l-a. Letter/Sound Association: Name the letters and the beginning and ending sound in a word. C-lorind-a Match and list words with the same beginning or ending sounds. Ex. Don Ramiro and Dandini have the same beginning letter “D” and sound /d/; but end with different letters and ending sounds. Additional examples: Don Ramiro, Don Magnifico, Alidoro; Cinderella, Clorinda. Syllables: Count the syllables in a word. Ex.: Cin-der-el-la Match and list words with the same number of syllables. Clap out syllables as beats. Ex.: 1 syllable 2 syllables 3 syllables bass = bass tenor = ten-or soprano = so-pra-no Phoneme Substitution: Play with the beginning sounds to make silly words. What would a “boprano” sound like? (Also substitute middle and ending sounds.) Ex. soprano, boprano, toprano, koprano. Phoneme Counting: How many sounds in a word? Ex. sing = 4 Phoneme Segmentation: Which sounds do you hear in a word? Ex. sing = s/i/n/g. Reading Skills: Build skills using the subtitles on the video and related educator documents. Concepts of Print: Sentence structure, punctuation, directionality. Parts of speech: Noun, verb, adjective, adverb, prepositions. Vocabulary Lists: Ex. Cinderella, Opera glossary, Music and Composition terms Examine contrasting vocabulary. Find words in Cinderella that are unfamiliar and find definitions and roots. Find the definitions of Italian words such as zito, piano, basta, soto voce, etcetera, presto.
    [Show full text]
  • Racing Australia Limited
    5 RANSOM TRUST (9)57½ WELLO'S PLUMBING CLASS 1 HANDICAP Owner: Mrs V L Klaric & I Cajkusic 1 4yo ch m Trust in a Gust - Love for Ransom (Red Ransom (USA)) KAYLA NISBET 1000 METRES 1.10 P.M. BLACK, GOLD MALTESE CROSS AND SEAMS, BLACK CAP Of $24,000.1st $12,280, 2nd $4,440, 3rd $2,300, 4th $1,200, 5th $750, 6th $550, 7th (W) 8 Starts. 1-0-1 $51,012 TECHFORM Rating 95 ' $500, 8th $500, 9th $500, 10th $500, Equine Welfare Fund $240, Jockey Welfare Fund Josh Julius (Bendigo) $240, Class 1, Handicap, Minimum Weight 55kg, Apprentices can claim, BOBS Silver Dist: 2:0-0-1 Wet: 3:1-0-1 Bonus Available Up To $9625, Track Name: Main Track Type: Turf 4-11 WOD 27Nov20 1100m BM64 Good3 H Coffey(4) 56 $10 This Skilled Cat 60 RECORD: 950 0-57.60 Emerging Power 1.0L, 1:04.30 5-12 ECHA 31Dec20 1200m BM58 Good4 D Stackhouse(1) 58.5 $4.60 Diamond FLYING FINCH (1) 61 Thora 59.5 3.2L, 1:10.75 1 9-10 BLLA 19Jan21 1112m BM58 Good3 M Walker(10) 60 $6 Arigato 61 9.8L, Owner: Dr C P Duddy & R A Osborne 1:05.10 5yo b or br g Redente - Lim's Falcon (Fasliyev (USA)) 3-8 COLR 05Aug21 1000m BM64 Soft7 D Bates(4) 56 $31 Bones 60.5 2.5L, MICHAEL TRAVERS 0:59.88 LIME, PALE BLUE YOKE, YELLOW SASH 10-11 MORP 21Aug21 1050m NMW BM70 Soft6 J Eaton(1) 54 $21 Lohn Ranger 54.5 (DW) 7 Starts.
    [Show full text]
  • 2 the Cinderella Story in Antiquity
    2 THE CINDERELLA STORY IN ANTIQUITY Cinderella can fairly be claimed as the best known of fairytales in modern times, as well as the first tale to be subjected to attempts at the ‘exhaustive’ collecting of its variants. It was long assumed that the story, or rather group of stories, did not date much further back than the early seventeenth century, when a recognisable form of it appeared as Basile’s La Gatta Cenerentola.1 But from time to time throughout this century discoveries have been made to show that the tale must be much older, and few who have seriously examined the evidence would be tempted to measure the tale as a whole by the yardstick of its most famous example, the version published by Charles Perrault in 1697.2 It can now be seen that a number of the Perrault features such as glass slipper, pumpkin coach, clock striking midnight, and others, are not essential, or even necessarily characteristic, of the orally transmitted story. Taken as a whole, the hundreds of versions known present the heroine under a variety of names: Cinderella, Ashiepattle and Popelutschka are the most obvious European variations; sometimes she has sisters (often less beautiful, rather than ugly), sometimes not; sometimes she has a fairy godmother helper, sometimes a helpful animal or plant, sometimes even a fairy godfather, or some combination of such forces. The basic framework for the story printed by Aarne-Thompson can be slightly abridged as follows:3 I The persecuted heroine 1. The heroine is abused by her stepmother and stepsisters; she stays on the hearth and ashes; and 2.
    [Show full text]
  • Into the Woods Character Descriptions
    Into The Woods Character Descriptions Narrator/Mysterious Man: This role has been cast. Cinderella: Female, age 20 to 30. Vocal range top: G5. Vocal range bottom: G3. A young, earnest maiden who is constantly mistreated by her stepmother and stepsisters. Jack: Male, age 20 to 30. Vocal range top: G4. Vocal range bottom: B2. The feckless giant killer who is ‘almost a man.’ He is adventurous, naive, energetic, and bright-eyed. Jack’s Mother: Female, age 50 to 65. Vocal range top: Gb5. Vocal range bottom: Bb3. Browbeating and weary, Jack’s protective mother who is independent, bold, and strong-willed. The Baker: Male, age 35 to 45. Vocal range top: G4. Vocal range bottom: Ab2. A harried and insecure baker who is simple and loving, yet protective of his family. He wants his wife to be happy and is willing to do anything to ensure her happiness but refuses to let others fight his battles. The Baker’s Wife: Female, age: 35 to 45. Vocal range top: G5. Vocal range bottom: F3. Determined and bright woman who wishes to be a mother. She leads a simple yet satisfying life and is very low-maintenance yet proactive in her endeavors. Cinderella’s Stepmother: Female, age 40 to 50. Vocal range top: F#5. Vocal range bottom: A3. The mean-spirited, demanding stepmother of Cinderella. Florinda And Lucinda: Female, 25 to 35. Vocal range top: Ab5. Vocal range bottom: C4. Cinderella’s stepsisters who are black of heart. They follow in their mother’s footsteps of abusing Cinderella. Little Red Riding Hood: Female, age 18 to 20.
    [Show full text]
  • The Black and the White Bride: Dualism, Gender, and Bodies in European Fairy Tales
    Jeana Jorgensen: The Black and the White Bride: Dualism, Gender, and Bodies in European Fairy Tales The Black and the White Bride: Dualism, Gender, and Bodies in European Fairy Tales Jeana Jorgensen Butler University* Fairy tales are one of the most important folklore genres in Western culture, spanning literary and oral cultures, folk and elite cultures, and print and mass media forms. As Jack Zipes observes: ‘The cultural evolution of the fairy tale is closely bound historically to all kinds of storytelling and different civilizing processes that have undergirded the formation of nation-states.’143 Studying fairy tales thus opens a window onto European history and cultures, ideologies, and aesthetics. My goal here is to examine how fairy-tale characters embody dualistic traits, in regard both to gender roles and to other dualisms, such as the divide between the mind and body, and the body’s interior and exterior (as characterized by the skin). These and other dualisms have been theorized from many quarters. As Elizabeth Grosz states: ‘Feminists and philosophers seem to share a common view of the human subject as a being made up of two dichotomously opposed characteristics: mind and body, thought and extension, reason and passion, psychology and biology.’144 Further, ‘Dichotomous thinking necessarily hierarchizes and ranks the two polarized terms so that one becomes the privileged term and the other its suppressed, subordinated, negative counterpart.’145 Thus, any discussion of dualisms is automatically also a discussion of power relations. This article begins by summarizing the trajectory of dualism in Western intellectual history and culture, including how dualism fits within folkloristic and feminist scholarship.
    [Show full text]
  • An Analysis of Figurative Language on Cinderella, Rumpelstiltskin, the Fisherman and His Wife and the Sleeping Beauty the Woods
    AN ANALYSIS OF FIGURATIVE LANGUAGE ON CINDERELLA, RUMPELSTILTSKIN, THE FISHERMAN AND HIS WIFE AND THE SLEEPING BEAUTY THE WOODS BY CHARLES PERRAULT AND THE BROTHERS GRIMM Poppy Afrina Ni Luh Putu Setiarini, Anita Gunadarma University Gunadarma University Gunadarma University jl. Margonda Raya 100 jl. Margonda Raya 100 jl. Margonda Raya 100 Depok, 16424 Depok, 16424 Depok, 16424 ABSTRACT Figurative language exists to depict a beauty of words and give a vivid description of implicit messages. It is used in many literary works since a long time ago, including in children literature. The aims of the research are to describe about kinds of figurative language often used in Cinderella, Rumpeltstiltskin, The Fisherman and His Wife and The Sleeping Beauty in the Woods By Charles Perrault and the Brothers Grimm and also give a description the conceptual meaning of figurative language used in Cinderella, Rumpeltstiltskin, The Fisherman and His Wife and The Sleeping Beauty in the Woods By Charles Perrault and the Brothers Grimm. The writer uses a descriptive qualitative method in this research. Keywords: Analysis, Figurative Language, Children. forms of communication, however some 1. INTRODUCTION children’s literature, explicitly story 1.1 Background of the Research employed to add more sensuous to Human beings tend to communicate each children. other through language. Likewise they Referring to the explanation use language as well as nonverbal above, the writer was interested to communication, to express their analyze figurative language used on thoughts, needs, culture, etc. Charles Perrault and The Brothers Furthermore, language plays major role Grimm’s short stories, therefore the to transfer even influence in a writer chooses this research entitled humankind matter.
    [Show full text]
  • The Representation of Gender in Disney's Cinderella and Beauty
    THE REPRESENTATION OF GENDER IN DISNEY’S CINDERELLA AND BEAUTY & THE BEAST A Comparative Analysis of Animation and Live-Action Disney Film LINDA HOUWERS SUPERVISOR: FRANK MEHRING S4251164 Houwers 4251164/ 2 Essay Cover Sheet AMERIKANISTIEK Teachers who will receive this document: Frank Mehring and Markha Valenta Title of document: The Representation of Gender in Disney’s Cinderella and Beauty & the Beast: A Comparative Analysis of Animation and Live-action Disney Film. Name of course: BA Thesis American Studies Date of submission: June 15, 2017 The work submitted here is the sole responsibility of the undersigned, who has neither committed plagiarism nor colluded in its production. Signed Name of student: Linda Houwers Student number: 4251164 Houwers 4251164/ 3 Abstract This work aims to explore the developments of the representation of gender in popular cultural productions over time. It will focus its research on a recent development within the popular Disney franchise: Live-action remakes of animated classics. In comparing and analyzing four case studies, two animated films and their live-action counterparts, this study seeks to form an idea of gender representation and its progression over time. Using gender theory by Judith Butler and a variety of theory on gender in media and culture specifically, an analysis focused on the representation of gender will be carried out for the chosen case studies of Cinderella (1950), Cinderella (2015), Beauty and the Beast (1991), and Beauty and the Beast (2017). The findings of this work conclude that the live-action case studies clearly reflect ongoing gender discourse and societal change, despite simultaneously still inhabiting some traditional stereotypes and ideas.
    [Show full text]
  • Cinderella's Metamorphoses: a Comparative Study of Two English Translations of Perrault's Tales
    Przekładaniec. A Journal of Literary Translation 22–23 (2009/2010): 249–266 doi:10.4467/16891864ePC.13.044.1461 MARTINE HENNARD DUTHEIL DE LA ROCHÈRE CINDERELLA’S METAMORPHOSES: A COMPARATIVE STUDY OF TWO ENGLISH TRANSLATIONS OF PERRAULT’S TALES Abstract: This comparative analysis of two translations of Charles Perrault’s “Cendrillon ou la petite pantoufle de verre” shows how the French conte was adapted for children in England at different moments and reflects different projects. Robert Samber’s “Cinderilla: or, The Little Glass Slipper,” published in Histories, or Tales of Past Times. With Morals (1729), is known as the first English translation of the tale. More recently, Angela Carter’s retranslation “Cinderella: or, The Little Glass Slipper,” published in The Fairy Tales of Charles Perrault (1977), pays homage to Samber but also modernises the tale to carry a more emancipatory message. While Samber’s translation reflects the working conditions of Grub Street writers and acculturation of Perrault’s fairy tale in Protestant England, Carter gives it a feminist twist as she turns it into a “fable of the politics of experience.” She would later rewrite it as “Ashputtle or The Mother’s Ghost” (1987), this time using Manheim’s English translation of the Grimms’ “Aschenputtel” as a starting point. Keywords: Charles Perrault, Cinderella, translation, Robert Samber, Angela Carter Ainsi une traduction n’est-elle qu’un moment d’un texte en mouvement. Elle est même l’image qu’il n’est jamais fini. Elle ne saurait l’immobiliser. 1 (Meschonnic 1999: 342) This comparative study of two translations of “Cendrillon ou La Petite Pantoufle de Verre,” from Charles Perrault’s famous collection, Histoires ou Contes du Temps Passé (1697), shows how the tale has been redirected 1 “Thus, a translation is an instant of a text in movement, even an image that it is never over.
    [Show full text]
  • Who Is Cinderella,...Or Cinderfella?
    1 Who is Cinderella, … or Cinderfella? Donna Rohanna Patterson Elementary School Overview Rationale Objectives Strategies Classroom Activities Annotated Bibliography/Resources Appendices/Standards Overview Folk and fairy tale stories comprise most of the stories children hear from birth to 2nd grade. They are used not only to entertain, but often as teaching stories about the dangers and values of life. These very same stories are shared in many cultures around the world. Although they vary in characters, setting, and texture from one continent to the next, they remain some of the most powerful stories for teaching and learning during the early years. Folk and fairy tales have initiated children into the ways of the world probably from time immemorial. Many have changed over time to homogenize into the variety that we often see and hear today to meet a more generic audience, often leaving behind the tales geographic and social origins. By exposing students to a variety of multicultural renditions of a classic Fairy Tale they can begin to relate to these stories in new ways, leading to a richer literary experience. Fairy Tales written through ethnic eyes also give a great deal of cultural information, which can result in a richer experience for the students and students. We can then appreciate the origins and adaptations as they have migrated through time and space. These stories help to make sense of the world for young children. Folk and fairy tales were not meant only for entertainment, they provide a social identity, and instill values as well as teaching lessons. In my own experience I have found that classrooms are often filled with students that either come from other countries or have families that do.
    [Show full text]
  • Bibliography of Cinderella Stories & Films
    DOCUMENT RESUME ED 435 998 CS 216 934 AUTHOR Rodriguez-Price, Marisol TITLE Bibliography of Cinderella Stories & Films. PUB DATE 1999-11-00 NOTE 25p. PUB TYPE Reference Materials Bibliographies (131) EDRS PRICE MF01/PC01 Plus Postage. DESCRIPTORS *Adolescent Literature; Annotated Bibliographies; *Childrens Literature; Elementary Secondary Education; *Fairy Tales; *Films; *Picture Books; Recreational Reading; Thematic Approach IDENTIFIERS *Cinderella; *Cinderella Myth; Universality ABSTRACT This annotated bibliography considers diverse versions of Cinderella, including books for all ages and reading abilities and film versions. The bibliography is organized into four categories: picture books, books for youths, books for adults with a Cinderella theme, and Cinderella films. Noting that Cinderella is one of the few stories with many different versions and that almost every country in the world has a version of Cinderella, the bibliography points out that cross-cultural comparisons are not difficult for such a well-known story. The bibliography contains 38 annotations for picture books, 6 annotations of books for young readers, 2 annotations for adult books with a Cinderella theme, and 3 Cinderella videos. (NKA) Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. Bibliography of Cinderella Stories & Films. by Marisol Rodriguez-Price U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION Office of Educational Research and Improvement ST COPY AVAILABLE PERMISSION TO REPRODUCE AND EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION DISSEMINATE THIS MATERIAL HAS CENTER (ERIC) BEEN GRANTED BY Ell This document has been reproducedas received from the person or organization originating it. PeLcrt9Ct¢ 2 Minor changes have been made to Pr improve reproduction quality. 2 ° Points of view or opinions stated in this TO THE EDUCATIONAL RESOURCES document do not necessarily represent INFORMATION CENTER (ERIC) official OERI position or policy.
    [Show full text]
  • Egyptian Cinderella Comprehension Questions – Answer Sheet LO
    Egyptian Cinderella Comprehension Questions – Answer sheet LO: To use evidence from the text and inference skills to answer questions Steps to success: I can answer questions by finding evidence in a story I have heard. I can use inference to describe a character’s feelings and give evidence from the text for my answers. Using the video or the PDF of the book Egyptian Cinderella, find evidence in the text to answer these questions. Don’t forget to write the question number neatly in the margin in your book and write your answer in a full sentence! 1. Where was Rhodipis born and how did she get to Egypt? Rhodopis was born in Greece and she was stolen by Pirates who took her to Egypt. 2. Write 3 ways that Rhodopis looked different to the other servant girls. The servant girls had straight hair, tanned copper skin and brown eyes. Rhodopis had tangled hair, pale skin and green eyes. 3. How did the servant girls feel about Rhodopis? What evidence in the text tells you that? The servant girls did not like her because they teased her and called her names. “Rosy Rhodopis” scoffed the servant girls, hissing her name. 4. In the text it says ‘Rhodopis always hurried to do their bidding’, what do you think ‘bidding’ means? Use the story to help you. Anything that explains ‘bidding’ means ‘orders’ . 5. What did Rhodopis sometimes do when her chores were done? When her chores were done, Rhodopis would dance for her animal friends. 6. How did the Egyptian servants feel when they saw Rhodopis’s slippers and why? The servants felt jealous because they had ‘clumsy sandals made from Papyrus’ and her slippers were dainty and beautiful.
    [Show full text]
  • Symbolism in Three Version of Cinderella Stories: an Analysis of Representation
    SYMBOLISM IN THREE VERSION OF CINDERELLA STORIES: AN ANALYSIS OF REPRESENTATION THESIS BY: ARINDA ANGGANA RARAS REG. NUMBER: A03215004 ENGLISH DEPARTMENT FACULTY OF ARTS AND HUMANITIES UIN SUNAN AMPEL SURABAYA 2019 v ABSTRACT Raras, Arinda A. (2019). Symbolism In Three Version Of Cinderella Stories: An Analysis Of Representation. English Department, UIN Sunan Ampel Surabaya. Advisor: Wahju Kusumajanti, M.Hum. Keywords: Cinderella, Representation, Symbolism, Fairytale Cinderella is one of the most remarkable short stories in all ages. Cinderella was the best-known fairy tale, and probably the best liked in every region in the world. This study tries to analyze the three versions of Cinderella stories, the stories are written by Katharine Pyle, Charles Perrault, and the animation movie is produced by Walt Disney. This study focuses on the symbols which appear in Cinderella stories. The researcher uses Representation theory by Stuart Hall to find out about the meanings of the symbols. The method of this research is qualitative research. The data sources of this research are the three versions of Cinderella stories. The result of this study is the researcher finds out the symbols which dominantly appear in the stories. The symbols are: the glass slipper reprsents about true identity, gentleness, and purity; the gown represents about double identity and unsual beauty; the pumpkin represents about transition, wealth, and relationship; the animals represents about temerity and lower class; and the characters represents about struggle, God, dream, and jealousy. The symbols are found because Pyle, Perrault and Disney use the items which are dominant, and mostly have the connection to Cinderella.
    [Show full text]