F O R E I G N R I G H T S CATALOGUE 2016

BFL · Mentunargrunnur Studentafelagsins · Sprotin · Fróðskapur · Nám Norðurlandahúsið í Føroyum · Mentamálaráðið · Visit INTRODUCTION 4

PUBLISHERS 5

SELECTED WORKS 6

RECENTLY SOLD 26

BOOK PUBLICATIONS: 2011-2016 28

AWARDS AND NOMINATIONS 32

BOOKS WITH THE FAROE ISLANDS AS TOPIC & LOCATION 34

FAROESE BOOK FESTIVAL 25-27 NOVEMBER 35 CONTENT SUMMER INSTITUTE IN AND CULTURE 2016 36

ARTIST RESIDENCIES 37

NORDIC TRANSLATION GRANT 38 INTRODUCTION PUBLISHERS

FarLit – an abbreviation of Faroese Literature – is a cross-organisational CHILDREN AND YOUNG ADULTS Forlagið Eksil ART BOOKS project promoting contemporary Faroese literature on the international Bókadeild Føroya Lærarafelags Kronprinsessgade 37, 1.tv. Steinprent Pedda við Steingøta 9 1306 København K Skálatrøð 16 book market. The project is supported by the Ministry of Culture, the Nordic FO-100 Tórshavn www.forlagideksil.blogspot.com FO-100 Tórshavn House in the Faroe Islands, Visit Faroe Islands and the major publishing www.bfl.fo www.steinprent.com houses of the Faroe Islands. EDUCATIONAL PUBLISHING FICTION, NON-FICTION & POETRY Nám Listasavn Føroya Sprotin Hoyvíksvegur 72 Gundadalsvegur 9 Hornavegur 12 FO-100 Tórshavn FO-100 Tórshavn Since the birth of FarLit in 2012 one of the grants, recently sold works, artist residencies, FO-350 Vestmanna www.nam.fo www.art.fo main activity is to attend book fairs as they are the Faroese Book Festival, and Summer Insti- www.sprotin.fo an excellent platform for introducing Faroese tute 2016 is included. ACADEMIC PUBLISHING Gramar literature. Thus, we attend the London Book Fair Mentunargrunnur Fróðskapur - Bergsvegur 4 & 6 in a joint stand with our NordLit partners, and Enjoy the read! Studentafelagsins Faroe University Press FO-100 Tórshavn attend Gothenburg and Franfurt Book Fairs with Skiftet 7 Fróðskaparsetur Føroya www.gramar.fo our own stand. DK-2990 Nivå J.C. Svabos gøta 14 Kind regards, www.ms.fo FO-100 Tórshavn This catalogue presents a wide range of con- www.setur.fo/frodskapur temporary works and authors selected by a lit- Stiðin erary committée, and a list of book publications Hornavegur 16 from 2011 to 2016. Furthermore, other relevant Urd Johannesen FO-100 Tórshavn information on translation and production Literary Coordinator Email: [email protected]

4 5 SELECTED WORKS: FICTION EXTRACT FROM THE BOOK

I SEE YOU BETTER IN THE DARK The title of Carl Jóhan called Benedikt Einarsson, Jensen’s novel Eg síggi teg and the story begins on 25 betur í myrkri is a quote from August 1939 aboard the Four days later. Emily Dickinson’s poem I see S/S Lyra, which is on its way A short woman turned away. Bene- thee better – in the Dark. The north from Bergen. The novel dict remained standing outside in the paradox of this line points to is fragmentary in compo- shadow of number 47 Gottscheden- the novel’s dual levels in both sition and jumps between straße. Te woman turned her cheek to plot and concept. time periods, sometimes by him; it had a blueish shadow. The inspiration for the way of realistic flashbacks, Benedict‘s upper body shivered, a fne novel’s protagonist is the sometimes by way of more web of sweat broke out between his skin Icelandic poet Einar Ben- dreamlike descriptions. Yet and undershirt. ediktsson (1864-1940), who the central anchoring point Te woman made a subtle motion not only was a poet but also is a moment on the Lyra’s of her hand towards the entrance hall. had a great national vision deck. Tough he couldn‘t see her eyes, their of what he could accom- The language of the novel mottled-green look threaded itself into plish for the modernisation is a poetic language entirely NORDIC his brain. of . In this fictional the author’s own. A work of Still he hesitated. He adjusted him- treatment the protagonist is art in itself. COUNCIL self; the inseam of his pants was too tight and constricted his member. He cursed LITERATURE Jankel’s tailor to himself. CARL JÓHAN JENSEN: And now, the woman had the back of Somehow, it didn‘t seem like they the light came from, whether it streamed PRIZE NOMINEE! her head to him. were supposed to stand like that. up from below, or breathed down from Her hair had a boyish cut. And he could see it all – above. Te layout was of a simple de- Her shoulders were narrow. He wouldn’t emerge from this house sign, sparsely lit, sparsely decorated. On EG SÍGGI TEG Benedict relented. Let the mystique on Gottschedenstraße the same man. every surface, and from foor to ceiling, of her coldly-polite attitude drag him No chance of that. an observer could perceive imminent along those eye-spun threads into the And there he was, standing in the en- nuances of blue, excepting the doors. slight wind of the entrance hall, into a trance hall, hat in his hand. His sweat Te foor had tiles and the cobalt tiles BETUR Í MYRKRI haphazard connection of chance and cooled between his skin and undershirt. along the baseboard which became consequences. Te crotch of his pants was too tight. lighter near the center and there was a Carl Jóhan Jensen, born in Tórshavn in 1957, is one of the most Carl Jóhan Jensen Just as he crossed the threshold, he Te woman locked the street door border, one foot wide, on each side of original and provocative writers on the Faroese literary scene has been awarded The cast another sidelong glance down behind him. other dark-blue tiles laid aslant, a little M.A. Jacobsen Award today. He made his debut in 1977, and has published works of along the street, at the vans and soldiers Locked it. bigger than the other ones. Between the in 1989 and 2006, and positioned beneath the gate, motionless Te space inside had an atmosphere borders, there was a wide stretch of blue- poetry, novels and essays. His works have been translated and is a five-time nominee behind their machine guns, even though of a spacious summer night with blueing ish-white, just like the back of a glacier published in literary journals in , , , the for the Nordic Council the photographer with his camera and hills, myopic bridges and clifs, and seen from a distance. Netherlands, Germany and the USA. Literary Prize. tripod was no-where to be seen. unrufed beaches. Hard to tell where

6 7 SELECTED WORKS: FICTION EXTRACT FROM THE BOOK

SÓLRÚN MICHELSEN: HINUMEGIN ER MARS BEYOND MARCH

Sólrun Michelsen’s first pub- lication, Argjafressar (1994), was a children’s book. Since Life is made of moments. Yes, I The stairs bear witness of When you examine each indi- know. It has been said before. It vidual star more closely, you detect then she has written both chil- is timeworn. But worn shouldn’t a common denominator: dren’s literature, poetry and a rhyme with scorn. Worn wrinkly feet, fitting upstairs and Tey are all in the company of number of short stories. hands are beautiful, when you others. think of all the caresses they have downstairs, a teeming food You also notice that they aren’t given. Te burdens they have where you thought you had made carried. Te stitches they have of life, which has carried the right choice, but lit up in produced. Tey were only ever places where you had little or no idle in twilight at times. someone forth to this day infuence. In 2007, Sólrun Michelsen published A worn staircase is beautiful. Tere are also other moments. her first fictional work for adults, Life has run like a river down Strange cuts out of forgotten Tema við slankum (Dancing with real- the steps and carved its current form. night. Te darkness between them is contexts, which make no sense, and stay ity), for which she was awarded The Te stairs bear witness of feet, fitting the rest. A primeval pool of oblivion. with you, though you never understood M.A. Jacobsen Award, and the rights upstairs and downstairs, a teeming food Everything you struggled to squeeze why. were sold to Denmark and German of life, which has carried someone forth into life, all those things that seemed so Like photos of people torn to hide speaking countries. to this day. important, didn’t matter after all. Just their faces. A threadbare woollen jumper with became a dark backdrop of oblivion. „Hinumegin er mars“ (Beyond March) cobwebbed elbows and fraying edges Space waste. A star. Te moment and eternity. Te from 2013 is a gripping novel about a touches some part of you, and you hold But the moments. Some only a few night in the delivery room is long. Inside woman caring for her elderly mother it briefy to your chest, before you throw seconds long. Something somebody said. I sufer with the young women strug- with dementia. it away thinking of the body that wore Or did. Something that happened. Tey gling on her back. Know what it is like. it thin. twinkle away. Nobody, nothing can put Odd to be so close without sensing the Need I say more? them out. pain myself. Feel grateful that I have With time only moments remain in A matchless sky only you have the been allowed to experience it. memory. Like stars on a frost-bright binoculars for.

8 9 SELECTED WORKS: FICTION EXTRACT FROM THE BOOK RUSTUR SUM TÓRODDUR POULSEN: RUST IN THE ROLE OF VIÐUR OG VINDUR TIMBER AND WIND Tóroddur Poulsen, born in 1957 in Tórshavn, is a poet, musician and graphic artist. He made his debut in 1984 and has since then been very prolific in all the arts and is a characteristic voice in Nordic literature. Food. Tey all talk about food. Cooking just standing and chewing. Tey’re quite and a mayor. My dad knew him well, on TV so even your eyes are nauseous cute. Tere’s a lot of grass and leaves knew where he lived, and didn’t think and you feel fat. Tousands of cook- here. Some of them also try to gnaw he should lie there freezing to death. He books for the mindless dilettante food on the trees. Every morning, a tractor took the guy on his back and carried the market. Shows about expensive, comes dragging a load of roots or hay. him home. But he wasn’t greeted by a fancy restaurants for the elite, where a What if the animals here flmed a show friendly wife. And she wasn’t angry with psychopathic chef abuses his apprentices. about food? Sheep from the Faroes her drunk husband, but with my dad Teir hearts aren’t moved by the fact could talk about the fattest pastures. who’d carried him home. My old man that there are more and more beggars “We taste the best because we’ve been had never met such a nasty, malicious on the streets, and that there’s famine grazing in Ambadali,” they would say. shrew. Perhaps she wanted her husband in many places around the world. Te sheep seem to be more grateful than to die out in the cold? And I heard But there’s honor and glory in getting us two-leggers. And I don’t mean hens. about another woman from Tórshavn fve-star reviews in some restaurant But there are exceptions. Some of them whose husband also got a little heavy Tóroddur Poulsen has received guide. And magazine articles talk about never say thank you. No matter if things and sluggish when he was drunk. He The M.A. Jacobsen Award twice, ingredients only a few people can aford. are good or bad. And if things are bad couldn’t stand on his feet and always the Faroese Culture Prize in Tese food apostles remind me – with then it’s someone else’s fault. If they’ve fell over when he tried to move his legs. Poulsen’s works are provocative 2012, and has been nominated their religious zeal – of the leftists in the married a bad man or woman, then it Someone helped him home. And his and humorous in character, for the Nordic Council’s Litera- seventies. And they even dare to call it was someone else who got them to marry wife of course was glad and invited which he carries out with an ture Prize on numerous occa- art, putting a few nose-turds on a big the aforementioned. them in for a cup of tea. Her husband acute awareness of expression. sions. plate together with some weeds covered I think my dad worked at the Ba- wasn’t mayor or a parliamentarian, just His multi-pronged approach in dog piss. It’s supposed to be some big calao Fish Factory back then. He used a fsherman and dockworker. Tere was to the arts bears mark on his His works have been translated experience to eat this food while the to when he wasn’t away. He was on his one other guy I heard of who had to be poetic work, which in turn is to Danish, Swedish and English chef talks about the raw ingredients. I way home from work and saw a drunk carried home. When his friends carried characteristic in its audio-visual and excerpts have appeared in a suppose it’s just as great an experience to asleep against a fence. Te man wasn’t him in his wife was in the shower. She expression. number of literary journals. shit it out again. your average Joe. He was known in opened the bathroom door a crack and Te animals out here are beautiful town, both as a member of parliament, shouted, “Just leave him in the hall!”

10 11 SELECTED WORKS: CRIME EXTRACT FROM THE BOOK

Jógvan Isaksen holds an MA in Nordic Literature and has taught Faroese literature and The article language at the University of since 1986. He has published a range of books was, of about Faroese literature and painting, and is primarily known for his crime novels set in the course, about Faroe Islands. His first crime –Hannis! Te scrawny editor at my computer screen. Te British novel, published in 1990, made stood in the ofce door and newspaper printed logos that the beckoned for me to come over. Sea Shepherd had designed espe- him a household name. Since It was shortly after lunch, whaling in cially for their rally against whale then he has written crime novels and the day’s paper was being killing, and on one of them, the for adults and children, and his printed. Tis was a peaceful Faroe Islands were being called the works have been translated into time of day, and, apart from Ferocious Isles. Danish, German, and Icelandic. me, there was only a young the Faroe I sighed, pushed whales and Recently, he has sold the rights intern in the big editing room. nature out of my head and walked Te others were either out on over to the ofce with the big glass to his crime novels to Arabic. errands for the newspaper or Islands windows. Te editor who had been had gone home before work standing and observing me with an started on the next issue. Tere ironic smirk turned and walked in always was a next issue. journalist couldn’t see any special reason to the ofce. I stood up, even though I was in the why the Faroese should continue to kill It wasn’t until I was inside that I JÓGVAN ISAKSEN: middle of an article in the British news- whales. We didn’t need whale meat and realized we weren’t alone. On a chair, paper, Te Guardian. Te article was, blubber anymore, and moreover, Faroese with its back turned away from me, sat of course, about whaling in the Faroe doctors advised people not to eat blubber a white-haired woman. Islands.” It was the main subject these because it was contaminated with heavy –Tis is Jóna Haraldsen. She would days now that the Sea Shepherd Associa- metals. like to have a few words with the man tion had so many people and speed boats –Hannis, don’t stand there and gawk, who used to have the agency on Clif in the Faroe Islands to stop the whale come here! Street where the car dealership used to hunt. Te Guardian didn’t quite side I was so preoccupied with my own be, the editor said mechanically. with the Sea Shepherds though they had thoughts that, even though I had heard I looked at him questioningly, but he a reputation of being rather unscru- the editor call my name and had stood ignored me, went to the other side of his VØLUNDARHÚS pulous. On the other hand, the British up, I was just standing there, looking desk and sat down. 12 13 14 SELECTED WORKS: DURITA HOLM: ZAPATISTA CRIME Durita Holm unforeseen overtakes her. leader Emilio. Asevents unfold, the up withthecharismatic, masked rebel happened to Maria, Alisa gets tangled In hersearch for answers to whathas was found deadonamountain cliff. Mexican geologist MariaSalazar who dangerous incidents related to the whirlpool of unsolved mysteries and but issooncaught upinacomplex Anthropologist Alisa travels to Mexico leased. the sequelwas re morði. a crimenovel, In 2013shepublished and now lives inSpain. the University inOslo ied anthropology at sea voyage. Shestud book, amemoirof her published herfirst the world andin1999 21, shesailed around Islands. At theage of in 1975theFaroe Ayear later, was born Offur - - - could detectus. trees, before the soldiers in the helicopters oftownskirts andscurriedtowards the spilled intoabrook. We were ontheout standing inagullywhere thesewer fnally crawled outofthepipewe were my quickshallow breaths. was soterrifyingthatIalmostchokedon drawn-out deathdown here intheshit down here –thethoughtofalong, sewer? Tethoughtofslowly rotting simply blockedallthewaysoutof creeping uponme–whatifthesoldiers own breathing. Toughoneimagekept and didn’t thinkofanythingbutmy crawled asquicklyIcould, empty mostofthetime,Ijust horrifying trap. was flledwithhope,butalsoa ofapipe,which stinking inferno hear shotsfred behindusinthis were constantlyexpectingto – timestoodstill,becausewe hours justaseasilyminutes don’t know, itcouldhave been and how fardidwe crawl? I How longwere we inthesewer MEMORIES OF OCOSINGO Te exitsweren’t blocked. When we My headwascompletely The thoughtofalong, drawn- - shit was soterrifyingthatI almost choked onmy quick out deathdown hereinthe bullet totheback oftheneck. backs, before they were executed witha and whosehandswere tiedbehindtheir didn’t makeitoutthrough thesewer, ens, alsowhenIthinkoftheones who they were Zapatistas, mychesttight their beds,regardless ofwhetherornot entered thehospitalandshotpatientsin think about how the government soldiers – manyofthemcivilians.And whenI days. neighbourhood ofSan Sebastián for battles raged from housetointhe any diference inOcosingo where the At least150 peoplediedinOcosingo I know thatwe wouldn’t have made shallow breaths - me going. resolve, itwassurvivors’ guiltthatkept And whenever weakness threatened my – bodyandsoul,toresist everything. elsego,everything andjusttrained down tothelastmanstanding. be frstinlineanddefendourideals and falter. From thenonIwouldalways again andfee,never againtodoubt blood. Idecidednever ever tobeweak bombs, screams andsmellofclotting instant Ireached safetyawayfrom the in mygut–itsprouted andgrew the withinme,deep it wasadecisionborn It wasafterOcosingo thatIlet liberate decision.On thecontrary, force. has alsobeenmygreatest driving companion, andever sincethenit lets gothatguiltismyconstant by –thatguiltnever thedozen comrades were beingslaughtered ing andsavingmyself,whilemy and faraway. Teguiltofsurviv from thebattles–intoforest made itoutunscathedandfed It wasn’t really aconsciousde It stillweighs onmethatwe EXTRACT FROMTHEBOOK - - 15 SELECTED WORKS: CRIME EXTRACT FROM THE BOOK PÁLL NOLSØE: It was said that as the Lord created

Jan Felix Berthelsen, usual- the world, he bed listening to the fury of howling ly called Felix, gripped the storms. Petrifed he would stare at armrests. Te airplane shook the crashing breakers and beyond BROT into the endless ocean, which so again. He felt as if every last wiped his hands Páll Nolsøe was born in muscle and tendon in his body many years ago had swept his 1976 in Copenhagen but were at breaking point. Slowly grandfather of a fshing vessel and has lived in the Faroe Is- he raised his trembling hand and the residues swallowed him. He would often lands since early child- to his neck and checked his stare at the enigmatic mist as it hood. He holds a Master pounding pulse. ‘Calm down fell into the ocean came creeping down the mountain in Communication from now Felix. You’re not afraid,’ slopes and wonder whether this was he whispered. But he was. smoke from the fres of hell, which Roskilde University and He was afraid of fying. Like and became he had heard priests and the other has worked as a com- with anything else it was just a children talk about. And he remem- munication advisor for matter of control. But it wasn’t the Faroes bered his grandmother’s stories of the Faroese Government something he had up here in the grey people, who lived in rocks since 2007. In 2013 his an aircraft with his life in the in the outfelds. His grandmother debut novel, Brot was hands of a stranger. Fog speckled the archipelago. Tick and had passed many years ago, so had his Te plane stopped shuddering. He opaque, like wool. childhood faith, but now that feeling published by Sprotin. took a deep breath and exhaled slowly. Far from other lands. Tat was what somehow crept up on him again. ‘Come on, think of something else,’ he is mother used to sing when she was On the speakers the pilot announced, whispered to himself, and with fum- pissed. It must be at least ten years since frst in Faroese, then in English, that bling fngers he tore open the little wet he was in the Faroe Islands. But he still there was fog over the airport and that towel sachet and dried his sweaty palms. recognised the sense of awe. It was said the aircraft would therefore be unable to The body of a young woman is found near on the shoulder of a mountain road. He stared out the little window, but that as the Lord created the world, he land at the moment. But the pilot said The young Faroese detective Einar Meyer teams up with the Danish National his eyes kept darting down towards the wiped his hands and the residues fell he would keep the passengers informed Police to solve the crime. They are looking for a cold, calculating psychopath. North Atlantic stretching out like a dark into the ocean and became the Faroes. about any changes and let them know As the investigation progresses, Einar must confront his personal demons. blue carpet below him. Te airplane’s Tiny islands at the end of the world if it cleared up. Felix swore under his wing tipped down towards the green where the mighty forces of nature rule. breath. Now he would have to foat islands cropping out of the cobalt deep. As a child he would lay awake in his around up here for a while longer.

16 17 SELECTED WORKS: NON-FICTION EXTRACT FROM THE BOOK STOCK AND BITE FOOD AND EATING IN THE FAROE ISLANDS

Te most important crop to ensure the Rhubarb and berry shrubs in gardens From ancient times sheep have grazed production of food was the cultivated have been introduced by (mostly Dan- outdoors throughout the year. Sheep grass of the infeld and wild grass plants ish) ministers of the Church (hereafter: provided the population with both meat in the outfeld, which made up the ‘ministers’ or pastors’) and ofcials of the and wool. Sheep farming has changed grazing for sheep, cattle, horses and geese Crown (hereafter ‘ofcials’). Tey had little for centuries. People had cattle and hay to feed the cattle in winter, and gardens with such plants early on. mostly for the milk. Dairy products were so we enter the subject of agriculture. Sheep have been in the Faroes from particularly important in summer as the Oats were once cultivated in Faroe, ancient times, as have cattle. Pigs were cows calved mostly in spring. but in recorded history the From the age of settlement, main sort of grain was barley and for some time after, people or Faroese corn. Ten roots tended cattle in summer made their entry. Te eldest Recently a few people have pasture, which is part of the JÓAN PAULI JOENSEN: are the so-called ‘Faroese roots’, cultural heritage. But already which adapted to the Faroese bred pigs, for example at the by the Middle Ages the summer environment. Later Norwe- pasture tradition and all it en- gian roots were imported as agricultural research station at tailed was discontinued. After seed. Tere were also angelica that all agriculture centered on gardens. Potatoes became very Traðardalur on the original 85 or so settlement important in the 19th centu- villages. Te cattle were driven BÓT OG BITI ry, but it took time for people into the outfeld and back into to get used to and to appreciate the here also up until about 1200. At times the cowshed except in summer when Jóan Pauli Joensen is Professor of Ethnology and Cultural History This book explores Faro- nutritional value of potatoes. Eventually pigs have been bred after that, but only the women tended the cattle during at the University of the Faroe Islands. He has written numerous ese food culture within its potatoes became one of the most impor- in small numbers by ofcials who were the day in the outfeld. In some villages articles in scientific periodicals and papers, and has published wider historical and cultural tant staple foods in every household. used to eating pork wherever they came this custom continued up until the mid several books related to Faroese culture history and traditions. His context. Surveying a broad Te Faroese have also unknowingly from. Recently a few people have bred 1960s. Tending the cattle this way was most recent book, Bót og Biti, is about the cuisine of Faroe Islands. variety of sources, the book eaten certain plants which gave them a pigs, for example at the agricultural an exclusively female occupation. collects anecdotes, recipes, supply of required vitamins. As regards research station at Traðardalur on Geese have been in Faroe since an- and interviews, exploring fruit, only a few sorts of berries grew Sandoy. One commercial pig farm was cient times. Tey were frst and foremost food and customs ancient in Faroe. People ate angelica, both at Froðba, but it was discontinued for a source of meat while hens and ducks and modern. home-grown and wild, as well as sorrel. veterinary and environmental reasons. provided eggs.

18 19 SELECTED WORKS: NON-FICTION EXTRACT FROM THE BOOK

FØROYA LJÓÐ/MARIANNE CLAUSEN:

Te Faroese sing a lot. Te fact that ally, from various people, I have been with some knowledge of written music. young people from the Faroes are time presented with the wish for a single, My hope is that it may be of use in SOUNDS OF THE and again extremely successful in the manageable and handy volume, cov- music teaching, e.g. in music schools, multitutde of popular singing contests ering all of the topics. With the present upper secondary schools and colleges of on TV is not accidental. Te Faroese book, I have attempted to comply with education. have always been diligent singers, espe- that wish. cially regarding the various genres of folk Te book is aimed at anybody FAROES singing, which for centuries have formed interested in Faroese folk singing and an important part of Faroese culture. Marianne Clausen (1947 – 2014) With the increasingly globalised every- was a Danish musicologist and choir day life of the past ffty years or so, song conductor. Her life’s work, begun in and music from all over the world has collaboration with her father in the permeated everywhere, also to the Faroe The book is early 1970s, continued during the Islands. Nevertheless, traditional Faroese 1990s, and concluded just weeks folk singing and chain dance are still before her death, was the preser- alive and well in the 21st century, while aimed at anybody vation of traditional Faroese folk other societies have lost theior original singing, which she presented in a song and music. multi-volume set complete with In four large volumes – some would interested in music transcriptions. Based on call them overwhelmingly large, but more than 6,000 such recordings, considering the vast amount of source collected by many different scholars material, so be I – I have presented the Faroese folk throughout the entire 20th century, Faroese folk singing treasure; frst, in she published around 3,350 pieces 2003, the kvæði, then in 2006 spiritual spanning genres from various gen- singing and Kingo singing, in 2010 the singing and with res of traditional Faroese singing. Danish ballads, and fnally in 2012 She also collected hitherto unpub- the book of skjaldur and rhymes. Later, lished song texts as well as histori- I have often been congratulated on some knowledge of cal and musicological analyses. the books, and many copies have been bought and used regularly. But occasion- written music

20 21 SELECTED WORKS: CHILDREN EXTRACT FROM THE BOOK

A book about the rooster Morgunfríði, who is no ordinary One egg breaks in his rooster… pocket and the frst chick ”Granny has gone to bed and she is furious with me, because you ruined her sweater in the washing hatches. Soon all the machine. So you are NOT waking her up,” said granddad wagging his finger right under Morgunfríði’s chicks hatch beak.

”That dog of yours isn’t very clever, he is like a headless chicken, oh We’re told about the grandfather’s now the grandmother actually sees the mother.” experiences, as well as how he tells others big magnifcent rooster and allows him about them and how they react. For to stay. Not least because he had already ”Is your mother daft too?” grand- instance, the grandmother asks what promised grandfather not to wear dad asked. the grandfather has put on the lawn – a dungarees and utter nothing more than hen-house perhaps? He answers in the a cluck when grandmother is around. ”It is unbelievable how often you rooster’s words, that it is a rooster house: Nevertheless the rooster, who compul- have to mention about my mother, “...a single cabin, a man cave, a bach- sively ends every sentence with the words ELIN Á RÓGVI: do you even know her, oh mother?” elor pad,” prompting the grandmother “oh, my dear mother”, is talkative. He to ask him to stop talking nonsense. talks even when grandmother is there. ”No, but you keep saying oh moth- Pauli thinks that the grandfather sounds Te equally talkative Viggo, who has a er!” said granddad. like his little brother. Te doctor next few bad speech habits of his own, such as door, Hilmar, thinks that the chirping saying “and you know what?” with every ”I do no such thing. Oh mother,” of the chicks is the grandfather’s mobile sentence, tells his grandmother that the OG MAMMA! said Morgunfríði and tilted his ringing in his pocket. What else could rooster can speak but that his grandfa- head as he glanced at granddad. it be? Viggo doesn’t criticise his grandfa- ther has asked it only to cluck whenever ther’s story, but would much rather talk she’s around. Te polyphony of voices Elin á Rógvi (1976) lives in Tórshavn. She hosts a children’s program for Far- The humorous cartoon-like about his own amazing experiences and in which everyone gives their opinion oese radio. Her debut novel Moonlight was published in 2007 and won a chil- illustrations by illustrator Marjun ideas than listen to his grandfather. In but no one speaks over anyone else may dren’s literature prize through the Nordic Literature and Library Committee. Reginsdóttir bring the texts to life this way the individual characters each therefore long continue. Tis means we The book was published simultaneously in Danish, Greenlandic and Sami. Her for young readers and pre-readers. tell their unique stories. Towards the have a lot more to laugh at and think most recent book, Og mamma!, was published in 2014 and has been nominat- end, however, the various perceptions about than we would if just one voice ed for the Nordic Council Children and Young People’s Literature Prize 2015. of reality are ratcheted up a level and were dictating everything. 22 23 SELECTED WORKS: CHILDREN EXTRACT FROM THE BOOK

NICLAS HERI JÁKUPSSON: It’s another boy. Your KARLO OG LUDDI name will be Luddi and I will never ever leave you Niclas Heri Jákupsson was born Puffins Karlo and Luddi are twins. in 1968. He studied business and is a trained life coach. Since Every autumn Karlo flies off to 2009 he has been running his warmer countries with all the “What a beautiful baby boy,” said father prepared to fy. Just as he took of, he other migratory birds. pufn proudly and stroked his head. heard someone call for help. own company, Fegin, which offers “I think we should name him Karl,” Father pufn looked down and right courses and talks on stress, job Luddi he stays behind, because said mother pufn. ”Yes, Karl is a fne there, be- low the clif he saw something. satisfaction, and motivation. he is too scared to fly or swim. name for a pufing,” father agreed. But It was a little chick struggling for its life. But fear of flying is no good for the other egg didn’t hatch. Days passed Can that be my chick? Father pufn a puffin; Luddi realizes this one and mother pufn stayed in the nest. thought. He swooped down towards spring when all the migratory Ten after many days and nights, the baby bird and, yes, it was a little Jákupsson has composed dozens birds return without Karlo. mother and father pufn fnally had pufing shivering in the waves. Father of songs and is also the man be- to leave their burrow. Karl was home pufn was so overjoyed he almost forgot hind the concept Trølla Pætur (Troll Conquering his fear of flying, he alone. He was playing and kicked the to fy. ”Don’t worry little one, daddy is Peter), a beloved children’s character sets off in a homemade dirigible, egg by accident. Te egg rolled out of the here,” he told the trembling pufing. throughout the Faroes. He has a keen crossing the oceans to find his nest and down the hill. It rolled right Father pufn few back up and land- interested in joining history, myths brother. past mother and father and of the clif. ed on the hilltop with the baby chick. and legends with tourism. He came Father and mother pufn were heart- Mother pufn couldn’t believe her own up with the vision for the Mikladalur Read all about Luddi’s eventful broken. Mother pufn sobbed and father eyes. She cuddled the pufing, stroked Selkie, a statue celebrating a famous journey in this amusing story pufn tried to comfort her with a hug. his back and said softly, ”It’s another Faroese legend, and he started the featuring pirates, a pink whale, Tey mourned like that for a long boy. Your name will be Luddi and I will annual visits by the Christmas ship to an ancient treasure, and so time. Tey hugged and gazed sadly into never ever leave you.” Luddi buried his the port of Klaksvík, an event that has much more. the horizon. head in his mother’s feathery chest. He been running for 24 years. He is an Ten father pufn said, ”I should go had been terrifed at sea, but now he felt avid blogger and phographer. His book fnd food for Karl. I won’t be long.” warm, safe and loved. Karlo and Luddi is his first children’s “Yes darling,” mother pufn answered Luddi and Karl grew and learned to- book publication and was published and dried her tears. gether. Tey loved each other and shared in 2014. Father pufn spread his wings and all sorts of games and fun.

24 25 RECENTLY SOLD

was released in 2010 and gives us in 2007 and was nominated for the the successful series are a true Nor- glimpses into the lives and struggles West Nordic children and young Peo- dic trio: Icelandic Áslaug Jónsdóttir of young adults age 16 to 20. The book ple’s Literature Prize the same year. (who is also the illustrator), Swedish RECENTLY SOLD has been translated into Danish and Apollonia is about a seamstress at the Kalle Güettler and Faroese Rakel Norwegian and now also into Icelan- old theatre who has always wanted Helmsdal. The first book in the Mon- dic and has received good reviews in to be an actress. One day she puts on ster series, No! Said Little Monster is these countries. The book won the Ophelia’s dress and suddenly some- now available in Faroese, Icelandic, KROSSMESSA Himlen har stjålet mine farver (Heaven White Raven prize from Deutsche thing very strange happens. Janus Swedish, Catalan, Castilian, Galician, Krossmessa (2005) is the has stolen my colours) is a selection Jugendbibliothek and the book prize er ein stjørna (Janus is a star) was Basque, Lithuanian, Chinese, French, third book of nine in the of surreal and visionary poems about of the Nordic Librarian Association. published in 2009. The book is about Spanish, Danish, Finnish, and Norwe- crime series about jour- dreams, potatoes, churches, birds, Writing in the sand was also the Far- Janus who ventures into a journey gian. nalist Hannis Martins- the weather and other phenomena oese nomination for the first Nordic among the stars and there he meets son written by Faroese from eight of the author’s poetry Council Children and Young People Ursus the polar bear who needs a author Jógvan Isaksen. collections published during 2003 Literature Prize in 2013. The Icelandic fearless helper on a dangerous quest. RÓT TRIPP – ORÐ EN ROUTE The book was published in 2015 and 2013. version Skrifa í sandinn is translated The poetry collection by Marjun in the UK by Norvik Press, which is a by Heiðrún Hødd Guðmundsdóttir and Syderbø Kjelnæs was published by publisher of University College Lon- published by Bókaormurinn. SKRÍMSLINI Sprotin in 2012 and has since been don. In addition to English, it has been FEÐGAR Á FERÐ The successful children’s book series translated into English and this year translated into Danish and Icelandic. The Berlin-based German publisher about the charming monsters has the Norwegian publisher Bokbyen Guggolz Verlag has published the APOLLONIA & JANUS ER EIN STJØRNA been translated into Chinese and has bought the rights to publish the Faroese classic Feðgar á ferð by Heðin The Danish publisher, Hovedland, the publisher, Maitian Culture Com- book in Norway. TEMA VIÐ SLANKUM Brú under the title Vater und Sohn has bought the rights to publish two munication, has already bought the BRAHMADELLARNIR The novel Tema við slankum by author Unterwegs. Heðin Brú is one of the picture books for children by author rights to the latest book in the series, In December 2012, Verlagsgruppe Sólrún Michelsen has been published most significant authors in the history and illustrator Edward Fuglø. One of Monster Kitty. The co-authors behind ERU KOPARRØR Í Random House made a contract by the Swiss publisher Unionsverlag of Faroese literature and is still much the books, Apollonia, was published HIMMIRÍKIÐ? with author Jóanes Nielsen to (Zürich) and is available in all German read. Feðgar á ferð was first published In 2012 Faroese publish his novel Brahmadellarnir speaking countries. Tema við slan- in 1940 and was the first Faroese film director and in German translation. Tis is kum was first published in the Faroe novel to be translated into English FLATA KANININ screenwriter an historical event for Faroese Islands in 2007 and has been trans- (The Old Man and his Son). The book & EIN HUNDUR, Katrin Ottars- literature, because no other Far- lated into German by Inga Meincke was translated from Danish into Ger- dóttir made her oese author’s work has until now under the title Tanz auf den Klippen. man in 1961 but the Guggolz Verlag EIN KETTA OG debut on the been published on such a large The novel has also been translated has chosen to make a new translation EIN MÚS Faroese literary publishing house. Te novel „Die into Danish and Norwegian. from the original Faroese. Richard book shelf with Erinnerungen“ was published in Kölbl is the translator. the acclaimed poetry collection „Eru Te two books A dog, a cat and Oskarsson’s books number of enquiries from March 2016. koparrør í himmiríkið?“ for which she and a mouse and Te fat are now available in eight publishing houses demon- HIMLEN HAR STJÅLET MINE FARVER received the M.A. Jacobsens Award SKRIVA Í SANDIN rabbit have now been pub- diferent languages. Flata strates that Bárður Oskars- A new poetry anthology by Tóroddur lished in Sweden by Kabusa kaninin was also published son is one of the most for fiction in 2013. The collection has Poulsen was released in March 2015 Skriva í sandin (Writing in the sand) Böcker. Kerstin Aronsson in Canada and the Czech popular Faroese authors at now been translated into Danish and in Denmark by forlaget politisk revy. by author Marjun Syderbø Kjelnæs has translated both books, Republic in 2014. Te vast the moment. published by Torgard. 26 27 BOOK PUBLICATIONS: 2011-2016

SCI-FI Av heilum hjarta (2015) SHORT STORIES CHILDREN Oktoberbløð í fallandi Vitjan… (2011) sól (2014) Glasbúrið (2015) Annfinnur í Skála Oddfríður Marni Sámal Soll Sprotin Rasmussen Sprotin Sprotin POETRY Desembermorgun (2015) Hvat hjálpir einum menniskja at vakna ein morgun hesumegin hetta PUBLICATIONS 2011-2016 áratúsundið (2013) Kim Simonsen Mentunargrunnur Studentafelagsins So hon starir inn í veggin (2015) FICTION Hinumegin er mars (2013) Siglandi arvurin Brot (2013) Tað orðið (2015) Arnbjørn Ó Dalsgarð Karlo og Luddi (2014) Sólrún Michelsen – søgan um føroyskt Páll Nolsøe Heðin M. Klein Bókadeild Føroya Niclas Heri Jákupsson Bókin um tað góða (2015) Mentunargrunnur træskipasmíð (2013) Sprotin Mentunargrunnur Lærarafelags Bókadeild Føroya Carl Jóhan Jensen Studentafelagsins Óli Olsen Studentafelagsins Lærarafelags Sprotin Kjølur Skuggamynd (2015) Translated into English, Brahmadellarnir (2011) Sunnudagsland (2016) Messa fyri ein film (2015) Ingun Christensen available as e-book Eg síggi teg betur í myrkri Jóanes Nielsen Hyasinttíð (2014) Eru koparrør í Bókadeild Føroya – Forspæl til ein gleðileik Mentunargrunnur CRIME Sissal Kampmann himmiríki (2012) Lærarafelags Kópakonan (2015) (2014) Studentafelagsins Mentunargrunnur Katrin Óttarsdóttir Simmsalabimm (2014) Carl Jóhan Jensen Rights sold to: Denmark, Zapatista (2014) Studentafelagsins Mentunargrunnur Rottan (2011) Poetikus (2012) Sprotin Norway, Germany Offurmorðið (2013) Studentafelagsins Sólrún Michelsen Edward Fuglø Durita Holm Glopramjólk (2015) Mentunargrunnur Bókadeild Føroya Freyja Rustur sum viður Opna (2016) Studentafelagsins Lærarafelags NON-FICTION og vindur (2014) Rót Tripp (2012) English translation available Einglasuð (2013) Marjun Syderbø Kjelnæs Páll Fangi (2013) Bót og biti (2015) Tóroddur Poulsen Sprotin Oddvør Johansen Jóan Pauli Joensen Hitt blinda liðið (2015) Mentunargrunnur Rights sold to: Norway (English YOUNG ADULT Bókadeild Føroya Fróðskapur Vølundarhús (2014) Studentafelagsins translation available) Lærarafelags Prædikarin (2013) Hon, sum róði eftir Føroya ljóð / Sounds of the Tann fimti maðurin (2012) Opus 6 – ein symfoni fyri ælaboganum (2014) Torkils døtur (2013) Faroes (2014) Jógvan Isaksen æðrar (2014) Rakel Helmsdal Sólrún Michelsen Marianna Clausen Mentunargrunnur Petur Pólson Bókadeild Føroya Bókadeild Føroya Stiðin Studentafelagsins Sprotin Lærarafelags Lærarafelags

28 29 BOOK PUBLICATIONS: 2011-2016

CLASSICS

JØRGEN-FRANTZ JACOBSEN HEÐIN BRÚ MARTIN JOENSEN (1900-1938) (1901-1987) (1902-1966) Jacobsen has a distinct place Heðin Brú was the penname of Martin Joensen was a Faroese in as Hans Jacob Jacobsen, a Faroese teacher and author who wrote two he is the only Faroese writer to novelist and translator. novels and a number of short stories, achieve international best-seller articles and some poetry. His literary status. Tis status derives from works deal with the everyday life, his sole novel, Barbara which and social and gender related cir- was published posthumously. cumstances of his contemporaries. Veiða vind (2011) Te novel was translated into Rakel Helmsdal fve other languages shortly after Fiskimenn (1946) Bókadeild Føroya the frst edition in the Danish Translated into Norwegian Lærarafelags language. It was also adapted Rights sold to: Iceland as a motion picture directed by Danish Nils Malmros in 1997. Tese facts, together with Jacob- sen’s essays, a study of the Faroe Heðin Brú is considered to be the Islands published in the guise most important Faroese writer of a travel guide, and a volume of his generation and is known WILLIAM H E I N E S E N of his letters, are sufcient to for his fresh and ironic style. His suggest that had he lived longer, most famous novel, Feðgar á ferð (1900-1991) he would have been one of the (Te Old Man and His Sons), was was born in Torshavn, the son of a Danish outstanding literary fgures in chosen as the Book of the twenti- mother and Faroese father, and was equally at home in both Scandinavia in the twentieth eth century by the Faroese, and it languages. Although William spent most of his life in the Faroe century. was his frst novel to be translated Islands his mother tongue was Danish, and to him it was desti- Wilbert (2016) from Faroese into English. It tells ny rather than choice to write in Danish. William Heinesen is Stríðið um tað Barbara (1939) the tale of the transformation of a generally considered to be one of the greatest, if not the great- góða grasið (2012) –translated into more rural society into a modern nation est, Scandinavian novelist of the twentieth century. His books Flata Kaninin (2011) than 20 languages. of fsheries and the conficts be- have been translated into 19 languages. Bárður Oskarsson tween generations that result. Bókadeild Føroya Det dyrebare liv (1963) Blæsende gry (1934) Lærarafelags – collection of letters Feðgar á ferð (1940) Den sorte gryde (1949) Rights sold to: Denmark, to William Heinesen. Translated into Icelandic, Danish, De fortabte spillemænd (1950) Germany, Norway, Canada, Norwegian, German, Greenlandic, Moder syvstjerne (1952) Czech Republic, Sweden, Iceland English, Polish, Swedish. Det gode håb (1964) – awarded the Nordic Council LIterature Prize together with Olof Lagercrantz

30 31 AWARDS AND NOMINATIONS AWARDS AND NOMINATIONS M.A. JACOBSEN’S AWARDS NORDIC COUNCIL LITERATURE PRIZES

in both plot and concept. The inspiration for the novel’s protag- onist is the Icelandic poet Einar Benediktsson (1864-1940), who not only was a poet but also had a great national vision of what he could accomplish for the modernisation of Iceland. In this fictional treatment the protago- nist is called Benedikt Einarsson, and the story begins on 25 August 1939 aboard the S/S Lyra, on its way north from Bergen. The novel NORDIC COUNCIL FICTION NON-FICTION CULTURE is fragmentary in composition CHILDREN AND YOUNG The M.A. Jacobsen Award for fiction The M.A. Jacobsen Award for The M.A. Jacobsen Award for and jumps between time periods, PEOPLE’S LITERATURE 2015 was given to Carl Jóhan Jensen non-fiction 2015 was hand- Culture 2015 was given to come- sometimes by way of realistic PRIZE for this novel „Eg síggi teg betur í ed to Jóan Paula Joensen, dian Jákupi Veyhe. The committee flashbacks, sometimes by way of myrkri“ („I see you better in the dark“) Professor of Ethnology and says in its motivation that Jákup more dreamlike descriptions. Yet The Faroese nomination this year is the which was published by Sprotin in Cultural History, for his work since he started imitating Mr. Atli the central anchoring point is a book Og mamma! by Elin á Rógvi (1976). It 2014. This is Carl Jóhan’s third M.A. „Bót og biti, vol I & II“ from P. Dam, the Prime Minister of the Carl Jóhan Jensen’s novel „Eg moment on the Lyra’s deck. is a seven-chapter book for listeners and Jacobsen award as he also got the 2015. In its justification the Faroe Islands in the early 1990s, síggi teg betur í myrkri“ (“I see you „The language of the novel is a readers aged 3 and up. The author has prize within the fiction category in committee says that the work has with his humour and great better in the dark”) is the Faroese poetic language entirely the au- worked as a producer for Faroese chil- 1989 and 2006. The committee says is a result of the professor’s acting abilities been a great asset nomination for the Nordic Council thor’s own. A work of art in itself. dren’s radio, and in 2007 she published a that his novel „Eg síggi teg betur í great curiousity and sto- to the mental health of the Faro- Literature Prize 2016. The title is „The novel was published by children’s crime novel. Og mamma! is set myrkri“ ry-telling and that the work is ese people. On top of that Jákup a quote from Emily Dickinson’s Sprotin in 2014. The winner will be at the turn of the year, from New Year’s fascinates the reader with its rich an important contribution to Veyhe has also been one of the poem I see thee better – in the announced at the autumn session Eve to 2 January, and follows a grandfa- language, narrative story-telling and Faroese cultural and histori- pioneers within the Faroese film Dark. The paradox of this line of the Nordic Council in Copenha- ther, his wife, and the two grandchildren complex plot. cal heritage. production. points to the novel’s dual levels gen on 1 November. who are staying with them.

32 33 25-27 NOVEMBER

LISBETH NEBELONG, Denmark: JOHAN HARSTAD, Norway: SILVIA HENRIKSDÓTTIR, Norway: Færø Blues Triology (2016) Buzz Aldrin, hvor ble det av deg i Sig at du lyver (2012), alt mylderet? (2006) Djevelen kan ikke læse (2014)

Bókadagar, the Faroese Book Festival is a key event in the Nordic House. The Book Festival of- fers a programmer for both adults and children CHRIS OULD, UK: CRAIG ROBERTSON, UK: SUSAN KAYSEN, USA: with readings, debates, meet the author events The Blood Strand (2016) The Last Refuge (2014) Far Afield (2002) and workshops. This year the Book Festival will Mynd: Faroephoto take place 25 – 27 November and have a special focus on authors nominated for the Nordic Liter- ature Price 2016. FAROESE BOOK FESTIVAL 34 35 SUMMER INSTITUTE IN ARTIST FAROESE LANGUAGE AND CULTURE 2016 RESIDENCIES

Many of the participants of the Summer Institute in Faroese Language and Culture run by the University of the Faroe Islands come back for more. Matthew Landrum from Michigan, USA, participated for the third time in 2014. He has learned Faroese so well that he now translates Faroese poetry and fiction into English.

WILLIAMSHÚS Williamshús is the private residence and primary workplace of Faroe Islands most famous writer William Heinesen (1900-1991). Te house is now open to the public and remains unchanged since LISTAMANNAHÚSINI Á DALATRØÐ Heinesen’s passing in 1991. Te muse- Faroese artist and sculptor Janus Kam- SKÚLIN Í TJØRNUVÍK um ofers an interesting insight into the ban (1913-2009) wrote in his will that In the small village of Tjørnuvík the old artworks on display and the unique inte- his home should be used as an artist resi- school which is not in use anymore has THE NEXT SUMMER INSTITUTE WILL TAKE PLACE 8-27 AUGUST 2016, AND ROOM IS FOR 35 STUDENTS rior of the house decorated by Heinesen dency for Faroese visual artists or foreign been made into an artist residency which FURTHER INFORMATION ON WWW SETUR FO and his son, painter Zacharias Heinesen. visual artists if the visit is an exchange LISA, the Faroese Artist Association, Part of Williamshús also functions as an with a Faroese artist going abroad. He administers. Te school is on two foors; Matthew says that in 2011, when he Collaborating with a native speaker and to launch into projects with the artist residency where artists can stay and also mentioned the possibility of a on frst foor there are two work rooms first attended the Faroese Summer (the writer or another Faroese), I’ve aid and assistance of the faculty“. work for a week or up to three months. foreign author to stay and work in the and a bathroom, and on the second foor Institute, he couldn’t have imagined translated works by five Faroese Matthews’s translations from Faroese Te small apartment is suitable for one residency for a limited period between there is a small kitchen and a bed room. the academic and culture avenues of authors. The islands have an aston- have appeared in e.g. The Adirondack person or a couple with one child. Art- three and twelve months. Artists can Te residency is available for 1-3 months exploration that it would open up: ishing amount of talented writers and Review, Asymptote Journal and in the ists can apply by sending an enquiry to send an application to: and suited for 1-2 people, and applica- „The grammar and language lessons it’s been great to bring their work to a magazine PANK. Landrum has stud- [email protected]. tions should be sent to: [email protected]. and expeditions and lectures in cul- wider audience online and in print. At- ied English and Creative Writing. He Listafelag Føroya, P.O.Box 1141, ture gave me the overview I needed tending the Institute has been a great teaches English at Aim High School in Further information: FO-110 Tórshavn, Further information: to start working with Faroese poetry. way to keep up my Faroese studies Whitmore Lake, Michigan. www.williamshus.wordpress.com or send an email to [email protected] www.lisa.fo

36 37 PURPOSE NORDIC The Nordic Council of Ministers’ culture and arts programme has taken over the administration of the scheme to support the translation of INTERNATIONAL literature and drama from one Nordic language TRANSLATION to another. Grants are available for prose, poetry and drama, non-fiction of general interest (including essays and biographies), comic books TRANSLATION AND GRANT and children’s books. Grants are also awarded to special issues of magazines with a Nordic focus. PRODUCTION GRANT The grant supports Nordic publishing houses in Special consideration is given to applications for grants for the translation of poetry and dra- translating literature from one Nordic country ma; and works that have been awarded the Nor- to another. In order to receive funding, you need dic Council Prize for Literature will be accorded to apply for the grant in the country in which the top priority for up to three years after winning The Faroese Cultural Fund, Mentanargrunnur Landsins, work was originally published. For the Faroe Is- the prize. Priority is also given to the minority grants subsidy for translation and production of works for- language areas in the Nordic countries. lands, this means applying through FarLit. merly published in Faroese or by a Faroese publisher. The application must come from a foreign publisher or translator. Application form and further information is available at Application www.farlit.fo. Any further dead-lines: questions can be directed to the Literary Coordinator at 1 April and [email protected] 1 October To process the application the National Cultural of the Faroese Cultural Fund. The application should Fond needs a copy of the contract with the Faroese be sent either by snail mail to the following address: right’s holder and a copy of the contract with the translator (unless the work has already been trans- Mentanargrunnur Landsins, lated into the language in question). A translator Lützenstrø 4, CONTACTS IN THE OTHER Greenland: Iceland: Sami: needs to enclose a presentation of the qualifications P.O.Box 3198 NORDIC COUNTRIES Greenlandic Society of Center Sami Artists’ Council and previously translated and published titles. A FO-110 Torshavn AND REGIONS: Authors (Miðstöð Íslenskra (Sámi Dáiddárráðði) budget has to be enclosed too. The Faroe Islands (Kalaallit Atuakkiortut) Bókmennta) Sweden: or by email: [email protected] Denmark: : Norway: Swedish Arts Council THE APPLICATION FORM IS AVAILABLE AT WWW FARLIT FO Danish Arts Foundation FILI NORLA (Kulturrådet) If you need further information you are welcome to (Statens Kunstfond) (Suomalaisen The application deadline varies and your application, contact FarLit at [email protected] Kirjallisuuden Seura) once received, will be processed at the next meeting

38 39 Go to www.farlit.fo for more information on us, the authors and the works. You can also sign up to get news from FarLit or follow us on Facebook.

Contact us at: [email protected]