143697115.23.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Poet and His Readers: the Social and Poetic Matrix of Garcilaso De La Vega
The Poet and His Readers: The Social and Poetic Matrix of Garcilaso de la Vega Casey Robert Eriksen Charlottesville, Virginia MA, University of Virginia, 2012 BA, The College of New Jersey, 2010 A Dissertation Presented to the Graduate Faculty of The University of Virginia in Candidacy for the Degree of Doctor of Philosophy Department of Spanish, Italian, and Portuguese University of Virginia April 2016 Eriksen ii Abstract This dissertation examines the social and literary matrix of Garcilaso’s poetry, and, by extension, the forces of canonization that shape and efface poets and poetic works over time. The study explores the circulation and diffusion of Garcilaso’s corpus in humanist circles. The material manipulation of Garcilaso’s poetry has affected reception in significant ways. The presence of numerous editorial hands in the initial compilation and organization of Garcilaso’s work speaks to the ways in which scholars received and commented on the poet in subsequent editions. An attention to material circumstances, including manuscript circulation and published editions, likewise provides insight into early literary histories of Garcilaso from a material perspective. Chapter three formulates an Ovidian analysis of the “Ode ad florem Gnidi,” the Second Elegy, and several Sonnets to outline a new reading on Garcilaso’s engagement with Latin models and humanistic culture at large. The rediscovery of these influences— particularly in the case of the “Ode ad florem Gnidi”—situates the poet within a broader Renaissance world of Ovidian rewriting. Through the interplay of classical models and cancionero tropes, Garcilaso invokes the ambiguous possibilities of euphemism and double-entendre as he draws upon a shared heritage of lexical play and ambiguity. -
Quaestiones Oralitatis
Quaestiones Quaestiones Oralitatis Oralitatis IV (2018/2019) IV (2018/2019) IV UNIWERSYTET WROCŁAWSKI CENTRUM INTERDYSCYPLINARNYCH BADAŃ RELACJI ISSN 2449-8181 MIĘDZY KULTURĄ ORALNĄ I PIŚMIENNICZĄ 1 Quaestiones Oralitatis IV (2018/2019) 2 3 QUAESTIONES ORALITATIS IV (2018/2019) Centrum Interdyscyplinarnych Badań Relacji między Kulturą Oralną i Piśmienniczą oraz Pracownia Badań nad Tradycją Oralną Wrocław 4 Quaestiones Oralitatis IV (2018/2019) Redakcja naukowa: Karol Zieliński © Copyright by Uniwersytet Wrocławski Wydanie I, Wrocław 2019 All rights reserved ISSN 2449-8181 Redaktor naczelny: Karol Zieliński Komitet redakcyjny: Maciej Czeremski, Gregor Pobežin, Sławomir Torbus, Małgorzata Zadka, Mariusz Plago Sekretarz redakcji: Ilona Chruściak Redakcja językowa: Anna Sekułowicz Korekta: LIBRON Skład: Dariusz Piskulak Projekt okładki: LIBRON Adres redakcji Centrum Interdyscyplinarnych Badań Relacji między Kulturą Oralną i Piśmienniczą ul. św. Jadwigi 3/4 50-266 Wrocław e-mail: [email protected] Wydawca Uniwersytet Wrocławski: Centrum Interdyscyplinarnych Badań Relacji między Kulturą Oralną i Piśmienniczą oraz Pracownia Badań nad Tradycją Oralną Czasopismo zostało dofinansowane ze środków Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego na podstawie umowy nr 438/WCN/2019/1 z dnia 23 lipca 2019 z pomocy przyznanej w ramach programu „Wsparcie dla czasopism naukowych”. Wydawnictwo LIBRON – Filip Lohner al. Daszyńskiego 21/13 31-537 Kraków tel. 12 628 05 12 e-mail: [email protected] www.libron.pl 5 TABLE OF CONTENTS Gregory Nagy, Orality and literacy. Unmarked and marked elements in verbal communication ..................... 7 Douglas Cairns, Θυμός in Homer: philological, oral-poetic, and cognitive approaches .......... 13 Isabella Nova, Homeric catalogues between tradition and invention ............................... 31 Ruth Scodel, Works and Days as a Transitional Text ... 55 Ronald Blankenborg, Particles as deictic phonation .. -
A Dictionary of Mythology —
Ex-libris Ernest Rudge 22500629148 CASSELL’S POCKET REFERENCE LIBRARY A Dictionary of Mythology — Cassell’s Pocket Reference Library The first Six Volumes are : English Dictionary Poetical Quotations Proverbs and Maxims Dictionary of Mythology Gazetteer of the British Isles The Pocket Doctor Others are in active preparation In two Bindings—Cloth and Leather A DICTIONARY MYTHOLOGYOF BEING A CONCISE GUIDE TO THE MYTHS OF GREECE AND ROME, BABYLONIA, EGYPT, AMERICA, SCANDINAVIA, & GREAT BRITAIN BY LEWIS SPENCE, M.A. Author of “ The Mythologies of Ancient Mexico and Peru,” etc. i CASSELL AND COMPANY, LTD. London, New York, Toronto and Melbourne 1910 ca') zz-^y . a k. WELLCOME INS77Tint \ LIBRARY Coll. W^iMOmeo Coll. No. _Zv_^ _ii ALL RIGHTS RESERVED INTRODUCTION Our grandfathers regarded the study of mythology as a necessary adjunct to a polite education, without a knowledge of which neither the classical nor the more modem poets could be read with understanding. But it is now recognised that upon mythology and folklore rests the basis of the new science of Comparative Religion. The evolution of religion from mythology has now been made plain. It is a law of evolution that, though the parent types which precede certain forms are doomed to perish, they yet bequeath to their descendants certain of their characteristics ; and although mythology has perished (in the civilised world, at least), it has left an indelible stamp not only upon modem religions, but also upon local and national custom. The work of Fruger, Lang, Immerwahr, and others has revolutionised mythology, and has evolved from the unexplained mass of tales of forty years ago a definite and systematic science. -
Dictionnaire Abrégé De La Fable Pour L'intelligence Des Poètes, Des Tablea Ux Et Des Sta Tues, Dont Les Sujets Sont Tirés De L'histoire Poétique
PIERRE CHOMPRÉ DICTIONNAIRE ABRÉGÉ DE LA FABLE POUR L'INTELLIGENCE DES POÈTES, DES TABLEA UX ET DES STA TUES, DONT LES SUJETS SONT TIRÉS DE L'HISTOIRE POÉTIQUE NUMÉRISATION - DIGITIZATION - DIGITALISIERUNG : CARRAUD-BAUDRY NUMÉRISATION - DIGITIZATION - DIGITALISIERUNG : CARRAUD-BAUDRY DICTIONNAIRE ABRÉGÉ DE LA FABLE, POUR L'intelligence des Poètes, des Tableaux et des Statues, dont les Sujets sont tirés de l'Histoire poétique. PAR CHOMPRÉ. NOUVELLE ÉDITION. A PARIS, CHEZ DEMONVILLE, Imprimeur-Libraire, rue Christine, n° 2. l810. NUMÉRISATION - DIGITIZATION - DIGITALISIERUNG : CARRAUD-BAUDRY NUMÉRISATION - DIGITIZATION - DIGITALISIERUNG : CARRAUD-BAUDRY AVERTISSEMENT. ON sait que la Mythologie est un tissu d'i maginations bizarres, un amas confus de faits, quelquefois vrais dans le fond, mais sans pres que aucune chronologie, sans ordre, souvent même répétés sous difFerens noms ; qu'enfin c'est un assemblage de contes misérables, la plupart destitués de vraisemblance, et dignes de mépris. Mais on sait aussi que la connaissance de ces chimères poétiques et païennes est abso lument nécessaae pour entendre les Auteurs. Dans cette vue, l'on a ici rassemblé, par ordre alphabétique, ce qu'il y a d'essentiel à savoir sur cette matière, afin d'épargner aux jeunes gens la peine d'aller puiser dans des sources souvent empoisonnées, où, après une étude dangereuse et dégoûtante , il n'y a rien à gagner pour la raison, et il y a tout à perdre pour le cœur. Le succès de cet Ouvrage a paru exiger qu'on le rendît le plus complet qu'il était possible, en y insérant une quantité de mots inconnus à ceux qui n'ont pas encore une suf fisante connaissance de la Fable : tels sont les mots qui ont rapport à la Géographie poéti que, ou aux surnoms des Divinités païennes, comme Thaumanùas , Virago , Addcphagus , Tardipes, etc. -
APHRODITE and ARES
APHRODITE and ARES: LOVE & WAR Olympian Lovers Throughout Greek myth Aphrodite and Ares are consistently paired together as companions, either lovers or close sibling allies. In Roman mythology they are Venus and Mars, the deities who preside over the Empire, as the parents of both founders of Rome, Aeneas and Romulus. Aeneas, the son of Aphrodite, fled the destruction of Troy and fathered a new line of kings who would eventually rule Rome. Romulus the son of Mars later founded Rome on the banks of the Tiber. Hence Venus and Mars are partners in the foundation of the golden city of Rome. Aphrodite and Ares are deeply attached passionate lovers or siblings. In the Odyssey they are caught in a golden web woven by Hephaestus who crafted the fine filament in order to entrap his wife Aphrodite in bed with Ares. Their relationship is erotic. However in Homer’s earlier epic, the Iliad their relationship is depicted as less magnetic, yet just as close; Aphrodite refers to him in this epic as ‘dear brother’. Yet when we imagine these gods we think of them as eternal lovers, sometimes married, other times not. Aphrodite is also mother to three of Ares’ children: Harmonia, Phobos and Deimos. Their union is also credited with creating Eros, a personification of the magnetic power of love, which is born out of their passion. APHRODITE beautiful Aphrodite is who I shall sing, she who has all the high locations of Cyprus, the sea place 1 -The Second Homeric Hymn to Aphrodite painting: The Birth of Venus William Adolphe Bouguereau 1879 2 Aphrodite is the goddess of love, sexuality and beauty whose cult was universal in the ancient world. -
Greek Mythology / Apollodorus; Translated by Robin Hard
Great Clarendon Street, Oxford 0X2 6DP Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide in Oxford New York Athens Auckland Bangkok Bogotá Buenos Aires Calcutta Cape Town Chennai Dar es Salaam Delhi Florence Hong Kong Istanbul Karachi Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Mumbai Nairobi Paris São Paulo Shanghai Singapore Taipei Tokyo Toronto Warsaw with associated companies in Berlin Ibadan Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries Published in the United States by Oxford University Press Inc., New York © Robin Hard 1997 The moral rights of the author have been asserted Database right Oxford University Press (maker) First published as a World’s Classics paperback 1997 Reissued as an Oxford World’s Classics paperback 1998 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organizations. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above You must not circulate this book in any other binding or cover and you must impose this same condition on any acquirer British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging in Publication Data Apollodorus. [Bibliotheca. English] The library of Greek mythology / Apollodorus; translated by Robin Hard. -
A Wiccan Bible (A.J. Drew)
▼ A ICC N W ▼ A BIBLE Exploring the Mysteries of the Craft from Birth to Summerland A.J. DREW New Page Books A division of The Career Press, Inc. Franklin Lakes, NJ a WB Title.p65 1 7/11/2003, 5:43 PM Copyright © 2003 by A.J. Drew All rights reserved under the Pan-American and International Copyright Conventions. This book may not be reproduced, in whole or in part, in any form or by any means electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system now known or hereafter invented, without written permis- sion from the publisher, The Career Press. A WICCAN BIBLE EDITED BY LAUREN MANOY TYPESET BY STACEY A. FARKAS Cover design by Cheryl Cohan Finbow Printed in the U.S.A. by Book-mart Press To order this title, please call toll-free 1-800-CAREER-1 (NJ and Canada: 201-848- 0310) to order using VISA or MasterCard, or for further information on books from Career Press. The Career Press, Inc., 3 Tice Road, PO Box 687, Franklin Lakes, NJ 07417 www.careerpress.com www.newpagebooks.com Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Drew, A. J. A wiccan Bible : exploring the mysteries of the craft from birth to summerland / by A.J. Drew. p. cm. Includes index. ISBN 1-56414-666-9 (pbk.) 1. Witchcraft. I. Title. BF1571.D74 2003 299—dc21 2003053998 a WB Title.p65 2 7/11/2003, 5:43 PM Dedication For Damien Echols, Jessie Misskelley, and Jason Baldwin; you have not been forgotten. -
About Rivers and Mountains and Things Found in Them Pp
PSEUDO-PLUTARCH ABOUT RIVERS AND MOUNTAINS AND THINGS FOUND IN THEM Translated by Thomas M. Banchich With Sarah Brill, Emilyn Haremza, Dustin Hummel, and Ryan Post Canisius College Translated Texts, Number 4 Canisius College, Buffalo, New York 2010 i CONTENTS Acknowledgements p. ii Introduction pp. iii-v Pseudo-Plutarch, About Rivers and Mountains and Things Found in Them pp. 1-24 Indices pp. 24-32 Canisius College Translated Texts p. 33 i ACKNOWLEDGEMENTS The cover image is Jean-Antoine Gros’s 1801 painting “Sappho at Leucate,” now at the Musée Baron Gérard, Bayeux (http://www.all-art.org/neoclasscism/gros1.html, accessed June 10, 2010). Though Pseudo-Plutarch has men alone, not women (who choose the noose), fling themselves from precipices, the despair that supposedly drove Sappho to leap to her death from Mt. Leucate is a leitmotif of About Rivers and Mountains and Things Found in Them. Thanks are due to Andrew Banchich and Christopher Filkins for their assistance with a range of technical matters and to Ryan Post, who read and commented on drafts of the translation. ii INTRODUCTION In the spring of 2007, I suggested to four students—Sarah Brill, Emilyn Haremza, Dustin Hummel, and Ryan Post—the preparation of an English translation of ΠΕΡΙ ΠΟΤΑΜΩΝ ΚΑΙ ΟΡΩΝ ΕΠΩΝΥΜΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΩΝ, better known, when known at all, by its abbreviated Latin title, De fluviis, About Rivers. Their resultant rough version of a portion of About Rivers, in turn, provided the impetus for the translation presented here. However, while the students worked from Estéban Calderón Dorda’s text in the Corpus Plutarchi Moralium series, for reasons of copyright, I have employed what was the standard edition prior to Dorda’s, that of Rudolph Hercher.1 Only the ninth-century codex Palatinus gr. -
Virgil Georgics Translation.Pdf
Virgil’s Georgics translated by Colin John Holcombe Ocaso Press 2012 Virgil’s Georgics a new translation by Colin John Holcombe © Ocaso Press 2012 Last Revised: July 2021 Published by Ocaso Press Ltda. Santiago, Chile. All rights reserved. Copyright applies to this work, but you are most welcome to download, read and distribute the material as a pdf ebook. You are not permitted to modify the ebook, claim it as your own, sell it on, or to financially profit in any way from its distribution. Contents 1. Introduction 2 2. Translation BOOK ONE Proem to the Whole Work Lines 1. Invocation 1-42 Field Crops 2. Ploughing 43-70 3. Improving Land 71-99 4. Irrigation 100-117 5. Beginnings of Agriculture 118-159 6. The Farmer’s Tools 160-117 7. The Threshing Floor 118-203 Farmer’s Calendar Heavenly Bodies As Signs 8. Proper Times for Tasks 204-230 9. Star Lore 231-258 10. Incidental Tasks 259-275 11. Auspicious and Inauspicious Days 276-286 12. Best Times of the Day 287-310 13. Transition: Storms 311-350 Weather Signs 14. Bad Weather 351-392 15. After Rain 393-423 16. Good Weather: Moon 424-437 17. Good Weather: Sun 438-460 Finale 18. Portents of Rome’s Disaster 461-497 19. Prayer for Augustus 498-514 BOOK TWO 1. Introduction 1-8 2. Propagation of trees 9-34 3. Proem 35-46 4. Propagation of trees (2) 47-72 5. Grafting and budding 73-82 6. Variety of trees and vines 83-108 7. Different plants in different places 109-35 8. -
Divine Riddles: a Sourcebook for Greek and Roman Mythology March, 2014
Divine Riddles: A Sourcebook for Greek and Roman Mythology March, 2014 E. Edward Garvin, Editor What follows is a collection of excerpts from Greek literary sources in translation. The intent is to give students an overview of Greek mythology as expressed by the Greeks themselves. But any such collection is inherently flawed: the process of selection and abridgement produces a falsehood because both the narrative and meta-narrative are destroyed when the continuity of the composition is interrupted. Nevertheless, this seems the most expedient way to expose students to a wide range of primary source information. I have tried to keep my voice out of it as much as possible and will intervene as editor (in this Times New Roman font) only to give background or exegesis to the text. All of the texts in Goudy Old Style are excerpts from Greek or Latin texts (primary sources) that have been translated into English. Ancient Texts In the field of Classics, we refer to texts by Author, name of the book, book number, chapter number and line number.1 Every text, regardless of language, uses the same numbering system. Homer’s Iliad, for example, is divided into 24 books and the lines in each book are numbered. Hesiod’s Theogony is much shorter so no book divisions are necessary but the lines are numbered. Below is an example from Homer’s Iliad, Book One, showing the English translation on the left and the Greek original on the right. When citing this text we might say that Achilles is first mentioned by Homer in Iliad 1.7 (i.7 is also acceptable). -
Homeric Catalogues Between Tradition and Invention
31 DOI:10.34616/QO.2019.4.31.54 Quaestiones Oralitatis IV (2018/2019) Isabella Nova Università Cattolica di Milano [email protected] ORCID: 0000-0002-7880-4856 HOMERIC CATALOGUES BETWEEN TRADITION AND INVENTION Abstract This contribution aims at showing how a traditional list of names could be varied by poets with the addition of new ones sharing the same features, with a special focus on the Nereids’ names. A compari- son between the catalogue of Nereids in the Iliad (XVIII 39–49) and the one in the Theogony (Theog. 243–264) shows that whilst some names are traditional and some others seem to be invented ad hoc, they all convey relaxing images (sea, nature, beauty, or gifts for sailors). This list of names did not become a fixed one in later times either: inscriptions on vase-paintings of the 5th century preserve names different than the epic ones. Even Apollodorus (I 2, 7) gives a catalogue of Nereids derived partly from the Iliad and partly from the Theogony, with the addition of some names belonging to another group of deities (the Oceanids) and other forms unattested elsewhere but with the same features of the epic ones. A further comparison between a catalogue of Nymphs in the Georgics (IV 333–356) and its reception in the work of Higynus proves that adding new names to a traditional list is a feature not only of oral epic poetry, but also of catalogues composed in a literate culture. Keywords: Homer, Iliad, Hesiod, Theogony, Apollodorus, Virgil, Hyginus, reception of Homer, vase-paintings, catalogues, Nereids, speaking-names, oral culture, orality 32 Isabella Nova This paper will consider the ancient lists of the Nereids’ names, making a comparison between catalogues in epic po- etry, which were orally composed, and their reception in clas- sical times. -
Qux Quojg Libro Continents Banc Nolaenti Chaitam Ftatim Fe Oflfcrunr
fr ir Г AtDr PII M A M V T 11 IM5TITVTIO- N V M G RAMMATI С AR.VM LIBRI QVATVOA. Qux quojg libro continents banc nolaenti chaitam ftatim fe oflFcrunr. i •V* У SU PRIMO ItSRO MAíENTVR PRAECIPVA H AEC. O egrammaticajpartibtis. D e Nomine. D egeneribusnommum- D e Inflexione nominum. D ecafuumterminatione. D c Heteroclitis. D epronomine. IN 5ECVKDO VERO, HAEC D euerbo. D e Inchoatiuís, Sí teliquis deriuatiuorunl nerborum fpeciebuí- D e Inflexione uerbotum. D epraeteritijj&fupinis. D e aduerbio, & caeteris orationis partibus. Ití TERTIOjHAEC. D e conftruftióneuerbomm.Aduerbiomm localium. partid- piorum.Nominum. D e figuro diftionis duodedm, & conftruftionis ofto. IN QV ARTO y M ABC» D equamitatefyllabarurn. D t pedibus metrorum á bifyllabis uf<$ ad hexafyllabos cxxiiiú graece & latine. D eueifuHexametro.Pentametro.Iábico.Dimetro,T£Ímetro. Tetrametrolambico choliambo. D e carmine bucólico. D e hendecafyllabo fapphico, & phalaedo. D e Trochaico tetrámetro catalecíico. D emetro Sotadeo. D emetroIthyphalIico.QuaídáhexametraexHomero^&hexa metra Si Tetrámetra ex Theocrito,& Iambica trímetra ex Euri pide Ariftophane.TVfenandroTrochaica tetrámetra ex Euripi deAriftophanePhalxciaex epigrámatis.quaequibus conftét pedibos,á¿ quemadmodumícandantutaccentibusbreui u,. & longo - oftenfumeft. D e Uteris gt£cu & diptbogi$,& qaettiadmodum ad nos ucniat. A bbreuiationes.quibus frequenter graeci utuntur- O ratio dominica, & duplex Salutatio ad Virginem glorjofiss.' S ymbolum Apoftoloram, D iuiloannis Euangeliftae Eaangelinm. A ureaCafmina Pythagoras. P nocylidisPoemaad bene^eate^uiueridum. 0 mniahaeccuminterpretationelatina. 1 mroduftio pei brews ad hebraicam linguam.' AZVVS P. MANVIIVI ROMANVS, LITE RARII IVDI MAGISTRIS. S. P. D. R, udimenta grammatices latins linguae anobis olim compofita, optimum fadu exiftimaui,aduos iuuetutis moderatores,& mo rum magiftros legendacomittere,non qa putare indigere uos lucubratiunculisnoftris.