Influences of English and Spanish on Mennonite Plautdietsch Speakers in Seminole, Texas

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Influences of English and Spanish on Mennonite Plautdietsch Speakers in Seminole, Texas Journal of Amish and Plain Anabaptist Studies Volume 8 Issue 1 Article 4 2020 Plautdietsch in Contact: Influences of English and Spanish on Mennonite Plautdietsch Speakers in Seminole, Texas Fallon Hovland Follow this and additional works at: https://ideaexchange.uakron.edu/amishstudies Part of the Linguistics Commons Please take a moment to share how this work helps you through this survey. Your feedback will be important as we plan further development of our repository. Recommended Citation Hovland, Fallon. 2020. "Plautdietsch in Contact: Influences of English and Spanish on Mennonite Plautdietsch Speakers in Seminole, Texas." Journal of Amish and Plain Anabaptist Studies 8(1):43-58. This Original Research Article is brought to you for free and open access by IdeaExchange@UAkron, the institutional repository of The University of Akron in Akron, Ohio, USA. It has been accepted for inclusion in Journal of Amish and Plain Anabaptist Studies by an authorized administrator of IdeaExchange@UAkron. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Plautdietsch in Contact: Influences of English and Spanish on Mennonite Plautdietsch Speakers in Seminole, Texas FALLON HOVLAND Graduate Student Department of Linguistics University of Colorado-Boulder Abstract: Plautdietsch is a Germanic language mostly spoken in the Americas. With a long history of migration, it has been influenced by a variety of linguistics contact situations. This paper provides qualitative analysis of Mennonite Plautdietsch-speakers in Seminole Texas. The dialect of Plautdietsch spoken shows influence from its contact with English (Texas and Canada) and Spanish (Mexico). This influence appears in borrowings and sound changes. The degree of linguistic influence correlates with the identity of the Mennonite community. Historically insular, the community in Seminole, which stems from an Old Colony Mennonite settlement in Mexico, practices a more progressive and modern lifestyle. In addition to Plautdietsch being genetically more similar to English than Spanish, the progressive identity of the community, since being in Seminole, has expedited the process of English influencing Plautdietsch. Conversely, said progressive identity is the same means by which Plautdietsch is gaining institutional support and maintenance. [Abstract by author] Keywords: Mennonite Plautdietsch; Seminole, Texas; contact linguistics; language maintenance Acknowledgements: I am indebted to my thesis advisor, Professor Hannah Haynie, without whose instruction and encouragement this paper would not have been possible. I would also like to pay special regards to Professor Berit Jany for her support and mentoring, as well as Professor Andrew Cowell, who guided me through preparing to collect data in the field. I wish to thank my participants and the Mennonite community of Seminole, Texas. Address correspondence to: Farron Hovland; [email protected] Recommended citation: Hovland, Fallon. 2020. “Plautdietsch in Contact: Influences of English and Spanish on Mennonite Plautdietsch Speakers in Seminole, Texas.” Journal of Amish and Plain Anabaptist Studies 8(1):43-58. Publication type: Original research article, open access (may be freely distributed). JAPAS is published by the Amish & Plain Anabaptist Studies Association (www.amishstudies.org) and the University of Akron. 44 Journal of Amish and Plain Anabaptist Studies,Volume 8, Issue 1, Spring 2020 INTRODUCTION There are three allophonic variants according to Cox et al. (2013): alveolar trills [r]; alveolar What happens to a language when it becomes taps [ ]; retroflex approximants [ ]. The speakers separated from its region of origin and is intro- in Seminole rarely produce trills and are described duced to new contact situations? Such is the case in thisɾ paper as producing bunchedɹ /r/s rather than for Plautdietsch, the language spoken by many retroflex approximants. Because the degree of Mennonites throughout the Americas. These com- retroflexion in this allophone is unclear, I refer to munities have been separated from their place this allophone as bunched /r/. In addition to the of origin, Northwestern Europe, for hundreds of allophones listed by Cox et al. (2013), this paper years. Though they have had extensive contact posits the vowel [ ] as a rhotic allophone because with Russian (in what is today the Ukraine), it is found in free variation with [ ] in the Seminole English (in Canada and the United States) and data. ɐ Spanish (in Latin America), they have maintained Due to its history of migration,ɹ the lan- their mother tongue through it all, but not without guage is spoken in many countries throughout consequence. the Americas, including Mexico, USA, Uruguay, Plautdietsch has many alternative names, Belize, Paraguay, Costa Rica, Brazil, Canada, some of which are Mennonite Low German, Platt- Bolivia, and Argentina. It is also still spoken deutsch, and Neuniederdeutsch. It is a Germanic in Kazakhstan, Ukraine, Russia, and Germany language, stemming from West Germanic. West (Multitree 2014). Though it is spoken in so many Germanic diverged into what we know (more or places, it is designated an endangered language less) as High German, English, Dutch, and Low due to children no longer learning Plautdietsch as German. For this reason, many cognates are found their mother tongue (Moseley 2010). The most re- among these four languages. Additionally, the cent estimated number of speakers is only 394,900. vowel inventory for Plautdietsch is rich. There It is estimated that 80,000 of these speakers are are 10 phonemic monophthongs and 11 phonemic in Canada, and 40,000 are in Mexico (Lewis et diphthongs. There are also 6 purported triphthongs al. 2015, Moseley 2007 as cited in Burns 2017). (Cox et al. 2013). Table 1 shows the 29 phonemic In Latin America, large populations are found in consonants that are found in Canadian Old Colony Paraguay (9,000) and Bolivia (50,000) (Kaufmann Mennonite Plautdietsch. The Canadian dialect is 2015). Approximately 6,000 are in western Texas referenced as it is closely related to the Seminole, (Burns 2017), the focus region of this research. Texas dialect. TABLE 1: CANADIAN OLD COLONY MENNONITE PLAUTDIETSCH CONSONANT INVENTORY Bilabial Labio- Alveolar Palato- Palatal Velar Glottal dental alveolar Plosive p b t d Nasal m n kʲ gʲ k g ʔ Affricate ts ɲ ŋ Fricative f v s z tʃ ç h Trill r ʃ ʒ x ɣ Approximant j Lateral approximant l lʲ Table reproduced from Cox et al. (2013), 222 Plautdietsch Speakers in Seminole, Texas—Hovland 45 FIGURE 1: MENNONITE MIGRATION Source: Burns (2017), 19 The migratory history of Mennonite com- tion and an evolving appetite for a less restrictive munities molded their spoken Plautdietsch along lifestyle. the way. The first migration from an origin in the Throughout their history, these Mennonite Netherlands was to Prussia in the 16th century. communities have constantly been in a diglos- Figure 1 shows the migration history of major mi- sic situation with High and Low German. High gration movements since leaving Prussia. German (or Huagdietsch) has been used in church This research focuses on the settlement in services and in schools, while Plautdietsch, a form Seminole, Texas. As shown in Figure 1, after leav- of Low German, has been used for everyday mat- ing Prussia, the groups that moved to Chortitza ters. Additionally, Old Colony Mennonite commu- (present-day Ukraine) in Eastern Europe stayed nities have been in multiple triglossic situations there for almost 100 years before moving to as well. Each of the communities experienced Canada. About half of this group then moved to contact with the languages spoken by the greater Chihuahua, Mexico in 1922, 48 years later. Like community in which they settled. They needed to previous migrations, the migration from Canada communicate with the governments for legal pur- was characterized by the group’s aversion to gov- poses and with locals for commerce. Due to these ernment interference in their insular, pacifistic contact situations, lexical items were commonly community. The Canadian government instructed borrowed into Plautdietsch from Russian, English, them to learn English and enlist in the draft, both and Spanish (Cox 2015). Figure 2 shows the tri- of which were at odds with their belief system glossia of each stage of migration, from Prussia to (Friesen 1996). Fifty-six years after the migra- Latin America. tion to Mexico, in 1978, about 100 families of the High German is slowly being replaced by group in Chihuahua moved to Seminole, TX. This Plautdietsch as the language in which church move was motivated by lack of land for the grow- services are conducted (Steffen and Altenhofen ing population in Mexico, as well as the want for a 2014). This shift was apparent during recent field- different lifestyle than the Old Colony Mennonites work experience at a church service in Seminole, allowed (Burns 2017). Those who did not move to Texas. The service was posted as being in German Seminole mostly stayed in Chihuahua. and the bulletin was written in High German with Migrations from Prussia to the Ukraine to one short verse written in Plautdietsch. The first Canada and to Mexico were all motivated by con- speaker, who addressed the congregation about flict with the respective governments. The move news from the past week and upcoming events, from Mexico to Seminole, TX was motivated by spoke in Plautdietsch with a sprinkling of English conflict within their own community. There was (for example, instead of saying “Chorprobe”, as a lack of sufficient land for the growing popula- it was written in the bulletin, he said “choir prac- tice”). The pastor did not use English borrowings, 46 Journal of Amish and Plain Anabaptist Studies,Volume 8, Issue 1, Spring 2020 FIGURE 2: PLAUTDIETSCH TRIGLOSSIA Dutch Polish, Huagdietsch Russian, Plautdietsch German Plautdietsch Ukranian ca. 1650-1789 1789-1874 Huagdietsch Huagdietsch English Spanish, Plautdietsch Plautdietsch English 1874-1922 1922-present Figure reproduced from Cox (2015), 53 nor did he speak in High German, but gave the tion that Plautdietsch has been affected by contact whole message in Plautdietsch.
Recommended publications
  • Zwischen Plautdietsch, Hochdeutsch Und Spanisch : Dreisprachigkeit Von in Paraguay Und Bolivien Lebenden Mennoniten Und Ihre
    Zwischen Plautdietsch, Hochdeutsch und Spanisch: Dreisprachigkeit von in Paraguay und Bolivien lebenden Mennoniten und ihre Auswirkung auf die spanische Lernersprache Inaugural Dissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie in der Fakultät für Philologie der RUHR-UNIVERSITÄT BOCHUM vorgelegt von Kristin Ostendorf Gedruckt mit der Genehmigung der Fakultät für Philologie der Ruhr-Universität Bochum. Referent: ___________________________________________Prof. Dr. Judith Visser Korreferent: ___________________________________________Prof. Dr. Gerald Bernhard Tag der mündlichen Prüfung: _________________________4. Dezember 2017 Meiner Mutter (†2012) Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 9 2 Mennoniten: Glaube, Herkunft, Geschichte und Tradition 13 2.1 DieEntstehungdesmennonitischenGlaubens............ 13 2.2 GlaubensgrundlagenundLebensweisederMennoniten....... 14 3 Sprache und Migration 19 3.1 Sprachgebrauch religi¨oserGruppen.................. 20 3.2 AuswanderungsbewegungenderMennoniten............. 21 3.2.1DeutscheinRussland...................... 23 3.2.2DeutscheinderUkraine.................... 25 3.3 AnabaptisteninAmerikaundKanada................ 28 3.4 Anabaptisten in Sudamerika......................¨ 41 3.5 AußenkontaktederMennoniten.................... 45 4 Mennoniten in Sudamerika:¨ untersuchte Ziell¨ander 49 4.1 Spanisch in Sudamerika........................¨ 49 4.2 Paraguay................................. 50 4.2.1LandesinformationenzuParaguay............... 50 4.2.2MennoniteninParaguay.................... 51 4.2.3SpanischinParaguay.....................
    [Show full text]
  • El Hinterland Sudamericano En Su Trágico Laberinto Fluvial: Reconstrucción Biogeográfica Y Etnopolítica O Su Hilo De Ariadna (*)
    1 El hinterland sudamericano en su trágico laberinto fluvial: reconstrucción biogeográfica y etnopolítica o su Hilo de Ariadna (*) Por Eduardo R. Saguier Museo Roca-CONICET http://www.er-saguier.org y la contribución cartográfica y digital del Arquitecto e historiador José Antonio Hoyuela Jayo Director del Seminario (TERYSOS, Valladolid, España) Resumen Palabras claves Agradecimientos Indice I.- Crisis nacional latinoamericana y análisis etnográficos y geológicos II.- Pueblos mesiánico-antropofágicos sin estado III.- Peregrinaciones chamánico-animistas IV.- Etnogénesis de la partición sudamericana y de su trágico hinterland V.- Reconstrucción biogeográfica y etnopolítica V-a.- Descubrimiento de varaderos y territorios amazónicos inexplorados VI.- Tratados que abrogan tratados y conflictividad crónica en las demarcaciones amazónico-chaqueñas VII.- Intentos de romper la dualidad biogeográfica y adquirir una nueva identidad espacial (1919-1980) VIII.- Rivalidad entre opciones integradoras y mutiladoras (1969-1998) IX.- Fatalismo geopolítico en espacios hidrográficos desintegrados (1919-2014) IX-a.- Congresos de ingenieros latinoamericanos y el hinterland fluvial X.- Integración biogeográfica pan-amazónica en oposición al modelo mutilador. X-a.- Obras hidráulicas y comparaciones históricas mundiales XI.- Esterilidad de las pugnas entre potencias regionales, malversaciones del BID- Banco Mundial y caracterización de las hidrovías de América Latina Apéndice-A.- Circuito laberíntico fluvial en el espacio amazónico-platino (Mapa I) A-I.- Primer
    [Show full text]
  • Reflections on Diversity Linguistics: Language Inventories and Atlases
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 15 Reflections on Language Documentation 20 Years after Himmelmann 1998 ed. by Bradley McDonnell, Andrea L. Berez-Kroeker & Gary Holton, pp. 122–131 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ 12 http://hdl.handle.net/10125/24814 Reflections on diversity linguistics: Language inventories and atlases Sebastian Drude University of Iceland Goethe-Universität Frankfurt This contribution gives a short overview of “language inventorying”: research aiming at creating comprehensive catalogues and atlases of all the languages in the world, which has seen a boost with the renewed interest in linguistic diversity triggered by the awareness of language endangerment in the 1990s. By focusing on the development of the ISO standard 639 and SIL’s Ethnologue, the main advances and issues in this area are discussed. The overview concludes by presenting the major alternative resources, in particular Glottolog. The label “diversity linguistics” has been introduced by Martin Haspelmath and others at the Max-Planck-Institute for Evolutionary Anthropology in Leipzig.1 To my knowledge, it was first used in the context of the final conference of that institute’s department of linguistics (MPI-EVA 2015). Now there exist a number of activities under this label, including a book series “Studies in Diversity Linguistics” (Haspelmath 2014ff). In a broad sense, the term designates those branches of linguistics that show interest in the diversity of languages, their structure and relationship: descriptive linguistics (especially of previously understudied languages, often in a fieldwork setting), language typology, and comparative linguistics. Language Documentation is included in or at least a close neighbor to this group.
    [Show full text]
  • El Hinterland Sudamericano En Su Trágico Laberinto Fluvial: Reconstrucción Biogeográfica Y Etnopolítica O Su Hilo De Ariadna (Segunda Parte)
    Artigo original Hegemonia – Revista Eletrônica de Relações Internacionais do Centro Universitário Unieuro ISSN: 1809-1261 UNIEURO, Brasília, número Especial, 2016, pp. 121-174. Recebido em: 2/4/2016 Avaliado em: 1/5/2016 Aprovado em: 9/6/2016 El Hinterland Sudamericano en su Trágico Laberinto Fluvial: Reconstrucción Biogeográfica y Etnopolítica o su Hilo de Ariadna (Segunda Parte) Eduardo R. Saguier1 Resumen: La integración de las cuencas hidrográficas, la globalización del mercado interior, la recuperación de la memoria histórica por parte de los grupos étnicos avasallados, la integración etno-lingüística, la internacionalización de las hidrovías interiores y la construcción de obras hidráulicas en istmos o varaderos --cruciales para la navegación fluvial-- cumpliría entonces los sueños de un mar dulce interior surcado por múltiples, entrelazadas y competitivas hidrovías, que incrementaría el potencial económico, demográfico, lingüístico, y turístico de todo un sub- 1 Doutor em História. Docente e pesquisador do Museo Roca-CONICET. El autor agradece la contribución cartográfica y digital del Arquitecto e historiador José Antonio Hoyuela Jayo Director del Seminario (TERYSOS, Valladolid, España). Cabe consignar que este trabajo no hubiera sido posible sin el apoyo moral e intelectual de mi esposa María Cristina Mendilaharzu, de amigos como Juan Méndez Avellaneda y Mariana Canale Oliver, y de los parroquianos de un popular café palermitano. Asimismo, cabe relatar que este trabajo fue el feliz derivado de una obra colectiva centrada en la construcción de un relato historiográfico para una eventual audiovisual a elaborar, que luego fue deslizándose al estudio de la fiebre cauchera del siglo XIX, y desde este al boom del narcotráfico en el siglo XX, y finalmente, merced al conocimiento de los ríos de la cuenca amazónica recayó en los descubrimientos de Ernesto Baldasarri, Horacio Gallart y Gabriel del Mazo acerca de la frustrada vía hídrica entre Manaos y Buenos Aires.
    [Show full text]
  • Phd Text 2011 Final Unformatted
    Chiquitano and the State Negotiating Identities and Indigenous Territories in Bolivia Thesis submitted in accordance with the requirements of the University of Liverpool for the degree of Doctor in Philosophy by Katinka Weber December 2010 Abstract Chiquitano and the State: Negotiating Identities and Indigenous Territories in Bolivia 2010 by Katinka Weber This thesis analyses how Chiquitano people engage with the state and to what effect, based on ethnographic fieldwork carried out between September 2006 and August 2007 in the Bolivian Concepción, San Javier and Lomerío municipalities, in the eastern Bolivian lowlands. It focuses on the most contentious areas of Chiquitano- state relations, namely the emergence of the Chiquitano social movement, the struggle for territory and territorial autonomy and participation in the local state bureaucracy. While Chiquitano interact with the state in order to protect their socio- cultural communal reproduction, this thesis finds that in many ways the Chiquitano organisation acts as part of the state and replicates its neo-liberal multicultural rhetoric. The state remains the main shaper of forms of political engagement and collective identification (such as indigeneity), resonating with Fried’s (1967) and Scott’s (1998) notions that the state implies some sort of process, one of ‘restructuring’ and ‘making legible’. Consequently, this thesis argues that from the Chiquitano perspective, the election of Bolivia’s first indigenous president in 2005 and his radical state reform project through the 2006-2007 Constituent Assembly, has not fundamentally transformed previous patterns of indigenous-state engagement. It posits that the more successful resistance continues to reside, perhaps more subtly, in comunidades ’ socio-cultural relations.
    [Show full text]
  • INTELLIGIBILITY of STANDARD GERMAN and LOW GERMAN to SPEAKERS of DUTCH Charlotte Gooskens1, Sebastian Kürschner2, Renée Van Be
    INTELLIGIBILITY OF STANDARD GERMAN AND LOW GERMAN TO SPEAKERS OF DUTCH Charlotte Gooskens 1, Sebastian Kürschner 2, Renée van Bezooijen 1 1University of Groningen, The Netherlands 2 University of Erlangen-Nürnberg, Germany [email protected], [email protected], [email protected] Abstract This paper reports on the intelligibility of spoken Low German and Standard German for speakers of Dutch. Two aspects are considered. First, the relative potential for intelligibility of the Low German variety of Bremen and the High German variety of Modern Standard German for speakers of Dutch is tested. Second, the question is raised whether Low German is understood more easily by subjects from the Dutch-German border area than subjects from other areas of the Netherlands. This is investigated empirically. The results show that in general Dutch people are better at understanding Standard German than the Low German variety, but that subjects from the border area are better at understanding Low German than subjects from other parts of the country. A larger amount of previous experience with the German standard variety than with Low German dialects could explain the first result, while proximity on the sound level could explain the second result. Key words Intelligibility, German, Low German, Dutch, Levenshtein distance, language contact 1. Introduction Dutch and German originate from the same branch of West Germanic. In the Middle Ages these neighbouring languages constituted a common dialect continuum. Only when linguistic standardisation came about in connection with nation building did the two languages evolve into separate social units. A High German variety spread out over the German language area and constitutes what is regarded as Modern Standard German today.
    [Show full text]
  • Newsletter Summer 2006
    Max Kade Institute Friends Newsletter VOLUME 15 NUMBER 2 • SUMMER 2006 UNIVERSITY OF WISCONSIN–MADISON, 901 UNIVERSITY BAY DR., MADISON, WI 53705 South American Low German: WHAT'S INSIDE: Mennonites in Bolivia Director’s Corner. Page 2 By Kimberly Miller, MKI Editorial Assistant Friends Profile: University of A tourist wandering through the Los Pozos market in Santa Cruz, Minnesota Professor Emeritus Bolivia, might walk down the street 6 de agosto (6th of August) and be Gerhard Weiss. surprised to discover crowds of tall, blond-haired, blue-eyed white men Page 3 in long-sleeved shirts and overalls, with a baseball cap or sombrero, Pages from and women in dark flowered, pleated dresses, nylons and fancy black the Past: sandals, embroidered headscarves, and straw hats. Over one business, a A German- American sign advertises, “Gute Bedienung für die Mennoniten,” and another is meets with named “Mennoniten-Büro.” Henry Long- These are the Old Col- fellow. ony Mennonites, at home Part II. in Bolivia. Over 45,000 Page 6 of them live in Bolivia’s Prof. Macha examines tropical plains, with at immigrants’ language. least 45 colonies already Page 7 in existence and new ones Book Review: Home Alone in forming. These Men- America: Letters Exchanged nonites seek to separate by Collectiona Young German in the themselves from the world U.S.Feature: and His Family in Berlin around them. In order to fromLet's 1946 go toto 1955. maintain this separation, Horses wait outside the Valle Esperanza the World's Page 8 Fair! the Colony Mennonites Campo 202 store. CalendarPage of Events10 and limit their use of technol- News.
    [Show full text]
  • Speaking of “Peter Money” and Poor Abraham: Wealth, Poverty and Consumption Among Old Colony Mennonites in Bolivia
    Speaking of “Peter Money” and Poor Abraham: Wealth, Poverty and Consumption among Old Colony Mennonites in Bolivia Anna Sofia Hedberg, University of Dalarna, Sweden In a sense, accumulation of wealth, valuing material goods for anything but their use value, and ridiculing poor people could be perceived as deviations from what we generally think of as Anabaptist and Mennonite ideals.1 Still, life in contemporary Mennonite colonies in Bolivia provides ample evidence that they all occur. This fact hardly surprises anyone, yet from an anthropological perspective, it does constitute an incentive to consider how such deviations harmonise and/ or disharmonise with fundamental community goals. The overall aim of this article is, thus, to illustrate how issues such as wealth and poverty, as well as consumption of material goods – and particularly members’ ways of dealing with these matters – relate to community maintenance in the Mennonite Old Colony of Durango, in Eastern Bolivia. Drawing on three periods of extensive fieldwork,2 this article builds on how people in Durango talk of poverty and wealth, and how they account for their own and others’ economic situations and choices regarding material goods. As will be shown, these accounts illustrate 88 Journal of Mennonite Studies how and why individual members’ economic situations and choices become a crucial concern for all community members. The main argument of this article is that the community members’ culturally constructed image of the past and idea of that which shall come, which is referred to here as the forthcoming,3 influence Old Colonists’ reactions to individual consumption and material goods as well as to wealth and poverty.
    [Show full text]
  • National Minorities, Minority and Regional Languages in Germany
    National minorities, minority and regional languages in Germany National minorities, minority and regional languages in Germany 2 Contents Foreword . 4 Welcome . 6 Settlement areas . 8 Language areas . 9 Introduction . 10 The Danish minority . 12 The Frisian ethnic group . 20 The German Sinti and Roma . 32 The Sorbian people . 40 Regional language Lower German . 50 Annex I . Institutions and bodies . 59 II . Legal basis . 64 III . Addresses . 74 Publication data . 81 Near the Reichstag building, along the Spree promenade in Berlin, Dani Karavan‘s installation “Basic Law 49” shows the articles of Germany‘s 1949 constitution on 19 glass panes. Photo: © Jens Kalaene/dpa “ No person shall be favoured or disfavoured because of sex, parentage, race, language, homeland and origin, faith, or religious or political opinions.” Basic Law for the Federal Republic of Germany, Art. 3 (3), first sentence. 4 Foreword Four officially recognized national minorities live in Germany: the Danish minority, the Frisian ethnic group, the German Sinti and Roma, and the Sorbian people. The members of national minorities are German na- tionals and therefore part of the German legal order. They enjoy all rights and freedoms granted under the Basic Law without any restrictions. This brochure describes the history, the settlement areas and the organizations of the national minorities in Germany and explores how they see themselves Dr Thomas de Maizière, Member and how they live while trying to preserve their cultural of the German Bundestag roots. Each of the four minorities identifies itself in Federal Minister of the Interior particular through its own language. As language is an Photo: © Press and Information Office of the Federal Government important part of their identity, it deserves particular protection.
    [Show full text]
  • New World Mennonite Low German an Investigating of Changes in Progress
    New World Mennonite Low German An Investigating of Changes in Progress By Roslyn Cherie Burns A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctorate in Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Gary B. Holland Keith Johnson Thomas F. Shannon Spring 2016 1 Abstract This dissertation explores dialect diversification in the long-distance New World Plautdietsch speech community. Plautdietsch dialects are traditionally classified as belonging to one of two types: either Chortitza or Molotschna. The traditional dialect classification has recently come under scrutiny because speakers rarely use features exclusive to either type. I propose that variation in vowel production is an alternative way of classifying dialect affiliation. In this project, I analyze both the production of vowels and the production of traditional dialect features used by native Plautdietsch speakers living in North America. This work finds that both the traditional dialect features and the innovations in the vowel system are linked to information about a community's migration history, but the two systems represent different aspects of a community's history. i Table of Contents Chapter 1: Problem and Definition 1 1.1 Plautdietsch Background 2 1.1.1 The History of Low German 2 Plautdietsch as a Written Language 10 1.1.2 Plautdietsch Speaking Populations in North America 11 1.2 Defining Mennonites 13 1.2.1 Prussian Mennonites 14 1.3 North America Data Collection
    [Show full text]
  • FINNISH PARTNERSHIP AGREEMENT SCHEME Country Annexes Scheme
    Partnershipcountry annex-kansi 11.8.2008 15:08 Page 1 C M Y CM MY CY CMY K EVALUATION Evaluation FINNISH PARTNERSHIP AGREEMENT SCHEME Country Annexes SCHEME Country AGREEMENT FINNISH PARTNERSHIP Finnish Partnership Agreement Scheme Evaluation report 2008:1 Evaluation report 2008:1 ISBN 978-951-724-672-9 (printed) ISBN 978-951-724-673-6 (pdf) Country Annexes: Bolivia, India, Uganda ISSN 1235-7618 2008:1 Ministry for Foreign Affairs of Finland MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS OF FINLAND Department for Development Policy DEPARTMENT FOR DEVELOPMENT POLICY Composite REPORT 2008:1 Finnish Partnership Agreement Scheme ISBN: 978-951-724-672-9 (printed), ISBN: 978-951-724-673-6 (pdf), ISSN: 1235-7618 SPECIAL EDITION FAO: Utmaning till förnyelse. Sammanfattning 2008:1 (SWE) ISBN: 978-951-724-670-5 (print), ISBN: 978-951-724-671-2 (pdf), ISSN: 1235-7618 SPECIAL EDITION FAO: Haasteena uudistuminen. Lyhennelmä 2008:1 (FI) ISBN: 978-951-724-655-2 (painettu), ISBN: 978-951-724-659-0 (pdf), ISSN: 1235-7618 SPECIAL EDITION FAO: The Challenge of Renewal. Summary 2008:1 (ENG) ISBN: 978-951-724-657-6 (printed), ISBN: 978-951-724-661-3 (pdf), ISSN: 1235-7618 REPORT 2007:3 Implementation of the Paris Declaration – Finland ISBN: 978-951-724-663-7 (printed), ISBN: 978-951-724-664-4 (pdf), ISSN: 1235-7618 REPORT 2007:2 Meta-Analysis of Development Evaluations in 2006 ISBN: 978-951-724-632-3 (printed), ISBN: 978-951-724-633-1 (pdf), ISSN: 1235-7618 REPORT 2007:1 Finnish Aid to Afghanistan ISBN: 978-951-724-634-7 (printed), ISBN: 978-951-724-635-4 (pdf), ISSN: 1235-7618
    [Show full text]
  • A Corpus for Middle Low German
    AA CorpusCorpus forfor MiddleMiddle LowLow GermanGerman Anne Breitbarth (Ghent) George Walkden & Sheila Watts (Cambridge) th th 29 -30 April 2011 New Methods in Historical Corpora 1 Introduction • Middle Low German: dialects spoken between 1250 and 1600 in northern Germany • International lingua franca around North and Baltic Seas in 14th and 15th centuries in connection with the Hanseatic League • Certain standardization of written forms incorporating features of different dialects (regionale Schreibsprachen) • Replaced as the written language by (Early New) High German between 1550 and 1650 • LG continues to exist in spoken dialects 29th-30th April 2011 New Methods in Historical Corpora 2 Introduction • Historical Low German syntax is an under-researched field • Unlike for e.g. older English, there are no tagged and parsed corpora available yet • A few texts are available in TITUS, but searchable only for word forms, not syntactically parsed • Sundquist (2007) for MLG on a very small scale; based on parts of the Codex Diplomaticus Lubecensis • Atlas spätmittelalterlicher Schreibsprachen des niederdeutschen Altlandes und angrenzender Gebiete (ASnA) (Peters et al., to appear 2013): focus on delineating scribal dialects, i.e., phonological and morphological variation; maps of dialect forms 29th-30th April 2011 New Methods in Historical Corpora 3 A Corpus of Historical Low German • Plan: to build a modern corpus of historical Low German (CHLG): – Old Low German (OLG) / Old Saxon (OS) c. 800–1050 – Middle Low German (MLG) c. 1250–1600 PILOT • Key principles for CHLG: – Text selection – Corpus properties 29th-30th April 2011 New Methods in Historical Corpora 4 A Corpus of Historical Low German 1.
    [Show full text]