GREATER. FRANCE in AFRICA by WILLIAM M
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Roman Algeria, the Sahara & the M'zab Valley 2022
Roman Algeria, the Sahara & the M’Zab Valley 2022 13 MAR – 2 APR 2022 Code: 22203 Tour Leaders Tony O’Connor Physical Ratings Explore Ottoman kasbahs, Roman Constantine, Timgad & Djemila, mud-brick trading towns of the Sahara, Moorish Tlemcen, & the secret world of the Berber M'Zab valley. Overview Join archaeologist Tony O'Connor on this fascinating tour which explores Roman Algeria, the Sahara & the M'Zab Valley. Explore the twisting streets, stairs, and alleys of the Ottoman Kasbah of Algiers and enjoy magnificent views across the city from the French colonial Cathedral of Notre-Dame d'Afrique. Wander perfectly preserved streets at the UNESCO World Heritage sites of Roman Djémila and Timgad, empty of visitors and complete with stunning mosaics, full-size temples, triumphal arches, market places, and theatres. At Sétif gaze upon one of the most exquisite mosaics in all of the Roman world – The Triumph of Dionysus. Engage with Numidian Kings at the extraordinary tombs of Medracen and the 'Tomb of the Christian' along with the ambitions of Cleopatra and Mark Antony at their daughter’s former capital of Caesarea/Cherchell. Explore the Roman 'City of Bridges', Constantine, encircled by the dramatic gorge of Wadi Rummel. Wander the atmospheric ruins of the Roman towns of Tipaza and Tiddis: Tipaza overlooks the Mediteranean, while Tiddis perches on a hillside, overlooking the fertile lands of Constantine. Walk the Algerian 'Grand Canyon' at El Ghoufi: a centre of Aures Berber culture, Algerian resistance to French colonial rule, inscriptions left behind by the engineers of Emperor Hadrian himself, and photogenic mud-brick villages clustering along vertiginous rocky ledges. -
Orhan Kolog˘Lu RENEGADES and the CASE ULUÇ/KILIÇ ALI ·
Orhan Kolog˘lu RENEGADES AND THE CASE · ULUÇ/KILIÇ ALI In the history of the Mediterranean region, the Renegade of the Christians who becomes a Mühtedi by joining the Muslim religion, has played an important role. In European languages the Renegade is the person who abandons Christianity for a different faith. The Mühtedi, on the other hand, according to Muslim and Turkish communities, is the person of another faith who embraces Islam. Since Islam began to spread 600 years after Christianity, it gathered its early followers among pagans, a few Jews but especially Christians. Its rapid spread over Syria, Egypt, North Africa, Sicily, Spain and into central France indicates that all Mediterranean communities were largely affected by the religion. Christianity, which had become the domineering and ruling faith through Papacy and the Byzantine Empire, was now lar- gely disturbed by this competitor. For this reason, it was only natural that both sides scrutinized the Renegade/Mühtedi very closely. The concern of one side in losing a believer matched the concern of the other side in preventing the loss of the Mühtedi, who is then called a Mürted (apostate, the verb is irtidad). European research on this subject outweighs the research done by Muslims, because renegades had not only been, quantitative-wise, many times more than mürteds, but also they played more important roles as history-makers in the Mediterranean. Muslim indifference to their past is easily understandable because the interest was focused only on their activities as Muslims. However, European research bears the mark of the Christian perspective and has a reactionary approach. -
BEDDA Hafsia 2020 (Th) Le Déclin Des Systèmes De Production Camelins Et Les Conditions De Leur Survie Économique Au Sahara Se
UNIVERSITE KASDI MERBAH-OUARGLA Faculté des Sciences de la Nature et de la Vie Département des Sciences Agronomiques Année : 2020 N° d'enregistrement : /......../…....../…...../…....../ THESE pour l’obtention du Diplôme de Doctorat ES- Sciences en Sciences Agronomiques Spécialité : Agronomie Saharienne Le déclin des systèmes de production camelins et les conditions de leur survie économique au Sahara septentrional Algérien cas de la Cuvette de Ouargla, le M’zab et le Ziban Présentée et soutenue publiquement par : BEDDA Hafsia le 25/11/ 2020 Devant le jury composé de : Mr. SENOUSSI A. Professeur 8.02XDUJOD Président Mr. ADAMOU A. Professeur 8.02XDUJOD Directeur de thèse Mr. BOUAMMAR B. Professeur 8.02XDUJOD Co- Directeur de thèse 0U+8*8(1,1-'LUHFWHXUGH5HFKHUFKH&,5$')UDQFH &R(QFDGUDQWGH7KqVH Mr. ABBAS K. Professeur ,15$$6pWLI Rapporteur Mr. OUACHEM D. Professeur 8QLYHUVLWp%DWQD Rapporteur Mr. HARHOURA K. Professeur (169$OJHU Rapporteur Année universitaire : 2019/ 2020 La présente Thèse de Doctorat entre dans le cadre du projet CAMED Dz - ERANETMED 2-72-367 - intitulé : Roles of Camel Breeding in Modern Saharan Societies - Contributing to their Adaptive Capacities Face to Global Changes- Dédicaces À ma famille, mes enseignants, mes amis, mes collègues et toutes personnes ayant contribué à l’élaboration ce modeste travail. Remerciements Au terme de ce modeste travail, il m'est agréable de remercier vivement tous ceux et celles qui, grâce à leurs aides précieuses, m’ont permis la réalisation de ce travail. Je tiens à remercier mon directeur de thèse le Professeur ADAMOU Abdelkader, enseignant-chercheur, Département des Sciences Agronomiques, Université Kasdi Merbah Ouargla, pour le choix d’un sujet d’actualité et d’avoir accepté de m’encadrer ; je le remercie aussi pour ses orientations et pour sa patience avec moi. -
The ABDC 2021 Workshop Descriptions and Bios
The ABDC 2021 Workshop Descriptions and Instructor Bios Table of Contents below alphabetical Ahava 2 Workshop Title: All the Feels 2 Workshop Title: Classical Egyptian Technique and Combos 2 Amara 3 Workshop Title: Let’s Prepare for an Amazing Week of Dance! - Free 3 Workshop Title: Let’s Talk about Swords 3 Amel Tafsout 4 Workshop Title: Nayli Dance of the Ouled Nayl 4 Workshop Title: City Dances: Andalusian Court Dance with Scarves 6 April Rose 8 Workshop Title: Dance as an Offering 8 Arielle 9 Workshop Title: Egyptian Street Shaabi: Mahraganat Choreography 9 Athena Najat 10 Workshop Title: Oriental Roots in Anatolia: Exploring the Greek branch of the Bellydance Tree 10 Bahaia 11 WorkshopTitle: Takht & Tahmila 11 DeAnna 12 Workshop Title: Spins and Turns! 12 Devi Mamak 14 Workshop Title: Hot Rhythms, Cool Head 14 Lily 15 WorkshopTitle: Rhythms 101 15 Loaya Iris 15 WorkshopTitle: Let’s Go Pop! Modern Egyptian Style Technique and Combos. 15 Nessa 16 WorkshopTitle: Finding the Muse Within 16 Mr. Ozgen 17 WorkshopTitle: Turkish Bellydance 17 WorkshopTitle: Romani Passion 17 Roshana Nofret 18 Workshop Title: Poetry in Motion: Exquisite Arms & Hands for All Dancers 18 Stacey Lizette 19 Workshop Title: By Popular Demand: A Customized Workshop Experience Based Exploring Common Challenges 19 Ahava Workshop Title: All the Feels Date/Time: Sunday, June 27, 2021,10-12pm Central Time Workshop Description: Do you need help with stage presence? Connecting to your audiences? Courage to push through the fourth wall on stage and fully entertain a crowd? Ahava presents exercises, tips and combinations on how to emote while on stage. -
The History and Description of Africa and of the Notable Things Therein Contained, Vol
The history and description of Africa and of the notable things therein contained, Vol. 3 http://www.aluka.org/action/showMetadata?doi=10.5555/AL.CH.DOCUMENT.nuhmafricanus3 Use of the Aluka digital library is subject to Aluka’s Terms and Conditions, available at http://www.aluka.org/page/about/termsConditions.jsp. By using Aluka, you agree that you have read and will abide by the Terms and Conditions. Among other things, the Terms and Conditions provide that the content in the Aluka digital library is only for personal, non-commercial use by authorized users of Aluka in connection with research, scholarship, and education. The content in the Aluka digital library is subject to copyright, with the exception of certain governmental works and very old materials that may be in the public domain under applicable law. Permission must be sought from Aluka and/or the applicable copyright holder in connection with any duplication or distribution of these materials where required by applicable law. Aluka is a not-for-profit initiative dedicated to creating and preserving a digital archive of materials about and from the developing world. For more information about Aluka, please see http://www.aluka.org The history and description of Africa and of the notable things therein contained, Vol. 3 Alternative title The history and description of Africa and of the notable things therein contained Author/Creator Leo Africanus Contributor Pory, John (tr.), Brown, Robert (ed.) Date 1896 Resource type Books Language English, Italian Subject Coverage (spatial) Northern Swahili Coast;Middle Niger, Mali, Timbucktu, Southern Swahili Coast Source Northwestern University Libraries, G161 .H2 Description Written by al-Hassan ibn-Mohammed al-Wezaz al-Fasi, a Muslim, baptised as Giovanni Leone, but better known as Leo Africanus. -
Butlletí Excursionista De Catalunya
ANY XXXV OCTUBRE- NOVEMBRE 1925 NúMS. 365-366 Butlletí Excursionista de Catalunya Sota el sol d'Àfrica EL VIATGE v cop passat Cerbère i rodant el tren per terres del Ros- selló, el departament es convertí ben aviat en centre de tota mena de converses i discussions: el que féíem, a on anàvem í què pensàvem de les coses del nostre país, varen ésser les qüestions que, provocades per un marsellès ros i esvalotat, ens feren passar l'estona fins al terme proper del nostre trajecte ferroviari. Port-Vendres. Les onze de la nit. La petita estació, fosca í solitària, sembla dormida; la llum d'un fanalet bellugadís se'ns acosta, í la veu d'un empleat gairebé invisible ens demana els bitllets; un so prim i ofegat de trompeta, i el tren que ens ha portat desapareix en la fosca. Ja soni a Port-Vendres. Pero, ja que hí som, í vosaltres que escolteu ens feu la mercè d'acompayar-nos-hí, bé mereixeu que us digui què és el que anem a fer-hi tots plegats; í per començar, el tràmit enfadós d'una pre- sentació és inevitable. Anem a fer-la. Una vegada eren tres amics catalans, catalans i amics de bo de bo; puc assegurar-ho; el primer d'ells, home pacífic, casolà i majestuós, vivía, de sempre, dintre la calma, estic per dir, més des- enfrenada; el segon, tot treballant coses de ferro, sentia el fetitxis- me de l'art í dels monuments, i el tercer, que viu normalment entre preocupacíoris de técnica molt del nostre temps, tenia la dèria 282 BUTLLETÍ EXCURSIONISTA DE CATALUNYA i l'amor de les coses històriques i geogràfiques; d'amics tan dissem- blants, í units per tan bona amistat, convindreu que no se'n troben tots els dies. -
J. E. H. Spaul I.A.M. 2,250 = Ae 1967, 655 And
J. E. H. SPAUL I.A.M. 2,250 = AE 1967, 655 AND THE IDENTIFICATION OF COLONIA BABBA aus: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 103 (1994) 191–201 © Dr. Rudolf Habelt GmbH, Bonn 191 I.A.M. 2,250 = AE 1967,655 AND THE IDENTIFICATION OF COLONIA BABBA Part I. Where was Colonia Iulia Babba Campestris? Only one of the many "Inscriptions Antiques du Maroc, tome 2, inscriptions latines" mentions the colony of Babba, a town whose location has been and still is the subject of controversy. No. 250 is therefore the only epigraphic pointer which we have to help in bringing this controversy to an end. But before examining the inscription, it is appropriate to review the historical and literary pointers and the previous attempts to locate Babba. It is generally accepted that Colonia Iulia Babba Campestris was one of the three colonies established by Octavian in western Mauretania (Mauretania Tingitana) for men discharged after the Battle of Actium. The original reference to Babba Campestris occurs in the Elder Pliny's Natural History, 5, 1, 5. Pliny has already mentioned one of the three colonies, Colonia Iulia Zilil Constantia, and after describing Lixus, he continues: "Ab Lixo XL millia passuum in mediterraneo altera Augusti colonia est Babba, Iulia Campestris appellata, et tertia Banasa XXXV millia passuum Valentia cognominata: ab ea XXXV millia passuum Volubile oppidum tantumden a mari utroque distans." This seems simple; forty miles inland from Lixus is another Augustan colony, Babba, called Iulia Campestris, and a third, 35 miles further, Banasa, with the surname Valentia; from there, a further 35 miles, is Volubilis, a town which is equidistant from both the seas, the Atlantic and Mediterranean. -
LE MONDE/PAGES<UNE>
www.lemonde.fr 58 ANNÉE – Nº 17868 – 1,20 ¤ – FRANCE MÉTROPOLITAINE --- DIMANCHE 7 - LUNDI 8 JUILLET 2002 FONDATEUR : HUBERT BEUVE-MÉRY – DIRECTEUR : JEAN-MARIE COLOMBANI Chirac met en chantier son statut pénal JACQUES CHIRAC a nommé, f vendredi 5 juillet, les douze Le chef de l’Etat « sages » chargés d’examiner le a désigné statut pénal du chef de l’Etat, conformément à ce qu’il avait / les douze « sages » annoncé pendant sa campagne électorale. Cette commission, pré- chargés d’examiner sidée par le constitutionnaliste Pierre Avril, est composée d’ex- le statut présidentiel L’amour de la mer perts du droit constitutionnel, de magistrats, d’enseignants et d’un f Aucun n’a jamais EN JUILLET, la rade de Brest est res. Björn Larsson et Hervé avocat. Aucun d’entre eux n’a aussi encombrée que la place de la Hamon racontent leurs passions jamais contesté, jusqu’alors, le contesté le principe Concorde. Les ports de plaisance et les liens qui unissent littérature principe de l’immunité pénale du sont pleins à craquer. L’Atlantique et navigation. Et puis vous vous chef de l’Etat. Ils devront remettre de l’immunité pénale et l’océan Indien sont devenus des remettrez en mémoire les origines leurs conclusions, qui seront ren- pistes de compétition. Et pourtant, du mot « biscuit », les aventures dues publiques, avant la fin de l’an- f Polémique la mer fait rêver. Le cahier spécial de Magellan – le tour du monde en née et « faire, le cas échéant, des que Le Monde lui consacre en attes- 36 mois – et de M. -
Türk Korsanları
A. Z. Kozanoğlu Türk Korsanları / 1 BĐRĐNCĐ KISIM KORSAN ORUÇ REĐS - Pruvada düşman var! Bir gök gürültüsünü andıran bu ses geminin içinde sanki bir fırtına kopardı. Yelkenler üzerinde bir rüzgâr esti. Güvertede, kasaraların üstünde, mizana ve tirenkete direklerinde sayısız korsan, kum deryaları gibi kaynaştı. Palabıyıklılar, kesik kollular, tahta bacaklılar, kelleleri kazınmışlar, tek gözlüler, tunç vücutlarında yaşlarından daha çok yara izi taşıyan genç leventler çabuk, fakat bir şaşkınlığa kapılmadan, yerlerine geçtiler. Geminin ön kasarasında, rüzgâr ve hülyalarla sarsılarak yedi telli sazı "lir"!1 göğsüne basıp bir duygu ve şaşkınlık kaynağı gibi kalbinden denize şelaleler döken Sinan Reis, denizle göğün öpüştüğü yerde yabancı bir geminin direklerini seçince, elindeki sazı, fırlatıp o korkunç narayı atmıştı. - Pruvada düşman var! Güvertede biriken korsanların arasında, gelen gemiyi seçeme-mekten doğan bir heyecan başlamıştı. - Allah bilir, gelen Sen Con (Saint-Jean) şövalyeleridir! - Onlar burada ne arar bre? - Yoksa Cenevizliler mi? 1 Lir, Midilli adasından çıktığı söylenen bir çeşit sazdır. 8 / Abdullah Ziya Kozanoğlu - Nereden geçiyoruz, babalık? Đki kalp beşliğe oynuyorum, Rodos hakimi ve Sen Con beyi Piyer de Busson'un korsanlan geliyor.2 Đçlerinden birisi, bu söz üzerine, uzun bir ıslık çaldı: - Çelebi'nin dediği doğru çıkarsa, iki kalp beşliği yanında ahrete götürecek, hadi hayırlısı... Bu gürültüler, bu şakalaşmalar arasında ortaya atılan en doğru söz bu oldu. Gelenler eğer Rodos şövalyeleri ise, genç gemici doğru söylemiş sayılırdı. Türklerin gemileri hem küçük, hem de içindekilerin sayısı azdı. Zaman geçtikçe mor denizin üstünde kocaman bir orman gibi büyüyen sayısız direklerden anlaşılıyor ki, yaklaşan donanmada en az sekiz on "galer" ve bir o kadar da "kadırga" vardı. Şimdi eller alınlarda, keskin bakışlar denizin gözleri kamaştıran sislerini delecek gibi süzüyor, yaklaşan düşman gemileri inceden inceye kontrol ediliyordu. -
Muslims in Spain, 1492–1814 Mediterranean Reconfigurations Intercultural Trade, Commercial Litigation, and Legal Pluralism
Muslims in Spain, 1492– 1814 Mediterranean Reconfigurations Intercultural Trade, Commercial Litigation, and Legal Pluralism Series Editors Wolfgang Kaiser (Université Paris I, Panthéon- Sorbonne) Guillaume Calafat (Université Paris I, Panthéon- Sorbonne) volume 3 The titles published in this series are listed at brill.com/ cmed Muslims in Spain, 1492– 1814 Living and Negotiating in the Land of the Infidel By Eloy Martín Corrales Translated by Consuelo López- Morillas LEIDEN | BOSTON This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Cover illustration: “El embajador de Marruecos” (Catalog Number: G002789) Museo del Prado. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Martín Corrales, E. (Eloy), author. | Lopez-Morillas, Consuelo, translator. Title: Muslims in Spain, 1492-1814 : living and negotiating in the land of the infidel / by Eloy Martín-Corrales ; translated by Consuelo López-Morillas. Description: Leiden ; Boston : Brill, [2021] | Series: Mediterranean reconfigurations ; volume 3 | Original title unknown. | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2020046144 (print) | LCCN 2020046145 (ebook) | ISBN 9789004381476 (hardback) | ISBN 9789004443761 (ebook) Subjects: LCSH: Muslims—Spain—History. | Spain—Ethnic relations—History. -
Dragut, Un Corsario Enemigo, Admirado Y Temido = Turgut Reis
ELOY MARTÍN CORRALES 59 DRAGUT, UN CORSARIO ENEMIGO, ADMIRADO Y TEMIDO ISSN: 0213-2079 DOI: http://dx.doi.org/10.14201/shhmo2014365975 DRAGUT, UN CORSARIO ENEMIGO, ADMIRADO Y TEMIDO1 Turgut Reis, an Enemy Corsair, Admired and Feared Eloy Martín CORRALES Universidad Pompeu Fabra, Barcelona Correo-e: [email protected] RESUMEN: La figura de Dragut, Dragutto o Turgut Reis, ha ocupado un lugar excepcional en las letras e historiografía española. Sus coetáneos demostraron más admiración que críticas para con aquel temible enemigo (especialmente en lo que hace referencia al litoral italiano). Posteriormente cuando Dragut consiguió conquistar casi todo el litoral oriental tunecino (Madhía, Susa y demas ciudades), rompió nuevamente el frágil equilibrio hispano-otomano. En realidad, Dragut fue para Túnez lo que los Barbarroja para Argel, el liquidador de la influencia española en Túnez, a partir de entonces convertida en Regencia bajo dominio otomano. Ese papel de Dragut explica que, con posterioridad a su muerte, los cronistas que relaten la historia de los monarcas españoles tiendan a demonizarlo al comprender el papel que Dragut había desempeñado en la batalla por el control del Magreb. Palabras clave: Dragut; Sinán Bajá; Corso; Cervantes; Diego Suarez; Ottoman Army; esclavos; Madhía; Cullera; Pollença; Imperio Otomano. ABSTRACT: The figure of Dragut, Dragutto or Turgut Reis, occupied an exceptional place in literature and Spanish historiography. His contemporaries admired this fearsome enemy rather than criticizing him (especially in the part regarding the Italian coasts). Subsequently, when Dragut achieved to 1. Proyecto «Eclipse imperial: transición y emergencia de nuevas estructuras políticas en América, Asia y África (1750-1950) (HAR2012-39352-C0201) financiado por el MINECO. -
Istanbul Emre Öktem
SECRET ISTANBUL EMRE ÖKTEM ALSO AVAILABLE: JONGLEZ PUBLISHING HISTORIC PENINSULA HISTORIC PENINSULA THE FRAGMENTS OF THE BLACK STONE 23 OF THE KAABA OF MECCA Sokollu Mosque Şehit Mehmet Paşa Yokuşu, nos. 20-24 Kadırga area Also accessible from Su Terazisi Sokak Street • Tram: Sultanahmet Fragments short distance from Sultanahmet, the brought back Sokollu Mosque is a little masterpiece from Mecca in A by the architect Sinan that possesses a feature that is almost entirely unique in the the 16th century Islamic world. Under the entrance door, on the mihrab (recess at the back indicating the direction of Mecca), on the minber (pulpit) “and under the dome of the minber, are four pieces of the Black Stone (Hajar al Aswad, Hacer-i Esved in Turkish) of Mecca. The Black Stone of Mecca is an ovoid sacred stone measuring 30 In 605, the Kaaba was damaged in a fire and the Black Stone broken up by centimetres in diameter which is situated one and a half meters above the the heat. After it had been cleaned up, there were disputes among the chiefs ground in the south-east corner of the Kaaba (the large cube located in the of the tribes of Mecca over the question of who would be given the honour of centre of the mosque in Mecca). According to tradition, the Black Stone of putting the Black Stone back in its place. The conflict threatened to degenerate Mecca was placed there by Abraham. Legend has it that this antediluvian stone into warfare, and so it was eventually decided that the task would be carried was originally white, but became black following the flood at the time of Noah, out by the young Muhammed, who had not yet become the Prophet but who as the waters had been polluted by the sins of mankind.