The Emar Lexical Texts Part 2 – Composite Edition
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
The Emar Lexical Texts Gantzert, M. Citation Gantzert, M. (2011, June 14). The Emar Lexical Texts. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/17707 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the License: Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/17707 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). The Emar Lexical Texts Part 2 – Composite Edition M. Gantzert Table of Contents TABLE OF CONTENTS Key to the text edition iii Elementary sign-lists 1 0. Tu-ta-ti 1 1. Syllable Vocabulary A Alphabet 2 2.1. Syllabary A Vocabulary 9 2.2. Remarks on Syllabary A 27 2.3. Remarks on Syllabary A Palaeography 27 2.4. Syllabary A Appendix 1 28 2.5. Remarks on Syllabary A Appendix 2 29 Thematic lists 30 3. Weidner God List 30 4. HAR(UR5).RA=hubullu 33 Division 1 (canonical I) 34 Division 2 (canonical II) 41 Division 3 (canonical III-Va) Version A (unilingual) 46 Division 3 Part 1 (canonical III) Version B (bilingual) 56 Division 3 Part 2 (canonical IV-Va)Version B (bilingual) 56 Division 4 (canonical Vb-VII) 58 Division 5 (canonical VIII-IX) 68 Division 6 (canonical X) 72 Division 7 (canonical XI-XII) Version A (unilingual) 73 Division 7 (canonical XI-XII) Version B (bilingual) 83 Division 8 (canonical XIII) Version A (unilingual) 87 Division 8 (canonical XIII) Version B (bilingual) 90 Division 9 (canonical XIV-XV) Joint Edition of Versions A and B 92 Division 10 (canonical XVI) 97 Division 11 (canonical XVII) 103 Division 12 (canonical XVIII) 104 Division 13 (canonical XIX) 108 Introduction to division 14-17 (canonical XX-XXIII) 110 Division 14 (canonical XX) 111 Division 15 (canonical XXIa) 112 Division 16 (canonical XXIb-XXII) Version A (unilingual) 115 Division 16 (canonical XXIb-XXII) Version B (bilingual) 119 Division 17 (canonical XXIII) 126 Division 18 (canonical XXIV) 128 i Part 2 – Composite Edition 5. LÚ=ša 129 Division 1 130 Division 2 138 Advanced sign-lists 141 6. IZI=išātu 141 Izi text 1 (parallel to Proto-Izi I) 143 Izi text 2 (parallel to Hattusha Izi) 144 Izi text 3 (parallel to Canonical Tablet XV) 147 Izi text 4 (no substantial parallel) 147 7. KÁ.GAL=abullu 148 8. SAĜ B 149 9. NÍĜ.GA=makkūru 156 10. DIRI=watru 158 Appendices - diachronic analysis 162 1. Historical development of Sa key-sign inventory and sequence 162 2. Historical development of the Hh tablet divisions 167 3. Concordance of Hh Division 1-2 and KI.ULUDIN.BI.ŠÈ=ana ittišu 168 4. Inventory of the lexical series of periods II-IV 171 Annotated bibliography 173 Organization 173 List of abbreviations 174 Primary references 175 ad 1. Syllable Alphabet A Vocabulary 176 as 2. Syllabary A Vocabulary 177 ad 3. Weidner God List 178 ad 4. HAR(UR5).RA=hubullu 179 ad 4.1. Divisions 1-2 179 ad 4.2. Divisions 3-4 179 ad 4.3. Divisions 5-7 180 ad 4.4. Divisions 8-13 181 ad 4.5. Divisions 14-18 181 ad 5. LÚ=ša 182 ad 6-9 IZI=išātu, KÁ.GAL=abullu and NÍĜ.GA=makkūru 183 ad 8. SAĜ B 184 ad 10. DIRI=watru 184 Emar colophons; Emar bibliographies; cuneiform lexicology in general 185 Notes 186 ii Key to the Composite Text KEY TO THE COMPOSITE TEXT EST/PST numbering: 0000 - main entry numbers .001 / a-z - sub-entry numbers ... - gap, entries missing (+1?) - gap, indication of number of entries missing (...) - end of text fragment but probably no gap int(1) - SaV only: interpolation (with reference number) with explanation added (/gr/aphic, /ph/onetic or /sem/antic association) Logograms: [.ĜE26] - Sumerian reconstructed from MSL (.A) - variant formed with phonetic complement Akk: - Sumerian not preserved, Akkadian text given instead Akkadian equivalents: Akkadian - Akkadian equivalent found in Emar, adjusted to AHw form Ak-ka-di-an - Akkadian equivalent found in Emar, original spelling [] - Akkadian equivalent not preserved - - no Akkadian equivalent found in Emar (unilingual version) (Akkadian) - Akkadian equivalent found in canonical series as edited in MSL, adjusted to AHw form iii Part 2 – Composite Edition iv Elementary Sign-lists * Tu-ta-ti ELEMENTARY SIGN-LISTS 0. Tu-ta-ti Organization of the material: There is only one extract (E1) and no composite edition is needed but the text is given here in order to provide it with an interpretation. Interpretation:1 In view of the fact that Tu-ta-ti is regularly attested in Ugarit, it is remarkable that in Emar no complete texts of this series are found. In fact, doubt may be shed on the identification of E1 as a Tu-ta-ti text. The only similarity found between the Tu-ta-ti exercises as found in Ugarit2 and E1 lies in the fact that in both the content provides a systematic listing of phonetic spelling of vowels in combination with given consonants. In case of E1 both the vowels and the consonant are particularly relevant to the writing of Hurrian. It should be noted that the consonants (w and p) that are treated in E1, the only text with a ‘Tu-ta-ti-like’ phonetic exercise in Emar, are also the only consonants that are systematically omitted from the traditional (OB) inventory found in the Ugarit Tu-ta-ti texts3. This ‘complementary distribution’ suggests that the phonetic values treated in E1 may have been treated separately in both Ugarit and Emar, perhaps because in both sites a need was felt for a separate approach to training in the spelling of Hurrian. The first column of the exercise may be interpreted as a complete series of spellings of the Hurrian /f-v/ consonantal phoneme (rendered with the PI sign) in combination with each of the Hurrian vowel phonemes. Note the characteristic graphic distinction of /o/ with spelling –u (line 1) and /u/ with spelling –ú (line 5). The second column of the Tu-ta-ti exercise attempts to give an approximate Akkadian phonetic rendering of each item: the shared sign values with p- are the only ones consistent with the Hurrian phonemes /f-v/. EST Hurrian Akkadian Interpretation spelling phonetic rendering Hurrian phonemes ... ... ... … 001 wu-u pu-u /fo/; /vo/ 002 wa-a pa-a /fa/; /va/ 003 we-e pè-e /fe/; /ve/ 004 wi-i pí-i /fi/; /vi/ 005 wu-ú pu-ú /fu/; /vu/ ... ... … ... 1 Part 2 – Composite Edition 1. Syllable Alphabet A Vocabulary Organization of the material: There are two tablets and a few fragments. Fragments C and D may be part of T 2 but since there are no physical joins and since fragment E is isolated (which means that another, third tablet must have existed) this is not certain. Not only is E, which forms the top right-hand corner of a tablet, isolated with relation to the other texts, but the horizontal organization of its entries also deviates from that of the other texts (for commentary cf. von Soden, NABU 1989 1/8). Interpretation: Since Landsberger’s commentary on Çig’s edition of the Old Babylonian Syllable Alphabet B from Nippur (Çig, ‘Zwei Schulbücher’, 97-116) it is common usage to assume that the ‘logograms’ found in the Syllable Alphabets are originally (elements of) PNs and that the Akkadian entries associated with them in the Syllable Alphabet Vocabulary texts are later, secondary additions that contain ‘speculative interpretations’. In line with this convention, this composite edition offers two different sets of interpretations: the first set of interpretations are those that refer to the ‘logograms’ themselves (given in bold print), the second set of interpretations are those that refer to the Akkadian subentries (given in italics). The first set gives, in as far as possible, approximate translations of the Sumerian ‘logograms’ - some of these are clearly interpretable as (elements of) PNs4. When the second set, i.e. the translations of the Akkadian sub-entries, does not match the first set, the theoretically appropriate Sumerian equivalents are added in brackets. Where the theoretically appropriate Sumerian equivalents completely deviate from the logograms actually found in the Svo text, they are marked with a correction marker (!). It will be seen that in many cases the theoretically appropriate equivalents at least partially correspond to actual the logograms given by the Svo text. References: Note that there is no edition of the ‘canonical’ 1st Millennium version of Svo (Svo has not been edited in MSL)5. The first reference column gives the Ugarit parallels edited by Nougayrol. In it, A-G are part of Nougayrol’s composite edition sections and H and N are his additions (respectively Nougayrol, ‘Vocalisés’, 33-9 and the separate edition of RS29103 in Nougayrol, ‘Nouveau Silbenvokabular’, 83-85). The second reference column gives a parallel Old Babylonian text: Sollberger’s edition of BM 13902 (Sollberger, ‘Silbenvokabular A’, 21- 8). The equivalent logograms in that text are indicated by Sollberger’s numbers - they are mostly parallel to the EST count. If an equivalent of the Akkadian is also found (a hyphen means no Akkadian equivalent is found), the appropriate column is referred to (b or c are the second and third column respectively). In both reference columns an asterisk (*) indicates that a reading has minor deviations in content compared to the Emar entry. 2 Elementary Sign-lists * Syllable Alphabet A Vocabulary EST LOGOGRAMS and Interpretation Ugarit OB Akkadian 001 [ME-ME] ‘ordinance’ A01-12/B01-14 001 lu .01 [DIĜIR] 4 god A01* - .02 malālu to plunder A02 - .03 sarru liar (!IGI-IGI=LILIB) A05/B04 - .04 habbātu thief (!LILIB) A07/B07 - .05 muttahlilu bandit (!LILIB) A08*/B08 - lu .06 DIĜIR 4(!parṣū) mādūtu many rites (!ME.ME) A09/B10 - .07 DGU.LA Gula A11 b .08 DNISABA Nisaba A10/B11 ? .09 DIĜIR.MEŠ u gods