A Comparison Between Orton Gillingham and NILD Educational Therapy Josephine A

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Comparison Between Orton Gillingham and NILD Educational Therapy Josephine A International Journal for Research in Learning Disabilities volume 4, issue 2, 2020 formerly Thalamus I J R L D I J R L D I J R L D I J R L D I J R L D Journal of the Internatonal Academy for Research in Learning Disabilites Editor: David Scanlon, Boston College, United States International Academy for Research in Learning Disabilities International Journal for Research in Learning Disabilities formerly Thalamus journal of the Internatonal Academy for Research in Learning Disabilites David Scanlon, Editor, Boston College, USA Kirsten McBride, Copy Editor, Kansas City, Missouri, USA Editorial Review Board 2019 IARLD Executive Board James Chapman, New Zealand Georgios Sideridis, President, Cesare Cornoldi, Italy Boston Children’s Hospital; Harvard Gad Elbeheri, Egypt Medical School Linda Elksnin, United States Annmarie Urso, President Elect, Pol Ghesquière, Belgium State University of New York, Geneseo Carol Goldfus, Israel Jennifer Krawec, Treasurer, Lorraine Graham, Australia University of Miami Steve Graham, United States Angeliki Mouzaki, Secretary, Michael Grosche, Germany University of Crete, Rethymno Daniel Hallahan, United State Michal Al-Yagon, Vice President for Fellows, Ian Hay, Australia Tel Aviv University Charles Hughes, United States Esther Geva, Past Vice President for Fellows, Asha Jitendra, United States University of Toronto Sunil Karande, India Anya Evmenova, Vice President for Members Lynda Katz, United States and Associate Members, Youn-Ock Kim, South Korea George Mason University Joseph Madaus, United States Henry B. Reiff, Vice President for Students, Lynn Meltzer, United States McDaniel College Ana Miranda, Spain Daniela Lucangeli, Vice President for Maria Chiara Passolunghi, Italy International Development, Henry Reiff, United States University of Padova Amy Scheuermann, United States Lynn Meltzer, Chair of Conference Programs, Georgios Sideridis, Greece Research Institute for Learning and Linda Siegel, Canada Development; Harvard University H. Lee Swanson, United States Joseph Madaus, Academy Historian, Rosemary Tannock, Canada University of Connecticut Masayoshi Tsuge, Japan Matthias Grünke, Chair of the Publications Committee, Annmarie Urso, United States State University of Cologne Delinda van Garderen, United States Deborah Reed, Editor of the IARLD Updates, Christa van Kraayenoord, Australia University of Iowa Judith Wiener, Canada David Scanlon, Editor of the International Journal for Research in Learning Disabilities, Boston College Linda Mason, Chair of the By-Laws and Constitution Committee, George Mason University Members at Large Lucia Bigozzi, Executive Board, University of Florence Li-Yu Hung, Executive Board, National Taiwan Normal University Karen Waldie, Executive Board, University of Auckland IJRLD International Journal for Research in Learning Disabilities Volume 4, No. 2, 2020 Table of Contents 2019 William M. Cruickshank Memorial Lecture 3 Extricating Reading Science From Entrenched Anglocentricism, Eurocentricism, and Alphabetism and Embracing Global Diversity: A Personal Journey David L. Share Academic and Cognitive Remediation for Students With 15 Learning Disabilities: A Comparison Between Orton Gillingham and NILD Educational Therapy Josephine A. Stebbings and Erin Kline Risk Factors Associated With Language Delay in Preschool Children 35 Alexandra Galvin, Georgina Davis, Denise Neumann, Lisa Underwood, Elizabeth R. Peterson, Susan M. B. Morton, and Karen E. Waldie Private Speech Use in Mathematics Problem Solving: A Review of Studies 53 Comparing Children With and Without Mathematical Difficulties Snorre A. Ostad Guest Reviewer Daniela Lucangeli, Università de Padova, Italy William M. Cruickshank Memorial Lecture Delivered at the 2019 Conference of the International Academy for Research in Learning Disabilities Extricating Reading Science From Entrenched Anglocentricism, Eurocentricism, and Alphabetism and Embracing Global Diversity: A Personal Journey David L. Share Department of Learning Disabilities and Edmond J. Safra Brain Research Center for the Study of Learning Disabilities, Faculty of Education, University of Haifa, Israel Abstract The following semi-autobiographical essay tells a cautionary tale about the entrenched An- glocentrism, Eurocentrism, and Alphabetism in reading and reading disabilities (dyslexia) research. Having been born, raised, and educated in an entirely monolingual English-speak- ing environment, I later migrated to a country where non-European languages (Hebrew and Arabic) were the linguae francae and, furthermore, written in a non-alphabetic script. Over the period of a decade or so, I gradually, and sometimes painfully, came to understand that I needed to revise or discard many of my Anglophone insights into reading and reading dis- abilities. The culmination of this “awakening” came with the writing of my Anglocentricities critique (Share, 2008), where I argued that the extreme ambiguity of English spelling-sound correspondence had confined reading science to an insular, Anglocentric research agen- da addressing theoretical and applied issues with limited relevance for the majority of the world’s literacy learners. I subsequently extended this argument to Eurocentricism and Al- phabetism – the misguided belief that alphabets are inherently superior to non-alphabetic writing systems (Share, 2014). More recently, together with Peter T. Daniels, a linguist spe- cializing in writing systems, I have been exploring writing system diversity and its implica- tions for learning to read around the world (Daniels & Share, 2018). I hope my story will help raise awareness of the need to move our field a step closer toward embracing global diversity. Keywords: reading, reading disabilities, learning disabilities, Anglocentrism, Eurocentrism, Alphabetism, writing systems Share, D. L. (2020). Extricating Reading Science From Entrenched Anglocentricism, Eurocentricism, and Alphabetism and Embracing Global Diversity: A Personal Journey. International Journal for Research in Learning Disabilities, 4(2), 3-14. https://doi.org/10.28987/ijrld.4.2.3 Share Growing up in an Anglocentric Bubble was born, raised, and educated in an entirely Matthews, 1984) might not be native-English speak- monolingual English-speaking environment. Al- ers, perhaps bilingual, or perhaps had learned to read Ithough my parents spoke no fewer than 11 lan- in a script other than English. It is quite possible there guages between them, English was the only common were no such outliers in our sample because Gee- tongue in my family, and in London in the late 1950s long, at least in the early 1980s, was considered to be and early ‘60s that was the only language I recall a rural or “country” town, whereas “minorities” speak- hearing. We moved to Sydney, Australia, when I was ing “foreign” languages lived in the big cities like Mel- six years old, and although the local children made bourne and Sydney. fun of my accent, English, once again, was the only The first two years of my three-year post-doc were language I heard at home, on the television and radio, spent at Otago University in Dunedin, New Zealand, around the neighborhood, and at school. There were studying the now world-famous Dunedin longitudinal sizeable Italian- and Greek-speaking communities in sample. This sample was a birth cohort – all the babies Sydney, but that was a distant part of a sprawling me- born in the local hospital during 1972-1973 – so all were tropolis. I have no memories of exposure to any other native-born English-speaking New Zealanders. Again, (spoken) language. I don’t ever recall the question of bilingualism or addi- In (Jewish heritage) Sunday school, I learned to tional languages ever arising in our research unit. Un- decode Hebrew in preparation for my Bar-Mitzvah at like the northern parts of New Zealand, I doubt there age 13, but recitation, not comprehension, was para- were any indigenous Maoris in this sample either. I was mount, so I had negligible understanding of what I still in an Anglophone “bubble” studying monolingual was decoding. In fact, no one actually spoke Hebrew English speakers learning to read their native English. at the Sunday school. In high school, we briefly stud- Unsurprisingly, my entire academic socialization/ ied some“foreign” languages, including Latin, French, orientation, and all my own research in reading and and German. I elected to study French and German reading disabilities, was entirely about monolingual for matriculation, but the status of “foreign” languag- English-speakers learning to read their native En- es was so low, and the teaching so poor (I don’t think glish. What’s more, all our theoretical frameworks our German teacher ever spoke German with us – were exclusively focused on English. Max Coltheart’s perhaps he couldn’t), that even after some six years of dual-route masterpiece (Coltheart, 1978) had burst study, I still couldn’t speak, read, or write either lan- onto the scene in 1978; the questions that empirical guage at a basic functional level. research into reading needed to address were: Were there two routes or one? Was phonology an essential Academic Socialization in the or non-essential component of skilled word recog- Anglocentric Bubble nition? Was phonics or whole language the optimal method for teaching reading? And, back then (in the During my four-year undergraduate studies in 1980s), phonemic awareness was fast becoming the psychology at the University of New South Wales, I hot topic in reading acquisition, culminating in Mar- don’t recall
Recommended publications
  • A Ruse Secluded Character Set for the Source
    Mukt Shabd Journal Issn No : 2347-3150 A Ruse Secluded character set for the Source Mr. J Purna Prakash1, Assistant Professor Mr. M. Rama Raju 2, Assistant Professor Christu Jyothi Institute of Technology & Science Abstract We are rich in data, but information is poor, typically world wide web and data streams. The effective and efficient analysis of data in which is different forms becomes a challenging task. Searching for knowledge to match the exact keyword is big task in Internet such as search engine. Now a days using Unicode Transform Format (UTF) is extended to UTF-16 and UTF-32. With helps to create more special characters how we want. China has GB 18030-character set. Less number of website are using ASCII format in china, recently. While searching some keyword we are unable get the exact webpage in search engine in top place. Issues in certain we face this problem in results announcement, notifications, latest news, latest products released. Mainly on government websites are not shown in the front page. To avoid this trap from common people, we require special character set to match the exact unique keyword. Most of the keywords are encoded with the ASCII format. While searching keyword called cbse net results thousands of websites will have the common keyword as cbse net results. Matching the keyword, it is already encoded in all website as ASCII format. Most of the government websites will not offer search engine optimization. Match a unique keyword in government, banking, Institutes, Online exam purpose. Proposals is to create a character set from A to Z and a to z, for the purpose of data cleaning.
    [Show full text]
  • Kiraz 2019 a Functional Approach to Garshunography
    Intellectual History of the Islamicate World 7 (2019) 264–277 brill.com/ihiw A Functional Approach to Garshunography A Case Study of Syro-X and X-Syriac Writing Systems George A. Kiraz Institute for Advanced Study, Princeton and Beth Mardutho: The Syriac Institute, Piscataway [email protected] Abstract It is argued here that functionalism lies at the heart of garshunographic writing systems (where one language is written in a script that is sociolinguistically associated with another language). Giving historical accounts of such systems that began as early as the eighth century, it will be demonstrated that garshunographic systems grew organ- ically because of necessity and that they offered a certain degree of simplicity rather than complexity.While the paper discusses mostly Syriac-based systems, its arguments can probably be expanded to other garshunographic systems. Keywords Garshuni – garshunography – allography – writing systems It has long been suggested that cultural identity may have been the cause for the emergence of Garshuni systems. (In the strictest sense of the term, ‘Garshuni’ refers to Arabic texts written in the Syriac script but the term’s semantics were drastically extended to other systems, sometimes ones that have little to do with Syriac—for which see below.) This paper argues for an alterna- tive origin, one that is rooted in functional theory. At its most fundamental level, Garshuni—as a system—is nothing but a tool and as such it ought to be understood with respect to the function it performs. To achieve this, one must take into consideration the social contexts—plural, as there are many—under which each Garshuni system appeared.
    [Show full text]
  • The Unicode Cookbook for Linguists: Managing Writing Systems Using Orthography Profiles
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2017 The Unicode Cookbook for Linguists: Managing writing systems using orthography profiles Moran, Steven ; Cysouw, Michael DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.290662 Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-135400 Monograph The following work is licensed under a Creative Commons: Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) License. Originally published at: Moran, Steven; Cysouw, Michael (2017). The Unicode Cookbook for Linguists: Managing writing systems using orthography profiles. CERN Data Centre: Zenodo. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.290662 The Unicode Cookbook for Linguists Managing writing systems using orthography profiles Steven Moran & Michael Cysouw Change dedication in localmetadata.tex Preface This text is meant as a practical guide for linguists, and programmers, whowork with data in multilingual computational environments. We introduce the basic concepts needed to understand how writing systems and character encodings function, and how they work together. The intersection of the Unicode Standard and the International Phonetic Al- phabet is often not met without frustration by users. Nevertheless, thetwo standards have provided language researchers with a consistent computational architecture needed to process, publish and analyze data from many different languages. We bring to light common, but not always transparent, pitfalls that researchers face when working with Unicode and IPA. Our research uses quantitative methods to compare languages and uncover and clarify their phylogenetic relations. However, the majority of lexical data available from the world’s languages is in author- or document-specific orthogra- phies.
    [Show full text]
  • A Ruse Secluded Character Set for the Source
    JOURNAL OF ARCHITECTURE & TECHNOLOGY Issn No : 1006-7930 A Ruse Secluded character set for the Source Mr. J Purna Prakash1, Assistant Professor Mr. M. Rama Raju 2, Assistant Professor Christu Jyothi Institute of Technology & Science Abstract We are rich in data, but information is poor, typically world wide web and data streams. The effective and efficient analysis of data in which is different forms becomes a challenging task. Searching for knowledge to match the exact keyword is big task in Internet such as search engine. Now a days using Unicode Transform Format (UTF) is extended to UTF-16 and UTF-32. With helps to create more special characters how we want. China has GB 18030-character set. Less number of website are using ASCII format in china, recently. While searching some keyword we are unable get the exact webpage in search engine in top place. Issues in certain we face this problem in results announcement, notifications, latest news, latest products released. Mainly on government websites are not shown in the front page. To avoid this trap from common people, we require special character set to match the exact unique keyword. Most of the keywords are encoded with the ASCII format. While searching keyword called cbse net results thousands of websites will have the common keyword as cbse net results. Matching the keyword, it is already encoded in all website as ASCII format. Most of the government websites will not offer search engine optimization. Match a unique keyword in government, banking, Institutes, Online exam purpose. Proposals is to create a character set from A to Z and a to z, for the purpose of data cleaning.
    [Show full text]
  • Rongorongo Script: Carving Techniques and Scribal Corrections
    Journal de la Société des Océanistes 129 | juillet-décembre 2009 Varia Rongorongo Script: Carving Techniques and Scribal Corrections Paul Horley Electronic version URL: http://journals.openedition.org/jso/5813 DOI: 10.4000/jso.5813 ISSN: 1760-7256 Publisher Société des océanistes Printed version Date of publication: 15 December 2009 Number of pages: 249-261 ISBN: 978-2-85430-026-0 ISSN: 0300-953x Electronic reference Paul Horley, « Rongorongo Script: Carving Techniques and Scribal Corrections », Journal de la Société des Océanistes [Online], 129 | juillet-décembre 2009, Online since 30 December 2012, connection on 30 April 2019. URL : http://journals.openedition.org/jso/5813 ; DOI : 10.4000/jso.5813 © Tous droits réservés Rongorongo Script: Carving Techniques and Scribal Corrections by Paul HORLEY* ABSTRACT RÉSUMÉ Studies of three original rongorongo tablets (Tahua, L’étude menée sur trois tablettes rongorongo origina- Aruku Kurenga and Mamari) revealed clear traces of les (Tahua, Aruku Kurenga et Mamari) montre claire- two-stage carving (pre-incising with an obsidian flake ment que les signes ont été tracés au cours de deux and contour enhancement with a shark tooth). Most étapes successives : pré-incision avec un éclat d’obsi- probably, the texts were written in short fragments with dienne puis gravure des contours avec une dent de requin. shark-tooth engraving applied before passing to the next Il est probable que de courts fragments de textes étaient fragment. Additional multiple engraving sessions might écrits et gravés à l’aide d’une dent de requin avant de been performed for finished inscription, aiming to tracer le fragment de texte suivant.
    [Show full text]
  • Of Writing Systems in Terms of Typological and Other Criteria: Cross-Linguistic Observations from the German and Japanese Writing Systems
    The evolution of writing systems: Empirical and cross-linguistic approaches workshop (AG5) @ DGfS2020, Universität Hamburg, Germany; 4-6 March, 2020 ‘Evolution’ of writing systems in terms of typological and other criteria: Cross-linguistic observations from the German and Japanese writing systems Terry Joyce Dimitrios Meletis Tama University, Japan University of Graz, Austria [email protected] [email protected] Overview Opening remarks Selective sample of writing system (WS) typologies Alternative criteria for evaluating WSs Observations from German (GWS) + Japanese (JWS) Closing remarks Opening remarks 1: Chaos over basic terminology! Erring towards understatement, Gnanadesikan (2017: 15) notes, [t]here is, in general, significant variation in the basic terminology used in the study of writing systems. Indeed, as Meletis (2018: 73) observes regarding the differences between the concepts of WS and orthography, [t]hese terms are often shockingly misused as synonyms, or writing system is not used at all and orthography is employed instead. Similarly, Joyce and Masuda (in press) seek to differentiate between the elusive trinity of terms at heart of WS research; namely, script, WS, and orthography, with particular reference to the JWS. Opening remarks 2: Our working definitions WS1 [Schrifttyp]: Abstract relations (i.e., morphographic, syllabographic, + phonemic), as focus of typologies. WS2 [Schriftsystem]: Common usage for signs + conventions of given language, such as GWS + JWS. Script [Schrift]: Set of material signs for specific language. Orthography [Orthographie]: Mediation between script + WS, but often with prescriptive connotations of correct writing. Graphematic representation: Emerging from grapholinguistic approach, a neutral (ego preferable) alternative to orthography. GWS: Use of extended alphabetic set, as used to represent written German language.
    [Show full text]
  • Simplified Lambda in an English Novel
    The Quest for Information Retrieval THE QUEST FOR INFORMATION RETRIEVAL: AN INSCRIBED RELIC FROM ANCIENT RAPA NUI (EASTER ISLAND) – Part I. Tomi S. MELKA (Las Palmas de G.C., Spain) [email protected] Robert M. SCHOCH (Boston, Massachusetts, USA) [email protected] This article focuses on an antique wooden fragment from Easter Island engraved with a single rongorongo (RR) glyph. Based on our analysis, we conclude that the most likely hypothesis regarding this fragment is that it dates to pre-missionary times (prior to 1864) and was part of some type of weapon or fighting instrument, either of a functional or ritual nature. It may represent a portion of a handle for an obsidian-tipped spear or knife. The “bird”-like RR glyph on the fragment belongs in all probability to a category that has previously been connected in the scholarly literature on RR with “slumber”, and hence “waning”, “demise”, and “death”. Its presence on a hand-weapon or ceremonial warlike artifact suggests a meaningful real-world, “non-literary”, context for this glyph. Keywords: “bird”-like motif, glyph of the /600/-class, “Lutz–Terasaki fragment”, mako‘i (Thespesia populnea), mata‘a, patina, pre-missionary era, Rapa Nui (Easter Island), rongorongo script “El desorden y el esparcimiento en que se encuentran los más importantes documentos originales de la cultura pascuense, permite sospechar que en algunos museos y colecciones particulares se encuentren algunas otras piezas auténticas” [The chaos and dispersal in which the most important original documents (= rongorongo artifacts; our note) of Rapanui culture are found, allows us to suspect that a few other authentic pieces may be encountered in some museums and particular collections].
    [Show full text]
  • Can a Logographic Script Be Simplified? Lessons from the 20Th Century Chinese Writing Reform Informed by Recent Psycholinguistic Research*
    Can a Logographic Script be Simplified? Lessons from the 20th Century Chinese Writing Reform Informed by Recent Psycholinguistic Research* Zev Handel University of Washington, Seattle In the 1950s and 1960s, the government of the People’s Republic of China undertook, in two stages, a carefully planned “simplification” of the logographic Chinese script. Drawing on a variety of historical precedents, over 2,000 individual graphs were modified in an attempt to make the script easier to learn and use. This was the first significant change in the official form of the Chinese script in nearly two millennia, and resulted in the script variety that is widely used today in mainland China, commonly termed “simplified Chinese characters.” Drawing on recent psycholinguistic experiments that attempt to characterize the cognitive functions involved in Chinese script processing, this study revisits long-standing questions about the efficacy of character simplification and provides some additional theoretical insights into the nature of logographic writing. The central conclusion of this study is that meaningful simplification of a logographic script is possible, but that today’s simplified character script cannot be characterized as an effective reform by any reasonable metric—it is only “simpler” in the crudest of senses. After evaluating the results of recent studies on the cognitive processing of Chinese characters, I introduce the concept of semantic orthographic depth and argue that a true simplification of a logographic script should be based on regularization of semantic and phonetic components, rather than on reduction of the number of graphs or the reduction of the number of strokes per graph.
    [Show full text]
  • Transmission of the First Alphabets
    Scripts in Contact: Transmission of the First Alphabets Sveva Elti di Rodeano Abstract. The alphabet is a type of notation which breaks language into small units, attempting to represent its phonological and/or phonetic repertoire. Given that writing is a way of thinking, based on a cognitive activity that re- quires mental procedures, the aim of this paper is to propose the architecture of the spelling process, described in cognitive and psycholinguistic studies, as a model for the transmission of the alphabet(s). For this purpose, the reflection is focused on the so-called first alphabets in writing systems’ history, i.e., Greek, Anatolian, Italic, and Iberian alphabets, in- troducing the new linguistic and archeological approaches which allow an earlier date and a less decisive role for the Greeks in the alphabets’ introduction. Ancient literatures’ evidence about the teaching of writing and reading are found to match with the current results of cognitive studies about the dynamics of oral reproduction, word recognition, and written reproduction. The pecu- liarities of Asia minor alphabets, which are still unsolved, will be addressed and framed within the spelling process model. 1. Introduction Currently, the alphabet is more widespread than any other system of written language. In company with Chinese characters, the alphabet provides the forms by which all living languages are written: whether Arabic, Bengali, Cyrillic, Devanagari, Greek, Hebrew, Javanese, Latin, or Tibetan or any This paper has been written as contribution to the GC21 Conference, held online due to COVID-19 pandemic. I must thanks all the participants for their direct and undirect contributions for my research, with special regards to Daniel Harbour, Hany Rashwan and Amalia Gnanadesikan.
    [Show full text]
  • Proposed Additions to the Runic Range, L2/09-312 2
    Proposed additions to the Runic Range 16A0-16F0 ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 PROPOSAL SUMMARY FORM TO ACCOMPANY SUBMISSIONS 1 FOR ADDITIONS TO THE REPERTOIRE OF ISO/IEC 10646TP PT Please fill all the sections A, B and C below. Please read Principles and Procedures Document (P & P) from HTUhttp://www.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/principles.html UTH for guidelines and details before filling this form. Please ensure you are using the latest Form from HTUhttp://www.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/summaryform.htmlUTH. See also HTUhttp://www.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/roadmaps.html UTH for latest Roadmaps. A. Administrative 1. Title: Proposed additions to the Runic Range, L2/09-312 2. Requester's name: Małgorzata Deroń 3. Requester type (Member body/Liaison/Individual contribution): Individual 4. Submission date: Oct. 29, 2009 5. Requester's reference (if applicable): prof. dr hab. Jacek Fisiak, prof. dr hab. Marcin Krygier 6. Choose one of the following: This is a complete proposal: Yes (or) More information will be provided later: B. Technical – General 1. Choose one of the following: a. This proposal is for a new script (set of characters): Proposed name of script: b. The proposal is for addition of character(s) to an existing block: Yes Name of the existing block: Runic Range 16A0-16F0 [Combining Diacritical Marks Supplement 1DC0-1DFF] 2. Number of characters in proposal: variable: 7 + (1) + 16/[12 + 1] see: 2. Justification (ii) & 4. Description 3. Proposed category (select one from below - see section 2.2 of P&P document): A-Contemporary B.1-Specialized (small collection) B.2-Specialized (large collection) C-Major extinct X D-Attested extinct E-Minor extinct F-Archaic Hieroglyphic or Ideographic G-Obscure or questionable usage symbols 4.
    [Show full text]
  • Universal Penman Rollerball Nib the J-Form Dip Pen Allography Cursive
    eraser An eraser or rubber is an article of stationery that is used for removing pencil and sometimes pen writings. Erasers have a rubbery consistency and are often white or pink, although modern materials allow them to be made in any cursive allography colour. Many pencils are equipped with an eraser on one Cursive is any style end. Typical erasers are made from synthetic rubber, but The letter a is depicted of handwriting that is dip pen more expensive or specialized erasers can also contain vi- fountain pen with two common glyphs nyl, plastic, or gum-like materials. Other, cheaper erasers ballpoint designed for writing A dip or nib pen consists of a metal nib A fountain pen is a nib pen that, unlike its predecessor the dip pen, contains an internal reservoir which differ between can be made out of synthetic soy-based gum. notes and letters quickly with capillary channels mounted on a of water-based liquid ink. From the reservoir, the ink is drawn through a feed to the nib and then typefaces and handwrit- A ballpoint pen has an internal chamber filled with a vis- by hand. In the Arabic, to the paper via a combination of gravity and capillary action. As a result, the typical fountain pen ing styles. Allography cous ink that is dispensed at tip during use by the rolling handle or holder, often made of wood. Latin, and Cyrillic writing Other materials can be used for the requires little or no pressure to write. is this variation in how action of a small metal sphere made of brass, steel or systems, the letters in letters are formed.
    [Show full text]
  • Garshunography: Terminology and Some Formal Properties of Writing One Language in the Script of Another
    GARSHUNOGRAPHY: TERMINOLOGY AND SOME FORMAL PROPERTIES OF WRITING ONE LANGUAGE IN THE SCRIPT OF ANOTHER George A. KIRAZ The sociolinguistic phenomenon of using the script of one language to write utterances of another language which already has a script of its own lacks a linguistic technical term. (This is not to be confused with the act of writing a text in one language and reading it in another for which the term alloglottography, coined by Ilya Gershevitch,1 already exists.) While the paper does not assume an intrinsic formal correlation between lan- guage and script, it does assume that there is a sociolinguistic association between them; e.g., people associate the Arabic script with the Arabic language, and the Hebrew script with the Hebrew language. The phenom- enon at hand occurs when a community makes a deliberate choice, for whatever reason, to write a language that it perceives not to be its own (although it might technically be its native tongue) in a script that it per- ceives to be its own; e.g., writing Arabic in the Hebrew script, tradition- ally called Judeo-Arabic.2 It is this phenomenon for which this paper seeks to find a technical term. As a point of departure, three plausible terms are considered but are deemed inappropriate as they have their own technical sense in literature on writing systems that differs from that required here. These terms are allography, transliteration, and heterography. 1. Allography The term allography is tempting and indeed has been considered for this purpose.3 After all, the prefix allo- gives the meaning of variation or 1 I.
    [Show full text]