Rheinsteig & Rheinburgenweg
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Gastgeberverzeichnis und Wanderangebote 2018 Host list and hiking offers 2018 Rheinsteig & RheinBurgenWeg www.rheinsteig.de www.rheinburgenweg.com 1 Inhaltsverzeichnis contents Seite/page Legende key 4 Editorial editorial 5 Wandern an Rheinsteig & hiking at Rheinsteig & RheinBurgenWeg RheinBurgenWeg 6-9 Etappen Rheinsteig Rheinsteig stages 10-11 Etappen RheinBurgenWeg RheinBurgenWeg stages 12-13 Rheinquerungen river crossings 14 Karte map 15 Liste Gastgeber list of hosts 16-29 Gastgeber hosts 30-47 Gastaufnahme- und Vermittlungsbedingungen 48-51 Liste Reiseangebote list of travel offers 52-53 Reiseangebote travel offers 54-63 ©Dominik Ketz Impressum & Kontakt: imprint & contact: Romantischer Rhein Tourismus GmbH großes Titelfoto large cover photo: Dominik Ketz An der Königsbach 8 Redaktion editorial office: Jens Niemeyer, 56075 Koblenz Frank Gallas HALT UND KOMFORT FÜR LANGSTRECKENGEHER. Tel.: +49 (0) 261 - 97 38 47 - 0 Druck printed by: Görres-Druckerei und www.rheinsteig.de Verlag GmbH, Neuwied JEDES DETAIL EIN VORTEIL. [email protected] Übersetzung translation: Anne Banke www.rheinburgenweg.com Auflage edition: 20.000, Dezember 2017 ARCO GTX® MID | Trekking www.lowa.de [email protected] www.facebook.com/Rheinsteig www.facebook.com/RheinBurgenWeg 2 3 Legende Wandern an Rheinsteig & RheinBurgenWeg key Hiking at Rheinsteig & RheinBurgenWeg WLAN Wellnesseinrichtungen Allergiker Zimmer Liebe Wandergäste, Wifi spa facility rooms for allergy-sufferers die beiden Fernwanderwege Rheinsteig Klimaanlage Massage 24-Stunden-Rezeption (rechte Rheinseite) und RheinBurgenWeg air condition massage 24 hour reception (linke Rheinseite) sind verkehrstechnisch Hauseigener Parkplatz Hallenbad Restaurant hervorragend erschlossen. Eine Etappenpla- private parking space indoor swimming-pool restaurant nung wird so ganz einfach. Fast jeder Ort im Eigene Garage Sauna Wäscheservice Rheintal verfügt über einen Bahnanschluss mit private garage sauna laundry service einem regelmäßigen Taktverkehr. Aber auch die Rheinschifffahrt, die Buslinien und die Wan- © Matthaes-Verlag „Deutscher Hotelführer“ des Deutschen Hotel- und Gaststättenverbandes e.V. (DEHOGA), derparkplätze ermöglichen eine Vielzahl an © www.hotelguide.de Werbeagentur Knopf Einstiegen, Touren und Abstechern. Und mit den vielen Rheinquerungen – egal ob Brücke, Dear wanderer, ServiceQualität Deutschland - geprüfter Qualitätsbetrieb des Landes Rheinland-Pfalz Fähre oder gar Seilbahn – lassen sich Touren ServiceQuality - verified quality host Rhineland-Palatinate auf beiden Rheinseiten problemlos miteinan- both long-distance hiking trails, the Rheinsteig Fahrradfreundlicher Betrieb der kombinieren. (right Rhine side) as well as the RheinBurgen- Bed + Bike: cycling friendly host Weg (left Rhine side) have ideal traffic connec- Ein besonderes Erlebnis ist die Rückfahrt zum tions. That is what makes the planning of the Qualitätsmarke der zertifizierten Gastbetriebe mit besonderem Bezug zum UNESCO Etappenstart mit einem der zahlreichen Perso- stages very easy. Almost every town or village Welterbe Oberes Mittelrheintal. nenschiffe, zum Beispiel der Köln-Düsseldor- World Heritage Hosts: Quality seal for certified hosts with a special relation to the in the Rhine Valley has its own rail connection UNESCO World Heritage Site of the Upper Middle Rhine Valley. fer Rheinschiffahrt (KD). An Deck des Schiffes and a regular scheduled service. The navi- kann man die erwanderte Landschaft noch ein- gation on the Rhine, the bus lines and hiking parking places make many entries, tours and side trips possible. Tours on both sides of the Rhine are easily combinable due to the many Hinweis: Notice: options of crossing the Rhine – by bridge, ferry or cableway. Für die nachfolgenden Informationen zu den Unterkünf- All hosts are responsible for the accuracy of the informati- ten sind inhaltlich die jeweiligen Gastgeber verant- on provided for their accomodation services and arrange- It is always a memorable experience to travel wortlich. Bitte wenden Sie sich bei Rückfragen oder ments (from page 54 onwards) provided herein. In case back to the beginning of the tour on one of the Buchungsanfragen direkt an den jeweiligen Anbieter. of questions and/or booking enquiries, please contact the numerous passenger ships, i.e. via the shipping respective host directly. Auch für die Angaben in den verschiedenen Arran- company Köln-Düsseldorfer Rheinschifffahrt gements ab Seite 54 sind die jeweiligen Anbieter All offers listed in this directory are made in accordance (KD). Enjoy the view of the landscape on deck verantwortlich. Für alle Angebote gelten die Allgemeinen with the General Terms and Conditions (AGB) of each with a glass of wine and let the successfully © Geschäftsbedingungen (AGB) des jeweiligen Veranstalters provider and may be requested from them directly. Dominik Ketz completed hiking trail pass by. und können dort angefordert werden. mal langsam an sich vorbeigleiten lassen und In addition to that more than 20 premium zur Stärkung ein Glas Wein genießen. hiking trails are connected to the long-distance Zusätzlich gibt es auch noch über 20 Premium- hiking trails and offer a pure hiking experience. rundwege, die an die Fernwanderwege They pass through dense forests and up and andocken und puren Wandergenuss bieten. Sie down steepy sloping vineyards, over high pla- führen durch dichte Wälder, steile Weinberge, teaus and broad meadows. With trails from 3 über Hochplateaus und weite Wiesen. Mit to 20 kilometers in length, there is something einer Wegelänge zwischen 3 und 20 km ist für for everyone. jeden Anspruch etwas dabei. www.romantischer-rhein.de/rundwege www.romantischer-rhein.de/rundwege ©Luca Lamonte-Austin 4 5 Wandern an Rheinsteig & Hiking at Rheinsteig & RheinBurgenWeg RheinBurgenWeg Burgen und Wein Die Kultur- und Naturlandschaft ist weltweit einzigartig. Deshalb wurde das Obere Mittel- rheintal auch als UNESCO Welterbe ausge- zeichnet. Dutzende Burgen, Schlösser und Wanderfreundliche Gastgeber Klöster säumen das Tal und wollen entdeckt Alle in diesem Verzeichnis aufgeführten Gast- Walker friendly hosts werden. geber haben sich in besonderer Art auf die All hosts listed in this directory have adapted Mit etwa 440 ha Rebfläche gehört das Mittel- Bedürfnisse der Wanderer eingestellt. Sie sind themselves in a special way to the needs of rheintal zwar zu den kleinsten Anbaugebieten Castles and wine mit dem Prädikat „Qualitätsgastgeber Wan- walkers and hikers. They have been certified derbares Deutschland“ ausgezeichnet. Um das with the award „Qualitätsgastgeber Wander- Deutschlands, ein Steillagenanteil von über The cultural and natural landscape is Prädikat zu erhalten, müssen die Gastgeber bares Deutschland“ (Quality Hosts Wanderful 85 % ist bundesweit hingegen unübertroffen. unique, which is why they were appointed einen umfangreichen Katalog an Mindestan- Germany). In order to receive this award, Edle Tropfen – zumeist Riesling – entstehen as UNESCO World Heritage. Dozens of forderungen erfüllen. Nachfolgend eine kleine hosts have to fulfill an extensive catalogue of auf den mineralhaltigen Schieferböden. Ebenso castles and monasteries line the valley, Auswahl der zu erfüllenden Kriterien: minimum requirements. The following shows bekannt für hervorragende Riesling-Weine ist waiting to be discovered. der Rheingau, der mit seiner idealen Südaus- • In dem Betrieb können Sie kurzfristig a small selection of these requirements: With approx. 440 ha of vineyards the Middle richtung von der Sonne verwöhnt wird. und auch für nur eine Nacht ein Zimmer • It is possible to make a reservation for only Rhine Valley is one of the smaller wine gro- buchen. one night in these hotels. wing areas. The percentage of steep terraced • Morgens erhalten Sie ein gesundes und vineyards, more than 85 %, is what makes • In the morning there is a healthy and varied vielfältiges Wanderfrühstück. this region so special in Germany. Fine wines – walker‘s breakfast. mainly Riesling – originate from the mineral- • Der Gastgeber bietet einen kostengünstigen • The host offers a cheap shuttle service and containing slate soil. The Rheingau region is Shuttleservice und Gepäcktransfer an. luggage transfer. famous for its remarkable Riesling wine, due to • Sie finden die Möglichkeit, Ihre Ausrüstung • There is a possibility for drying your equip- its south exposure regaled by the sun. zu trocknen, und der Gastgeber hält aktu- ment and the host has current information elle Informationen zu ÖPNV, Wetter und available about the local public transport, regionalen Sehenswürdigkeiten vor. weather and regional sights. ©Michael Teusch Wegweisung und Markierung Direction signs and markings An den prämierten Wanderwegen im Rheintal All of the award-winning hiking trails in the gibt es eine einheitliche Beschilderung. Bei den Rhine valley are marked with uniform signs. Hauptwegen haben die Wegweiser mit den The signs of the main trails are marked with Kilometerangaben immer eine blaue Pfeilspit- a blue arrowhead and kilometre indication. ze. Die Zuwege, die den Hauptweg mit den The side passages which connect the main trail Ortsmitten, den Bahnhöfen oder besonderen with the town or village centers, train stations Sehenswürdigkeiten verbinden, erkennt man or sights can be recognized by their yellow an den gelben Pfeilspitzen. Auch die Mar- arrowhead marking. Markings, such as badges, kierungszeichen (Plaketten, Aufkleber und stickers or color markings are also easily reco- Farbmarkierungen) an den Zuwegen sind an gnizable by their yellow color.