Brochure Salles

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Brochure Salles Abbaye de Stavelot Business Meeting Sommaire Summary 4 Musée historique de la Principauté de Stavelot-Malmedy The historic Museum of the Principality of Stavelot-Malmedy 6 Musée du Circuit de Spa-Francorchamps The Spa-Francorchamps Racetrack Museum 8 Musée Guillaume Apollinaire The Guillaume Apollinaire Museum 10 Salle François Prume The François Prume Room 12 Réfectoire des Moines The Monks’ Refectory 14 Cave des Blancs Moussis The Cellar of the "Blancs Moussis" 16 Salle des Gardes The Guardes Room 18 Cave des Festivals The Festivals Cellar 20 Salon des Artistes The Artists Corner 22 En pratique In practice 2 L’Abbaye de Stavelot : un futur pour un passé recomposé. Installée au cœur d’une cité où culture et folklore vivent en harmonie depuis longtemps, nichée dans le triangle d’or Spa- Malmedy-Stavelot, l’abbaye se devait d’être le moteur d’un ambitieux projet patrimonial et touristique. Stavelot Abbey: revaluing the past, reconstructing the future. Depuis sa réouverture en 2002, la Région wallonne favorise le redéploiement économique d’une ville et de sa région en ancrant son futur dans l’Histoire. L’abbaye vient d’ailleurs Established in the heart of a town, nestling in the Spa-Malmedy- d’être primée par la Région wallonne qui lui a attribué Stavelot Golden triangle, where culture and folklore have been « 5 soleils » le label de qualité le plus haut pour les attractions living in harmony for a long time, the Abbey deserved to be the touristiques. Une première en Europe ! driving force behind an ambitious heritage and tourist project. La gestion de l’abbaye est confiée à l’asbl Espaces Tourisme Since its reopening in 2002, the walloon Region has been & Culture. Celle-ci assure la gestion immobilière, la promotion furthering the economic redeployment of a town and its region touristique, la valorisation patrimoniale et l’animation du site. by rooting its future in its History. The Abbey has moreover L’Institut du Patrimoine wallon, qui préside et épaule just been rewarded by the Walloon Region which awarded it cette asbl dans ses missions, réalise les travaux d’entretien, the maximum recognition of its “5-sun” quality label, ranking it de maintenance et d’aménagements nécessaires à la among the best tourist attractions, a first in Europe! conservation et au développement de l’abbaye, en coordination avec le Service public de Wallonie, SPW- The Abbey’s management is entrusted to the non-profit-making Département du Patrimoine. association Espaces Tourisme & Culture. The latter association takes care of the property management, the tourist promotion, heritage enhancement and the organisation of the activities on L’importance du site exceptionnel de Stavelot a été consacrée the site. par son inscription sur la liste du patrimoine majeur de Wallonie. L’Abbaye de Stavelot est l’une des fondations monastiques The walloon Heritage Institute presides over and provides support les plus anciennes de Belgique. to this association in its tasks and carries out, in coordination with the walloon Public Service, WPS-Heritage Department, Pour tout type d’organisation, avec son magnifique jardin du the upkeep, maintenance and layout works necessary for the cloître, ses trois musées de niveau international, ses salles conservation and the development of the Abbey. prestigieuses, ses caves séculaires, l’Abbaye de Stavelot est à n’en pas douter la destination plaisir… The importance of Stavelot’s outstanding site was consecrated when it was listed as a major heritage landmark of Wallonia. Virgile Gauthier - Directeur Stavelot Abbey is one of the oldest monastic foundations in Belgium. For any type of organisation, with its wonderful cloister garden, its three truly international standard museums, its prestigious rooms and its age-old cellars, Stavelot Abbey is undoubtedly the pleasure destination … Virgile Gauthier - Director 3 Musée historique de la Principauté de Stavelot-Malmedy Intelligemment conçu et mis en scène, le Musée historique de la Principauté de Stavelot-Malmedy se présente comme un parcours chronologique et interactif qui serpente autour du jardin Intelligently designed and orchestrated, the du cloître. Cette présentation de niveau historic Museum of the Principality of Stavelot- international qui met en lumière treize Malmedy appears as a chronological and siècles d’histoire fait la part belle à interactive itinerary that winds around the l’audio-visuel et est accessible en français, cloister garden. This international standard néerlandais, allemand et anglais. presentation highlights thirteen centuries of history, giving pride of place to the audiovisual Un nouvel espace consacré à l’âge d’or media, and is accessible in French, Dutch, de la Principauté a été inauguré par Sa German and English. Majesté la Reine Paola en 2009. La vie de Wibald, Abbé d’Empire au XIIème siècle A new area devoted to the golden age of the y est racontée de manière passionnante. principality was inaugurated by Her Majesty Queen Paola in 2009. The life of Wibald, Ce musée constitue un complément Abbot of the Empire in the 12th century is culturel idéal dans le cadre d’un séminaire related in a fascinating way. ou encore un espace prestigieux pour un cocktail. This museum forms an ideal cultural addition to a seminar or even prestigious surroundings for a cocktail party. 4 5 Les musées • The museums Musée du Circuit de Spa-Francorchamps Le Musée du Circuit de Spa-Francorchamps présente des caractéristiques uniques : il rassemble un grand nombre de bolides (autos et motos) ayant roulé sur l’anneau ardennais. Ces véhicules appartiennent à The Spa-Francorchamps Racetrack Museum des propriétaires privés et sont donc tous has some truly unique features. In fact, it en parfait état de marche, une rotation naturelle brings together a large number of racing cars s’est installée de sorte que le visiteur ne voit and motorcycles that were driven on the jamais deux fois la même exposition. Ardennes circuit. These vehicles belong to private owners and are therefore all in perfect Il s’agit de l’endroit idéal pour organiser un working condition and a natural turnround walking dinner des plus originaux. En effet, occurs in such a way that the visitor never vos hôtes pourront admirer ces engins sees the same exhibition twice. d’exception et flâner dans ces magnifiques caves voûtées. It is the ideal spot for organising an extremely original walking dinner. In fact, your guests can admire these outstanding racing exhibits and stroll through these magnificent vaulted cellars. 6 7 Les musées • The museums Musée Guillaume Apollinaire Le Musée Guillaume Apollinaire est le seul musée au monde entièrement consacré au poète français. Accessible en quatre langues, il permet à chacun de découvrir l’œuvre de cet artiste hors du commun. The Guillaume Apollinaire Museum is the only Ces salles ouvertes sur une nature museum in the world entirely devoted to the verdoyante constituent un espace chaleureux French poet. It is accessible in four languages très cosy pour votre manifestation. providing an opportunity for everyone to discover the work of this extraordinary artist. These rooms, opening out onto nature at its greenest, represent a very cosy and welcoming area for your event. 8 9 Les musées • The museums Dédiée à un violoniste stavelotain du XIXème siècle de renommée internationale, il s’agit d’un vaste espace au plafond voûté largement modulable en différentes configurations. Une scène et des gradins peuvent y être déployés tandis que les accès directs à This room is dedicated to François Prume, la terrasse et au jardin autorisent tous les an internationally renowned 19th-century types de manifestations. violinist. This is a vast area with a vaulted ceiling and its modular layout can be adjusted to suit a large variety of different Particularités purposes. A stage and tiers of seats can be arranged in the room while access to the En Théâtre • Gradins amovibles (122 places) terrace and to the garden means that it is In theatre • Possibilité de combinaisons avec la possible to organise all types of events. terrasse, le jardin du cloître et le cloître. 250 Specific features Banquet Banquet • Removable tiers of seats (122 seats) 200 • Possibility for combining arrangements with the terrace, cloister garden and cloister. Réception Reception 500 9,10 25,50 10 Salle François Prume 11 Les salles • The rooms Splendide salle du XVIIIème siècle, le Réfectoire des Moines abrite un spectaculaire poêle à bois de 1709 qui se charge de créer une atmosphère unique. Les nombreux stucs qui décorent les murs et le magnifique parquet sont eux aussi d’époque. Cet écrin The Monks’ Refectory, a splendid 18th- donnera incontestablement une touche de century hall, houses a spectacular wood prestige à vos organisations. stove dating back to 1709 which is instrumental in creating a unique atmosphere. The many stucco decorations on the walls and the Particularités magnificent wooden flooring are also from the same period. This wonderful setting • Acoustique exceptionnelle En Théâtre will undoubtedly give a touch of prestige • Possibilité de combinaison avec In theatre to your organisations. le jardin du cloître, le cloître et les 220 caves. Specific features Banquet Banquet • Outstanding acoustics • Possibility of combining arrangements 180 with the cloister garden, the cloister and the cellars. Réception Reception 330 9,37 17,70 12 Réfectoire des Moines 13 Les salles • The rooms Cette magnifique cave voûtée bénéficie d’un cachet exceptionnel. Ses imposants murs de pierres, ses colonnes d’époque et ses briques apparentes apporteront une atmosphère unique et originale à vos dîners et réceptions. L’accès direct à la cour de This magnificent vaulted cellar confers l’Abbaye permet tant un vaste parking que exceptional style and distinction on all de multiples activités extérieures. the events taking place there. Its imposing stone walls, its period columns and its exposed brickwork will bring a unique Particularités and original atmosphere to your dinners éme and receptions.
Recommended publications
  • Belgian AZERTY Keyboard
    Belgians, Flemings: Demand your Swiss Keyboard! Serge Y. Stroobandt Copyright 2013–2015, licensed under Creative Commons BY-NC-SA Belgian AZERTY keyboard Three variants: French, Belgian and Tamazight (Berber). The AZERTY layout is used in France, Belgium and some African countries. It differs from the QWERTY layout in this: • The location of the [A] and [Q] keys are interchanged. • The location of the [Z] and [W] keys are interchanged. • [M] is moved to the right of [L] (where [; :] is on a US keyboard), • The digits [0] to [9] are on the same keys, but to be typed the shift key must be pressed. The unshifted positions are used for accented characters, • [Caps lock] is replaced by [Shift lock] , thus affecting non-letter keys as well. However, there is an ongoing evolution towards a [Caps lock] key instead of a [Shift lock] . It is used by most French speakers based in Europe, though France and Bel- gium each have their own national variations on the layout. Luxemburg and the French-speaking part of Switzerland use the Swiss QWERTZ keyboard. Most of the residents of Quebec, the mainly French-speaking province of Canada, use a QWERTY keyboard that has been adapted to the French lan- guage, although the government of Quebec and the Canadian federal gov- ernment stipulate and use the Multilingual Standard keyboard CAN/CSA Z243.200-92.[1][2][3] Het is de meest gebruikelijke indeling in België en in Frankrijk. Het toetsen- bord is ontworpen om gemakkelijk Franstalige teksten te kunnen invoeren, doch wordt niet alleen in Franstalige gebieden gebruikt: in heel België, waaron- der het Nederlandstalige Vlaanderen, is AZERTY de norm.
    [Show full text]
  • Commune: MALMEDY Arrondissement: VERVIERS Province: LIEGE Edition 2010 1
    SPW - DGARNE Fiche environnementale Commune: MALMEDY Arrondissement: VERVIERS Province: LIEGE Edition 2010 1. ASPECTS SOCIO-ECONOMIQUES Généralités 1990 1995 2000 2005 2006 2007 2008 Population (au 01/01): 10 275 10 690 11 144 11 650 11 829 11 878 11 943 Superficie totale: 9 996,40 ha 1990 1995 2000 2005 2006 2007 2008 Densité de population (au 01/01 en hab./km²): 103 107 111 117 118 119 119 Nombre de ménages (au 01/01): 1990 1995 2000 2005 2006 2007 2008 4 047 4 341 4 586 4 948 5 044 5 099 5 171 Pyramide des âges (2008): Femmes Ages Hommes 90 et + 80 à 89 70 à 79 60 à 69 50 à 59 40 à 49 30 à 39 20 à 29 10 à 19 0 à 9 10% 8% 6% 4% 2% 0% 0% 2% 4% 6% 8% 10% Situation économique 1990 1995 2000 2005 2006 Revenu annuel par habitant: 7 484 9 224 10 093 12 533 12 963 Nombre de parcs d'activité économique (2005): 1 superficie: 49,73 ha (0% de la commune) gestionnaire(s): SPI taux de remplissage: pas de données disponibles Aménagement du territoire et environnement Nombre de permis d'urbanisme octroyés: Type 1990 1995 2000 2005 2006 2007 2008 Nouvelles constructions 57 84 59 62 67 39 53 Rénovations 14 23 25 33 46 45 56 1990 1995 2000 2005 2006 2007 Nombre de permis de lotir accordés: 1 2 9 7 0 2 Permis d'environnement et permis uniques (2003-2007): Type de permis Nombre de demandes introduites Classe 1 Classe 2 Environnement 0 10 Unique 0 8 1.
    [Show full text]
  • Malmedy Massacre Investigation, Report of Subcommittee of The
    8::t ::&$=} SENATE COMMITTEE PRINT MALMEDY MASSACRE INVESTIGATION 3 Q REPORT 50 $ .>.mg:,'.J a SUBCOMPITTEE OF THE d l..%.O 4 COMMITTEE ON ARMED SERVICES . I UNITED STATES SENATE EIGHTY-FIRST CONGRESS FIRST SESSION PURSUANT TO S. Res. 42 INVESTIGATION OF ACTION OF ARMY WITH RESPECT TO TRIAL OF PERSONS RESPONSIBLE FOR THE MASSACRE OF AMERICAN SOLDIERS, BATTLE OF THE BULGE, NEAR MALMEDY, BELGIUM, DECEMBER 1944 OCTOBER 13, 1949.-Printed for the use of the Committee on Armed Services - UNITED STATES GOVERNMENT PRINTING OFFICE WASHINGTON : 1949 COMMITTEE ON ARMED SERVICES MILLARD E. TYDINQS, Maryland, Chairman RICHARD B. RUSSELL, Georgia STYLES BRIDGES, New Hempshire HARRY FLOOD BYRD, Virginia CHAN GURNEY, South Dakota VIRGIL CHAPMAN, Kentucky LEVERETT SALTONSTALL, Massachusetts LYNDON B. JOHNSON, Texas WAYNE MORSE, Oregon ESTES KEFAUVER, Tennessee RAYMOND E. BALDWIN, Connecticut LESTER C. HUNT, Wyoming WILLIAM F. KNOWLAND, California 1. NELSONTRIBBY,Ck~k RAYMOND E. BALDWIN, Connecticut, Subcommittee Chairman ESTES KEFAUVER, Tennessee LESTER C. HUNT, Wyoming MALMEDY MASSACRE INVESTIGATION Thefollowing report was presented to the Committee on Armed Services by the subcommittee chairman, Senator Raymond E. Baldwin, at the committee meeting on October IS. The report was unanimously approved by the committee and Senator Baldwin thereupon presented it to the Senate on October 14, 1949. On March 29, 1949, a subcommittee of the Senate Armed Services Committ,ee, consisting of Senators Raymond E. Baldwin (chairman) Estes Kefauver, and Lester 0.Hunt, was appointed to consider Senate Resolution 42. This resolution was introduced for the purpose of securing consideration of certain charges which had been made con- cerning the conduct of the prosecution in the Malmedy atrocity case and to effectuate a thorough study of the court procedures and post- trial reviews of the case.
    [Show full text]
  • 2018 Battle of the Bulge Sept18.Indd
    CLERVAUX - LANZERATH - ELSENBORN RIDGE - MALMEDY - LA GLEIZE BASTOGNE - LUXEMBOURG AMERICAN CEMETERY • FEATURING BATTLEFIELD GUIDE ROLAND GAUL • Battle of the Bulge 7 Days • September 26 – OCTOBER 2, 2018 Walk in the footsteps of American soldiers who battled against Hitler's “Last Gamble.” Venture into the Ardennes and imagine the lush forests you encounter blanketed in snow, the way the American GIs found them during that harrowing winter of 1944 - 1945. BOOK EARLY AND SAVE $1,000 PER COUPLE WHEN BOOKED BY MARCH 26, 2018 CALL US AT 1-877-813-3329 x 257 | 1 Letter from the President Dear Friend of the Museum, I invite you to join The National WWII Museum on a comprehensive tour of the sites made significant during the Battle of the Bulge. Expertly researched by our own staff and led by Luxembourg native and longtime friend of the Museum Roland Gaul, this is the most immersive tour of the Ardennes available today. From the famous “northern shoulder” of the Bulge near Elsenborn Ridge through the Bastogne Corridor and to the Luxembourg Ardennes, you will trace the routes of the last major German offensive in the West and encounter the heroic stories of the American soldiers who fought and won the largest and costliest campaign of World War II. In late 1944, few thought that a massive German counterattack was possible. Rome fell on June 4, and two days later, the largest amphibious invasion in history brought more than 150,000 men to the shores of Normandy on D-Day. By the end of August, French and American soldiers were marching through the streets of Paris.
    [Show full text]
  • Plezierwandelingen Het Water Achterna
    De mooiste wandelingen Plezierwandelingen Het water achterna ONIE EDEN WALL 14 wandelingen tussen 7 en 16 km De mooiste wandelingen van de Oostkantons Kelmis La Calamine. La Gueule NL. Inhoud 14. Lontzen/La Calamine Oostkantons Lontzen. Het water achterna . 13. Raeren D. F. Lux. E-40 Vesdre/Weser Eupen . 12. Petergensfeld Overzicht Getzbachvan de wandelingen La Helle / Hill 1. LONGFAYE Een waterval en een canyon P 2 2. Ternell 2. TERNELL De zwarte rivier P 4 Hoge Venen 3. BARAQUE MICHEL Het 'pays d'en haut' P 6 4. ROBERTVILLE Een romantisch kasteel P 8 5. BÜTGENBACH Meer van het Hoge Noorden P 10 3. Baraque Michel 6. OUREN De Ourvallei P 12 Signal de Botrange 7. BELLEVAUX Het milde Bellevaux P 14 8. MONTENAU Geheimen van de Amel P 16 9. Xhoffraix 1. Longfaye 9. XHOFFRAIX Het wilde land P 18 4. Robertville La Warche 10. MÜRRINGEN Witte pracht P 20 11. MACKENBACH Langs de heuvelflank P 22 5. Bütgenbach Malmedy. Waimes. 10. Mürringen 12. PETERGENSFELD Door ongerept natuurschoon P 24 . Büllingen E-42 13. RAEREN Tussen de levende hagen P 26 7. Bellevaux . L’Amblève 14. LONTZEN/KELMIS Bloemenvallei P 28 8. Montenau. WANDELARRANGEMENTEN P 30 . Amel UW WANDELLOGIES P 32 . L’Our E-42 . St-Vith . 11. Mackenbach L’Our Burg-Reuland. Een editie van Met de steun van L’Our Place Albert 1er, 29 a - 4960 MALMEDY uitgever: SANDRA DE Taeye Coordinatie: Dany HECK 6. Ouren Conceptie, layout, texten en beelden: PIERRE PAUQUay - SPRL Cernix. Wandeling 1 Veen Tîrifaye 9 km N 68 3u Hargister Waterval Longfaye Start P Moulin du Ovifat Bayehon Bayehon N 68 Pouhon Xhoffraix Een waterval en een canyon 580 m Longfaye Vanaf de eerste meters zal de woeste schoonheid 560 m 470 m van de omgeving u verrassen.
    [Show full text]
  • Broschüre DG EN Neu 2016 DRUCK
    THE GERMAN-SPEAKING COMMUNITY AND ITS PARLIAMENT IMPRESSUM Legally liable publisher: Stephan Thomas, Secretary general Concept and text: Information Department of the Parliament of the German-speaking Community Design: Freddy Betsch Photos: Harald Lamberty Stephan Offermann Fotalia Printing: Parliament of the German-speaking Community © Parliament of the German-speaking Community, 2016 Platz des Parlaments 1 B-4700 EUPEN Tel.: +32 (0)87/31 84 00 Fax: +32 (0)87/31 84 01 [email protected] www.pdg.be 2 TABLE OF CONTENTS The Parliament of the German-speaking Community ...................................................... 4 The German-speaking Community ............................................................................................ 7 Key historical dates ........................................................................................................................... 10 Institutional development milestones ..................................................................................... 13 The German-speaking Community within the Belgian State structure .................. 19 The Parliament of the German-speaking Community - a legislative institution ................................................................................................................... 25 How does a decree come into being? ..................................................................................... 29 Competences ....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • The German-Speaking Community and Its Parliament Impressum
    THE GERMAN-SPEAKING COMMUNITY AND ITS PARLIAMENT IMPRESSUM Legally liable publisher: Stephan Thomas, Secretary general Concept and text: Information Department of the Parliament of the German-speaking Community Design: Freddy Betsch Printing: Parliament of the German-speaking Community © Parliament of the German-speaking Community, 2014 Platz des Parlaments 1 B-4700 EUPEN Tel.: +32 (0)87/31 84 00 Fax: +32 (0)87/31 84 01 [email protected] www.pdg.be 2 TABLE OF CONTENTS The Parliament of the German-speaking Community ........................................... 4 The German-speaking Community ......................................................................... 7 Key historical dates ................................................................................................ 10 Institutional development milestones ................................................................. 13 The German-speaking Community within the Belgian State structure .............. 19 The Parliament of the German-speaking Community - a legislative institution .......................................................................................... 25 How does a decree come into being?.................................................................... 29 Competences ......................................................................................................... 30 The Government: the executive power ................................................................ 36 The Community’s finances ...................................................................................
    [Show full text]
  • Tourism Development Plan of the Spa-Francorchamps Destination Wallonia- Belgium
    Tourism development plan of the Spa-Francorchamps destination Wallonia- Belgium Offering Memorandum www.spi.be/fr/destination-francorchamps March 2013 Preamble Preamble The project destination Spa / Francorchamps is aiming to build an "innovative tourist resort" based on the current and future activities of the Spa / Francorchamps circuit and the green region. The region is characterised by its nature, forests and lakes and has the Walloon region's richest concentration of tourism resources: spa and wellness, nature and outdoor activities, skiing and walking trails, mountain biking and cycling, gastronomy, heritage and historic towns in the nature reserve of Hautes Fagnes (the largest nature reserve in Belgium). This project will be implemented through a partnership between public authorities and private operators. It aims to structure and organise an overall tourism product focused on diverse leisure activities and day trips, as well as on stays in charming accommodation (boutique hotels, rural houses, bed and breakfasts, ...), eco- resorts and innovative accommodation options (glamping, a forest village, ...) and a golf course residential development. The role of the Public Authorities of Wallonia will be to: The role of Private Operators / Investors will be to: • Ensure the good land management of the project and guarantee its • Invest in tourism projects which offer tourists / visitors a quality experience. sustainability; • The different business projects may be divided or grouped into batches in • Develop the necessary basic infrastructure and appealing attractions order to offer attractive opportunities to operators (theme park based on (circuit, ...); automotive experience and transport history, bistros and restaurants, outdoor activities in natural settings, fitness activities, sports). • Ensure consistency in urban planning and development.
    [Show full text]
  • Report 1.Dot
    TEAM PACKET INFORMATION WEC6_Hours_Of_Spa_Francorchamps_2020_Information Packet_V3.Docx 1 Table of Contents 1. CIRCUIT INFORMATION ................................................................................................................. 4 2. PIT GARAGE ................................................................................................................................... 8 3. TELEPHONE, DATA AND INTERNET SERVICES ...................................................................... 133 4. RADIO FREQUENCIES................................................................................................................ 133 5. TV SIGNAL..................................................................................................................................... 14 6. EASY UP TENT & TYRE HEATERS AT THE BACK OF THE GARAGE ..................................... 156 7. TYRE COMPOUND LOCATION .................................................................................................... 177 8. MAST INSTALLATION ................................................................................................................ 188 9. FORK LIFTS................................................................................................................................. 188 10. OVERFLOW ................................................................................................................................. 19 11. ADDITIONAL SAFETY REQUIREMENTS ................................................................................
    [Show full text]
  • What Is Still Known About 11 November 1918 in German-Speaking Belgians?
    Running head: KNOWLEDGE OF NOVEMBER 11, 1918 IN GERMAN-SPEAKING BELGIANS 1 What is still known about 11 November 1918 in German-speaking Belgians? Christin Camia1, Clara Falys2, Jelena Scheider4, & Olivier Luminet2, 3 1Department of Psychology, Zayed University, Abu Dhabi, United Arab Emirates 2 Psychological Sciences Research Institute, Université catholique de Louvain, Louvain-la- Neuve, Belgium 3 Belgian Fund for Scientific Research (FRS-FNRS), Brussels, Belgium 4 Friedrich-August-Universität Erlangen-Nürnberg, Germany Correspondence regarding this article should be directed to Christin Camia, Department of Psychology, College of Natural and Health Sciences, Zayed University, P.O. Box 144534, Abu Dhabi, United Arabic Emirates. E-mail: [email protected] Integrating History in Personal Life KNOWLEDGE OF NOVEMBER 11, 1918 IN GERMAN-SPEAKING BELGIANS 2 Across countries and age groups, the First World War is consistently ranked as one of the most important historical events of the last 100 years (Pennebaker, Paez, and Deschamps 2006). Because historical events such as the First World War are publicly commemorated, discussed, and rehearsed in families and educational institutions, they become part of the collective memory unifying both small local communities and large national groups (Hirst, Yamashiro, and Coman 2018; Abel et al. 2019). This historical importance is not only based on factual knowledge, but also a result of social psychological processes. In this chapter we address how personal experiences of the First World War are shared amongst generations, and the effects this has on the descendants’ experience of commemoration. Historical events that are learned in history books, media coverage or educational institutions but happened outside of one’s lifetime usually tend to be less personally important than historical events that occurred within one’s lifetime (Pennebaker, Paez, and Deschamps 2006).
    [Show full text]
  • Access to Race Circuit
    ACCESS TO RACE CIRCUIT • TEAMS • ORGANIZERS • PROVIDERS ROAD MAPS Clic Map of Europe Clic Map of Belgium Clic Map of race circuit access points RACE CIRCUIT MAPS Clic General map of site Clic Detailed map of circuit Clic Map of paddock PARTICIPANTS’ ROUTE MAP (ACCESS TO paddocKS) Clic By car - truck/lorry Clic By train - bus Clic By plane PRACTICAL INFORMATION Clic Race circuit contact details - Useful telehone numbers Clic Hotels - Accommodation Clic Hire rental cars - Taxis www.spa-francorchamps.be ACCESS TO RACE CIRCUIT ROAD MAPS Map of Europe ICELAND SWEDEN FINLAND NORWAY RUSSIA ESTONIA LATVIA DENMARK IRELAND LITHUANIA U. K. NETH. BYELARUS GERMANY POLAND BELGIUM UKRAINE LUX. CZECH SLOVAKIA MOLDOVA FRANCE AUSTRIA SWITZERLAND HUNGARY SLOVENIA ROMANIA CROATIA BOSNIA SERBIA BULGARIA ANDORRA ITALY MONTENEGRO PORTUGAL MACEDONIA SPAIN ALBANIA TURKEY GREECE Aegean CYPRUS LISBON : ........ 2.147 km AMSTERDAM : ... 292 km BUDAPEST : ... 1.257 km VIENNA : ........ 1.008 km MADRID : ....... 1.680 km COPENHAGEN : .. 864 km BUCHAREST : . 2.079 km BERN : .............. 561 km BARCELONA : . 1.299 km OSLO : ........... 1.424 km SOFIA : ........... 1.980 km MONACO : ...... 1.148 km PARIS : ............. 413 km STOCKHOLM : . 1.511 km PRAGUE : .......... 802 km MILAN : ............ 800 km LONDON : ......... 512 km HELSINKI : ...... 2.085 km BERLIN : ........... 690 km ROME : .......... 1.387 km DUBLIN : ........ 1.109 km Warsaw : ..... 1.242 km MUNICH : .......... 669 km ATHENS : ....... 2.686 km Home www.spa-francorchamps.be ACCESS TO RACE CIRCUIT ROAD MAPS Map of Belgium ROTTERDAM ANTWERPEN BRUGGE DÜSSELDORF E17 A13 A14 E313 A18 GENT A1 E40 E19 A46 A10 CALAIS E40 A14 MAASTRICHT A44 E17 KÖLN E25 A3 AACHEN E40 A4 BRUSSELS A3 E40 A4 LIEGE A44 LILLE E19 E411 E42 A7 A15 MONS E42 VERVIERS A7 A27 E19 A15 NAMUR N66 E42 CHARLEROI A4 N651 E411 PRÜM A26 E25 TRIER A4 PARIS ARLON E25 LUXEMBURG E25 METZ + BRUGGE : .......
    [Show full text]
  • Malmedy-Trial Vol-7-App K-P.Pdf
    Fiiedel KIES, Sturmmann (Pfc.) A 9e- /9 _; f;e .~ /V\ d N' . · · · i cl. e N c Rdde r- c Machine Gunner Res e. : ,ch Sided+ SS .:f r- o l'1 I I N'ov. l 'j q3 1o 2- '( l>e. c. (9 '/J/. 2nd PL, 3rd Pz. Pi. Co., 1st Pi. Bn., LSSAH The prosecution expects to prove that this accused: 1. On or about 17 December 1944 at the crossroads south of Malmedy, Belgium, fired on prisoners of war. 2. On or about 19 December 1944 at Stoumont, Belgium, fired on prisoners of war. F;A/d._ 1/V''f S .' @;u i /f'j Se/\l fe Nce_ .' U.e N". 31 Gustav KNITTEL, Sturmbannfuehrer (Major} /1 '/ e_ - 3 /.,)' G=-e r Md /\I' Bn. Commander RG? S ide N'ce : Nev UI/ti\ ss 5r- o ;,,\ ~"9 tJ f.1'13'r roe.NJ. 1st Recon. Bn., LSSAH The prosecution expects to prove that this accused: 1. On or about 15 December 1944 in a talk to his companv commander~ ordered the shooting of prisoners of war and allied civilians. 2. On or about 18 December 1944 at and in the vicinity of Stavelot, Belgium, ordered allied civilians shot. 3. On or about 21 December 1944 in the vicinity of Stavelot, Belgium, ordered prisoners of war shot. 4. Was responsible for the shootings of prisoners of war and allied civilians by officers and men of his battalion between 16 December 1944 and 13 January 1945. r;~J ;,.,,1 s: <;:- u i (~ Se.
    [Show full text]