SUNG EUCHARIST

ATTENDED BY THE MAYOR OF CHICHESTER, MEMBERS OF CHICHESTER CITY COUNCIL AND DELEGATES OF THE COBURG CONFERENCE

Sunday 13th October 2019 at 11.00am

Seventeenth Sunday after Trinity

WELCOME TO CHICHESTER CATHEDRAL

This booklet contains all you will need to follow the Cathedral Eucharist. Please take it home to aid your daily devotions.

The booklet includes suggestions about posture, but it is important that individuals feel comfortable.

This booklet is also available in a format with larger print. Please ask the stewards if you would like a copy.

If you wish to receive a gluten-free wafer at the communion, please indicate this to one of the stewards before the Service.

An induction loop is provided for the benefit of hearing aid users. To use this, please switch your hearing aid to ‘T’.

A collection will be taken after The Peace. Very many regular, even infrequent, members of the congregation adopt Christian Stewardship and donate to the Cathedral by the Parish Giving Scheme. For more information about this, please see the Pew Sheet or pick up details at the Information Desk or ask a steward.

GIFT AID - If you are a UK taxpayer, it would help enormously if you would place your donation in a Gift Aid envelope (included in the service booklet) before putting it in the collection, because we can then reclaim 25p from HMRC for every £1 you give.

The Cathedral Choristers are educated at the Prebendal School. For more information about the outstanding educational opportunities offered by the school please visit www.prebendalschool.org.uk

Children’s activities - A crèche and children’s group, Pebbles (ages 2-11), meet in the Canons’ Vestry during this service. If your children would like to join the group please ask a steward for more information. Parents are welcome too! Toy bags are also available during the service.

Photography, filming and audio recording are not permitted during this service.

2

ORDER OF SERVICE

Celebrant The Reverend Canon Tim Schofield, Precentor

The Gathering

Please stand.

Processional

The congregation is invited to sing today’s in either English or German:

Praise to the Lord, the Almighty, the Lobe den Herren, den mächtigen King of creation; König der Ehren, O my soul, praise him, for he is thy meine geliebete Seele, das ist mein health and salvation: Begehren. come ye who hear, Kommet zuhauf, brothers and sisters draw near, Psalter und Harfe, wacht auf, praise him in glad adoration. lasset den Lobgesang hören!

Praise to the Lord, who o’er all things Lobe den Herren, der alles so herrlich so wondrously reigneth, regieret, shelters thee under his wings, yea, so der dich auf Adelers Fittichen sicher gently sustaineth: geführet, hast thou not seen der dich erhält, all that is needful hath been wie es dir selber gefällt; granted in what he ordaineth? hast du nicht dieses verspüret?

3

Praise to the Lord, who doth prosper Lobe den Herren, der sichtbar dein thy work, and defend thee; Leben gesegnet, surely his goodness and mercy here der aus dem Himmel mit Strömen der daily attend thee; Liebe geregnet. ponder anew Denke daran, all the Almighty can do, was der Allmächtige kann, he who with love doth befriend thee. der dir mit Liebe begegnet!

Praise to the Lord! O let all that is in Lobe den Herren, was in mir ist, lobe me adore him! den Namen. All that hath life and breath come now Alles, was Odem hat, lobe mit with praises before him! Abrahams Samen. Let the Amen Er ist dein Licht, sound from his people again: Seele, vergiß es ja nicht. gladly for ay we adore him. Lob ihn in Ewigkeit! Amen.

NEH 440 / 316 Lobe den Herren Joachim Neander (1650-1680) Melody to Hast du denn, Liebster tr. (1827-1878) and others set to Neander’s Lobe den Herren (Psalm 103) in The Chorale Book for England (1863)

The president greets the people:

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

The Lord be with you and also with you.

Prayer of Preparation

Almighty God, to whom all hearts are open, all desires known, and from whom no secrets are hidden: cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy name; through Christ our Lord. Amen.

4

Prayers of Penitence

The people are invited to call to mind and confess their sins:

Almighty God, our heavenly Father, we have sinned against you and against our neighbour in thought and word and deed, through negligence, through weakness, through our own deliberate fault. We are truly sorry and repent of all our sins. For the sake of your Son Jesus Christ, who died for us, forgive us all that is past and grant that we may serve you in newness of life to the glory of your name. Amen.

Almighty God, who forgives all who truly repent, have mercy upon you, pardon and deliver you from all your sins, confirm and strengthen you in all goodness, and keep you in life eternal; through Jesus Christ our Lord. Amen.

5

The choir sings

Gloria in excelsis

Glory be to God on high, and in earth peace, goodwill towards men. We praise thee, we bless thee, we worship thee, we glorify thee, we give thanks to thee for thy great glory, O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty.

O Lord, the only-begotten Son, Jesu Christ: O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, that takest away the sins of the world, have mercy upon us. Thou that takest away the sins of the world, receive our prayer. Thou that sittest at the right hand of God the Father, have mercy upon us.

For thou only art holy; thou only art the Lord; thou only, O Christ, with the Holy Ghost, art Most High, in the glory of God the Father. Amen.

Communion Service in C and F Charles Villiers Stanford (1852-1924)

The

Let us pray.

Almighty God, you have made us for yourself, and our hearts are restless till they find their rest in you: pour your love into our hearts and draw us to yourself, and so bring us at last to your heavenly city where we shall see you face to face; through Jesus Christ your Son our Lord, who is alive and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen.

Please sit.

6

The Liturgy of the Word

First Reading

2 KINGS 5: 1, 9-15C Read by Cllr Richard Plowman, Mayor of Chichester

Naaman, commander of the army of the king of Aram, was a great man and in high favour with his master, because by him the Lord had given victory to Aram. The man, though a mighty warrior, suffered from leprosy.

Naaman came with his horses and chariots, and halted at the entrance of Elisha’s house. Elisha sent a messenger to him, saying, ‘Go, wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored and you shall be clean.’ But Naaman became angry and went away, saying, ‘I thought that for me he would surely come out, and stand and call on the name of the Lord his God, and would wave his hand over the spot, and cure the leprosy! Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Could I not wash in them, and be clean?’ He turned and went away in a rage. But his servants approached and said to him, ‘Father, if the prophet had commanded you to do something difficult, would you not have done it? How much more, when all he said to you was, “Wash, and be clean”?’ So he went down and immersed himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God; his flesh was restored like the flesh of a young boy, and he was clean.

Then he returned to the man of God, he and all his company; Naaman came and stood before him and said, ‘Now I know that there is no God in all the earth except in Israel.’

This is the word of the Lord. Thanks be to God.

7

The choir sings

Psalm 111

I will give thanks unto the Lord with my whole heart: secretly among the faithful, and in the congregation. The works of the Lord are great: sought out of all them that have pleasure therein. His work is worthy to be praised and had in honour: and his righteousness endureth for ever. The merciful and gracious Lord hath so done his marvellous works: that they ought to be had in remembrance. He hath given meat unto them that fear him: he shall ever be mindful of his covenant. He hath shewed his people the power of his works: that he may give them the heritage of the heathen. The works of his hands are verity and judgement: all his com- mandments are true. They stand fast for ever and ever: and are done in truth and equity. He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever; holy and reverend is his Name. The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good under- standing have all they that do thereafter; the praise of it endureth for ever.

Second Reading

2 TIMOTHY 2: 8-15 Read by The Reverend Ulrike Trautwein Superintendent of the Evangelische Kirche in Berlin

Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David – that is my , for which I suffer hardship, even to the point of being chained like a criminal. But the word of God is not chained. Therefore I endure everything for the sake of the elect, so that they may also obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. The saying is sure:

8

If we have died with him, we will also live with him; if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us; if we are faithless, he remains faithful – for he cannot deny himself.

Remind them of this, and warn them before God that they are to avoid wrangling over words, which does no good but only ruins those who are listening. Do your best to present yourself to God as one approved by him, a worker who has no need to be ashamed, rightly explaining the word of truth.

This is the word of the Lord. Thanks be to God.

Please stand.

Hymn

The Lord’s my shepherd, I’ll not want; Der Herr, mein Hirte, führet mich, he makes me down to lie fürwahr, nichts mangelt mir. in pastures green; he leadeth me Er lagert mich auf grünen Au’n the quiet waters by. bei frischem Wasser hier.

My soul he doth restore again, Erquickung schenkt er meiner Seel’ and me to walk doth make und führet gnädiglich within the paths of righteousness, um seines hohen Namens Ehr e’en for his own name’s sake. auf rechter Straße mich.

9

Yea, though I walk through death’s Geh ich durchs dunkle Todestal, dark vale, ich fürcht kein Unglück dort. yet will I fear no ill: Denn du bist da! Dein Stecken und for thou art with me, and thy rod Stab and staff me comfort still. sind Tröstung mir und Hort!

My table thou hast furnished Den Tisch bereitest du vor mir, in presence of my foes; selbst vor der Feinde Schar. my head thou dost with oil anoint, Mein Haupt salbst du mit deinem Öl, and my cup overflows. mein Kelch fließt über gar.

Goodness and mercy all my life Ja, deine Güte folget mir shall surely follow me; mein ganzes Leben lang, and in God’s house for evermore und immerdar im Haus des Herrn my dwelling-place shall be. ertönt mein Lobgesang.

NEH 459 / Singt Jubilate 86 Crimond Psalm 23, Scottish Psalter (1650) Melody by Jessie Irvine (1836-1887) German tr. Charlotte Sauer (1898-1984) Harmony by T. C. L. Pritchard (1885-1960)

Gospel Reading

When the Gospel is announced, the reader says

The Lord be with you and also with you.

Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ according to Luke. Glory to you, O Lord.

LUKE 17: 11-19 Read by The Right Reverend Dr Dorothea Greiner Regional Bishop of Bayreuth and Canon of Honour

Und es geschah auf dem Weg nach Jerusalem: Jesus zog durch das Grenzgebiet von Samarien und Galiläa. Als er in ein Dorf hineingehen wollte, kamen ihm zehn Aussätzige entgegen. Sie blieben in der Ferne stehen und riefen: Jesus, Meister, hab

10

Erbarmen mit uns! Als er sie sah, sagte er zu ihnen: Geht, zeigt euch den Priestern! Und es geschah, während sie hingingen, wurden sie rein. Einer von ihnen aber kehrte um, als er sah, dass er geheilt war; und er lobte Gott mit lauter Stimme. Er warf sich vor den Füßen Jesu auf das Angesicht und dankte ihm. Dieser Mann war ein Samariter. Da sagte Jesus: Sind nicht zehn rein geworden? Wo sind die neun? Ist denn keiner umgekehrt, um Gott zu ehren, außer diesem Fremden? Und er sagte zu ihm: Steh auf und geh! Dein Glaube hat dich gerettet.

On the way to Jerusalem Jesus was going through the region between Samaria and Galilee. As he entered a village, ten lepers approached him. Keeping their distance, they called out, saying, ‘Jesus, Master, have mercy on us!’ When he saw them, he said to them, ‘Go and show yourselves to the .’ And as they went, they were made clean. Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice. He prostrated himself at Jesus’ feet and thanked him. And he was a Samaritan. Then Jesus asked, ‘Were not ten made clean? But the other nine, where are they? Was none of them found to return and give praise to God except this foreigner?’ Then he said to him, ‘Get up and go on your way; your faith has made you well.’

This is the Gospel of the Lord. Praise to you, O Christ.

All remain standing as the Gospel Procession returns, and then sit after the has been introduced.

Sermon

Domkapitular Professor Dr Wolfgang Klausnitzer Canon of Honour

11

The

Please stand.

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.

We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father; through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven, was incarnate from the Holy Spirit and the Virgin Mary and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.

We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is worshipped and glorified, who has spoken through the prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.

12

The president introduces

Prayers of Intercession

Led by Sherian Morgan of the Diocesan European Ecumenical Committee

Please sit or stand.

These responses are used:

Lord, in your mercy or Lord, hear us. hear our prayer. Lord, graciously hear us.

And at the end:

Merciful Father, accept these prayers for the sake of your Son, our Saviour Jesus Christ. Amen.

The Liturgy of the Eucharist

Please stand.

The Peace

We are all one in Christ Jesus. We belong to him through faith, heirs of the promise of the Spirit of peace.

The peace of the Lord be always with you and also with you.

All may exchange a sign of peace.

13

All remain standing to sing the hymn:

Hymn

I, the Lord of sea and sky, Ich, der Meer und Himmel schuf, I have heard my people cry. hörte meines Volkes Ruf. All who dwell in dark and sin Die aus Knechtschaft zu mir schrei’n, my hand will save. will ich befrei’n. I who made the stars of night, Ich, der Mond und Stern’ gemacht, I will make their darkness bright. sende Licht in ihre Nacht. Who will bear my light to them? Wer will Friedensbote sein? Whom shall I send? Wer ist bereit?

Here I am, Lord. Is it I, Lord? Ich bin hier, Herr. Meinst du mich, Herr? I have heard you calling in the night. Deinen Ruf vernahm ich in der Nacht. I will go, Lord, if you lead me. Ich will gehn, Herr. Führe du mich! I will hold your people in my heart. Leg dein Volk mir tief in Herz und Sinn!

I, the Lord of snow and rain, Ich, der Herr von Sturm und Schnee, I have borne my people’s pain. trug des Volkes Leid und Weh, I have wept for love of them, habe oft um sie geweint. they turn away. Sie sind verirrt. I will break their hearts of stone, Ich zerbrech’ ihr Herz aus Stein, give them hearts for love alone, pflanze Liebe in sie ein, I will speak my word to them. will sie rufen durch mein Wort. Whom shall I send? Wer ist bereit?

Here I am, Lord… Ich bin hier, Herr…

14

I, the Lord of wind and flame, Ich, der Feuer lenkt und Wind, I will tend the poor and lame, sorg für die, die elend sind, I will set a feast for them, lade sie zu meinem Fest my hand will save. und rette sie. Finest bread I will provide Ich schenk ihnen gutes Brot, till their hearts be satisfied, dass kein Hunger sie bedroht, I will give my life to them. geb mein Leben für sie hin. Whom shall I send? Wer ist bereit?

Here I am, Lord. Is it I, Lord? Ich bin hier, Herr. Meinst du mich, Herr? I have heard you calling in the night. Deinen Ruf vernahm ich in der Nacht. I will go, Lord, if you lead me. Ich will gehn, Herr. Führe du mich! I will hold your people in my heart. Leg dein Volk mir tief in Herz und Sinn!

CP 470 / Singt Jubilate 157 Words and music: Dan Schutte (b. 1947) German tr. Annegret and Walter Klaiber (1999)

The Eucharistic Prayer

The Lord be with you All and al - so with you.

Lift ___ up your hearts. All We lift them to the Lord.

Let us give thanks to the Lord our God.

All It is right to give thanks and praise.

15

Father, we give you thanks and praise through your beloved Son Jesus Christ, your living Word, through whom you have created all things; who was sent by you in your great goodness to be our Saviour.

By the power of the Holy Spirit he took flesh; as your Son, born of the blessed Virgin, he lived on earth and went about among us; he opened wide his arms for us on the cross; he put an end to death by dying for us; and revealed the resurrection by rising to new life; so he fulfilled your will and won for you a holy people.

Therefore with angels and archangels, and with all the company of heaven, we proclaim your great and glorious name, for ever praising you and singing:

The choir sings

Sanctus and Benedictus

Holy, holy, holy, Lord God of hosts, heaven and earth are full of thy glory. Glory be to thee, O Lord most high. Blessed is he that cometh in the name of the Lord. in the highest.

The Eucharistic Prayer continues:

Lord, you are holy indeed, the source of all holiness; grant that by the power of your Holy Spirit, and according to your holy will, these gifts of bread and wine may be to us the body and blood of our Lord Jesus Christ;

16

who, in the same night that he was betrayed, took bread and gave you thanks; he broke it and gave it to his disciples, saying: Take, eat; this is my body which is given for you; do this in remembrance of me.

In the same way, after supper he took the cup and gave you thanks; he gave it to them, saying: Drink this, all of you; this is my blood of the new covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.

Great is the mystery of faith: Christ has died: Christ is risen: Christ will come again.

And so, Father, calling to mind his death on the cross, his perfect sacrifice made once for the sins of the whole world; rejoicing in his mighty resurrection and glorious ascension, and looking for his coming in glory, we celebrate this memorial of our redemption.

As we offer you this our sacrifice of praise and thanksgiving, we bring before you this bread and this cup and we thank you for counting us worthy to stand in your presence and serve you.

Send the Holy Spirit on your people and gather into one in your kingdom all who share this one bread and one cup, so that we, in the company of all the saints, may praise and glorify you for ever, through Jesus Christ our Lord;

17

by whom, and with whom, and in whom, in the unity of the Holy Spirit, all honour and glory be yours, almighty Father, for ever and ever.

All

A - men.

Please stand or sit.

The Lord’s Prayer

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done; on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power and the glory, for ever and ever. Amen.

Breaking of the Bread

The president breaks the consecrated bread.

We break this bread to share in the body of Christ. Though we are many, we are one body, because we all share in one bread.

18

Giving of Communion

Draw near with faith. Receive the body of our Lord Jesus Christ which he gave for you, and his blood which he shed for you. Eat and drink in remembrance that he died for you, and feed on him in your hearts by faith with thanksgiving.

The president and people receive communion.

Members of all Christian churches are welcome to receive communion if they wish. If you would prefer to receive a blessing, please come to the rail with everybody else and bow your head.

During communion, the choir sings

Agnus Dei

O Lamb of God, that takest away the sins of the world, have mercy upon us. O Lamb of God, that takest away the sins of the world, have mercy upon us. O Lamb of God, that takest away the sins of the world, grant us thy peace.

Communion Motet

VENITE COMEDITE

Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.

Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mixed for you.

Proverbs 9: 5 Robert Sharpe (b. 1971)

19

The following hymn may also be sung:

Hymn during Communion

Strengthen for service, Lord, the hands that holy things have taken; let ears that now have heard thy songs to clamour never waken.

Lord, may the tongues which ‘Holy’ sang keep free from all deceiving; the eyes which saw thy love be bright, thy blessèd hope perceiving.

The feet that tread thy holy courts from light do thou not banish; the bodies by thy Body fed with thy new life replenish.

NEH 306 Ach Gott und Herr 4th-century Syrian Melody in Neu-Leipziger Gesangbuch (1682) tr. C. W. Humphreys (1840-1921) adapted and harmonised by and Percy Dearmer (1867-1936) (1685-1750)

20

Prayer after Communion

Let us pray.

Please stand.

Lord, we pray that your grace may always precede and follow us, and make us continually to be given to all good works; through Jesus Christ our Lord. Amen.

Almighty God, we thank you for feeding us with the body and blood of your Son Jesus Christ. Through him we offer you our souls and bodies to be a living sacrifice. Send us out in the power of your Spirit to live and work to your praise and glory. Amen.

21

The Sending Out

Hymn

Now thank we all our God, Nun danket alle Gott, with heart and hands and voices, mit Herzen, Mund und Händen, who wondrous things hath done, der große Dinge tut in whom his world rejoices; an uns und allen Enden, who from our mother’s arms der uns von Mutterleib hath blessed us on our way und Kindesbeinen an with countless gifts of love, unzählig viel zugut and still is ours today. bis hierher hat getan.

O may this bounteous God Der ewigreiche Gott through all our life be near us, woll uns bei unserm Leben, with ever joyful hearts ein immer fröhlich Herz and blessèd peace to cheer us; und edlen Frieden geben, and keep us in his grace, und uns in seiner Gnad and guide us when perplexed, erhalten fort und fort and free us from all ills und uns aus aller Not in this world and the next. erlösen hier und dort.

All praise and thanks to God Lob, Ehr und Preis sei Gott the Father now be given, dem Vater und dem Sohne the Son, and him who reigns und Gott dem Heilgen Geist with them in highest heaven, im höchsten Himmelsthrone, the One eternal God, ihm, dem dreiein’gen Gott, whom earth and heaven adore; wie es im Anfang war, for thus it was, is now, und ist und bleiben wird, and shall be evermore. Amen. so jetzt und immerdar. Amen.

NEH 413 / Evangelisches Gesangbuch 321 Nun danket (1586-1649) Melody in J. Crüger’s tr. Catherine Winkworth (1827-1878) (c. 1647)

22

The

The Lord be with you and also with you.

The peace of God, which passes all understanding, keep your hearts and minds in the knowledge and love of God, and of his Son Jesus Christ our Lord; and the blessing of God almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you and remain with you always. Amen.

The congregation joins the choir in singing the dismissal:

Priest

All

Music after the Service

TRIPTYQUE - FINAL Jean Langlais (1907-1991)

Out of consideration to the organist, and those members of the congregation who wish to listen to the voluntary, you are kindly requested to keep talking to a quiet minimum until it has concluded. Thank you.

Some material included in this service is copyright: © 1989 National Council of the Churches of Christ, USA Some material included in this service is copyright: © The Archbishops' Council 2000 Post Communion (17th after Trinity) © The Crown/Cambridge University Press: The Book of Common Prayer (1662) CCL Licence No 296497

23