TERVPÁLYÁZAT I ÚJ DUNA - HÍD COMPETITION I NEW BRIDGE OF

TRADÍCIÓ – LENDÜLET – HARMÓNIA TRADITION – MOMENTUM – HARMONY

„A kötelékek között pedig az a legszebb, amely önmagát és az összekötött dolgokat a legjobban eggyé teszi; s “And the fairest bond is that which makes the most complete fusion of itself and the things which it combines; természettől fogva az arányosság az, amely ezt legszebben teljesíti.” (Platón) and proportion is best adapted to effect such a union.” (Plato)

A budapesti városfejlesztési tervekben egyértelműen megfogalmazott cél a déli területek felzárkóztatása az The urban development plans for Budapest clearly call for promoting the cohesion of the southern sectors északi részekhez, melyben elsősorban és térségének – mint aranytartaléknak – fontos szerep jut. A with the northern ones, primarily the intensive inclusion of Csepel and its environs into the fabric of the fejlődés nélkülözhetetlen eleme a szomszédos kerületekkel való hiányzó összeköttetés megszüntetése, egy city as a kind of gold reserve. An indispensable component of development is to make up for the missing új Duna-híd megépítése. link with its neighbouring districts, the construction of a new bridge across the Danube. A dél-budai, dél-pesti és észak-csepeli területek tervezett fejlesztési üteme, volumene dinamikus képet sej- The envisaged pace and volume of development of the South-, South-Pest and North-Csepel areas sug- tet, amelyet a sporttal, rekreációval, oktatással kapcsolatos funkciók tovább erősítenek. Koncepciónk szerint gest a dynamic picture which are further reinforced by functions in connection with sports, recreation and a területen megvalósuló beruházásokra rímelve egy lendületes, fiatalos, dinamikus hídszerkezet megvalósí- education. Based on our concept, implementing a vibrant, youthful and dynamic bridge structure in line tása lenne kívánatos. A konzervatívabb, visszafogottabb, a budapesti hagyományokat is továbbéltető oldal- with the investment projects in the area would appear a good choice. With a side-view symmetry, carrying nézeti szimmetria, az antimetrikus, ívelt vonalvezetésű útpálya és az erre ráerősítő aszimmetrikus pilonala- on the more conservative, more reserved traditions of Budapest, the antimetric, curved design of the bridge kok együtt egy különleges hídszerkezetet hoznak létre. deck and the asymmetry accentuated by the shape of the pylons taken all together would create a special Az új, egyedi megjelenésű híd már a magassága okán is keretet és hátteret képezne a történelmi belváros és bridge structure. a most kialakuló új városrész korszerű építményeinek. By virtue of its height, this new bridge of unique appearance would provide a framework and backdrop to the historic city centre and the modern constructions of the new sector of the city about to be developed.

1 2 3 4 5 6 7 8 TERVPÁLYÁZAT I ÚJ DUNA - HÍD KONCEPCIÓ I. COMPETITION I NEW DANUBE BRIDGE OF BUDAPEST CONCEPT I.

Budapest, Megyeri híd 2008

Buda Pest

145,50 300,00 145,50

Budapest, Árpád híd 1950, 1984

Buda Pest

60,00 65,00 45,00 82,00 103,00 103,00 82,00 90,00 76,00 102,00 76,00 7,10 36,90 928,00

Budapest, Margit híd 1876, 1937, 1948

Buda Pest

72,50 81,90 87,40 87,40 81,90 72,50 20,40 18,00 76,835 89,42 100,93 100,93 89,42 76,835 18,00 20,185 613,37

Budapest, Széchenyi lánchíd 1849, 1915, 1949

Buda Pest

88,70 202,62 88,70 380,02

Budapest, Erzsébet híd 1964

Buda Pest

44,30 290,00 44,30 378,60

Budapest, Szabadság híd 1896, 1946

Buda Pest

79,30 175,00 79,30 333,68

Budapest, PetőöIÓE 1952, 1996

Buda Pest

33,86 7,23 112,00 154,00 112,00 7,65 29,05 29,11 29,28 514,18

Budapest, Rákóczi híd 1995

Buda Pest

49,36 98,52 98,52 98,52 98,52 49,36 492,80

Új Duna-híd

Buda Pest

54,00 54,00 101,55 247,23 101,64 54,00 54,00

Szimmetria: Nyugalom – Harmónia – Tradíció GSPublisherVersion 0.0.100.33 „A szimmetria – bármily tágan vagy szűken is értelmezzük – egyike azoknak a fogalmaknak, amelyek segítségé- vel a történelem folyamán az emberek igyekeztek a rendet, szépséget és tökéletességet megérteni és megvalósí- tani.” (Hermann Weyl)

A budapesti Duna-hidak szimmetrikus kialakításúak, így megnyugtató, kiegyensúlyozott módon olvadnak bele a budapesti látképbe. A szimmetria egy virtuális gerincet ad a térnek, melyhez könnyebb az igazodás. A nyilvánvaló, látható szimmetrián túl a budapesti hidak egy másfajta szimmetriája is megfigyelhető, ha az Erzsébet hidat tekintjük tükörtengelynek. Ahogy északra és délre haladunk a hidak párokat alkotnak és ha- sonló formavilág tárul a szemünk elé. A Lánchíd és a Szabadság híd függőhidat megidéző alakja, a Margit híd és a Petőfi híd íveinek sorozata, az Árpád híd és a Rákóczi híd hosszú egyenes vonala és végül a Megyeri híd és az új Duna-híd magas pilonjaihoz csatlakozó jellegzetes kábelképe. A budapesti hidak egyedülálló sorozata különleges értéket képvisel a világban. Egy tradíció, melyhez illő módon szabad csak csatlakozni.

Symmetry: Calmness – Harmony – Tradition

“Symmetry, as wide or as narrow as you may define its meaning, is one idea by which man through the ages has tried to comprehend and create order, beauty and perfection.” (Hermann Weyl)

The bridges across the Danube in Budapest have a symmetric design, and so they melt into the Budapest cityscape in a peaceful and balanced way. Symmetry lends a virtual spine to space which makes alignment easier. Beyond the obvious, visible symmetry, a different kind of symmetry is also observable on the brid- ges of Budapest if Elisabeth Bridge is regarded as the axis of the mirror. As we move to the north and to the south, the bridges form pairs and their similar forms meet our eyes. The form of the Chainbridge and Free- dom Bridge, which recall a suspended bridge, the series of arches of and Petőfi Bridge, the long, straight lines of Árpád Bridge and Rákóczi Bridge, and finally the special image of the cables attached to the high pylons of and the new bridge across the Danube. The unique series of bridges in Budapest represent a special value in the world. It is a tradition to be carri- ed on felicitously.

1 2 3 4 5 6 7 8 TERVPÁLYÁZAT I ÚJ DUNA - HÍD KONCEPCIÓ II. COMPETITION I NEW DANUBE BRIDGE OF BUDAPEST CONCEPT II.

Antimetria: Lendület – Mozgás – Tánc

„A vonal, akár húzzuk, akár nézzük, szellemi cselekvés, amelynek megvan a maga tempója, lendülete, cselekvés- beli törvénye. Ha a cselekvésnek a körülményei megegyeznek valónkkal, ha lendítenek rajta, ha életérzésünket növelik, akkor tetszik” „A hullámzó vonal szépsége is bizonyára, legalább részben, szabályosságán és szabályosságának könnyű meg- értésén alapszik” „A művészi vonal, a ritmikus vonal is ily mértékletes kitombolás és magában művészi értékű. Csakhogy itt tűnik ki a vonal absztrakt volta. Csak vonalakat húzni, nem válhatik művészi dologgá. A vonalnak a térben kell helyet foglalnia, és itt viszonyba kell lépnie valamihez, alakhoz, testhez, amelynek megvan a maga határozott rendel- tetése” „A test mozgásainak ritmusa a táncban művészien alakított élet; minden körülöttünk él és mindent magunk kö- rül megelevenítünk. Az élet a tudomány legfőbb fogalma és a művészet legfőbb célja” (Alexander Bernát: A művészet)

Antimetry: Dynamics – Motion – Dance

“A line, whether we draw it or watch it, is an intellectual action which has its rhythm, dynamics and law of ac- tion. If the circumstances of the action are the same as our reality, if they give momentum to it, if they enhance our feeling of life, we like it.” “The beauty of an undulating line is based certainly, at least in part, on its regularity and the ease of unders- tanding its regularity.” “The artistic line, the rhythmic line is also a moderate rampage and has its artistic value in itself. But, here lies the abstract nature of the line. Drawing lines only cannot become an artistic matter. The line has to be sur- rounded by space, it has to have a relationship with something, a shape, a body which has its definite purpose.” “The rhythm of the movements of the body is life artistically transformed via dance; everything lives around us, we enliven everything around ourselves. Life is the focal concept of science and art is its focal objective.” (Bernhard Alexander: Art)

1 2 3 4 5 6 7 8 TERVPÁLYÁZAT I ÚJ DUNA - HÍD ÁTNÉZETI HELYSZÍNRAJZ ÉS HOSSZNÉZET (1:1000) COMPETITION I NEW DANUBE BRIDGE OF BUDAPEST SUMMARY SITE PLAN (1:1000)

CS4 „Az építészet nem szabad, hanem szolgáló művészet, jórészt nem is egyéb, mint tiszta technika; csak a nagy alkotásokban nő ezen túl.” (Nicolai Hartmann: Esztétika)

A tervezési helyszín adottságai, a partra érkező úttengelyek szöget bezáró volta, a nem merőleges CS3 folyamkeresztezés egy íves vonalvezetésű, „S” alakú útpálya kialakítását vetítette előre. A híd köze- 54,00 pén található inflexióra, irányváltásra pontszimmetrikus a szerkezet, mely szimmetria a hídpályára, a pilonokra és a pillérekre egyaránt érvényes. A felülnézettel ellentétben a híd hossznézete zárt kompozíciót mutat, mely nyugalmat áraszt és nem érzékeltet mozgást. Ez a budapestiek számára igencsak megszokott elrendezés harmóniát, arányosságot, egyensúlyt és ritmust ad az új Duna-híd- CS2 nak. 54,00 Az új híd egyedisége, karcsúsága az oldalirányú nézeten is szembeötlő, hiszen a hiperbolikus ká- belkép még világviszonylatban is ritka. Az egyenes kábelek alkotta rendszer mégis égbe törő íveket B7 rajzol, így teremtve meg egy új hídsziluettet a Dunán. CS1 I II III IV 95,00 120,00 120,00 95,00 68°

CS3 ion

72°

ffic ship sta t CS2

közösségi közlekedésiközösségi hajókikötő community tra 101°

33,02

72°

B6 68°

B5 54,00

54,00 II III IV CS1 “Architecture is not a free art, but a serving art, mostly it is nothing but pure technology and it goes I beyond that in great creations only.” (Nicolai Hartmann: Aesthetics)

B7 The features of the site to be desIgned, the angles the road axes have when they reach the river- B6 bank, the non-perpendicular crossing of the river projected the development of a track with a cur- ved layout, following an ‚S’ shape. The structure is symmetrical for the inflexion, the change of di- rection in the middle of the bridge via a point of symmetry, which applies to the bridge deck, the pylons and the pillars alike. Contrary to the view from above, the longitudinal view of the bridge shows a closed composition which radiates calmness and does not make you sense movement. This B5 layout to which the dwellers of Budapest are rather accustomed, lends harmony, proportionality, balance and rhythm to the new Danube bridge. The uniqueness and slimness of the new bridge is breathtaking even in side view since the hyper- bolic cable arrangement is rare even in an international comparison. The system made up of the B4 straight cables outlines sky-scraping curves, thus creating a new silhouette across the Danube.

0 50 100

1 2 3 4 5 6 7 8

GSPublisherVersion 0.0.100.32 TERVPÁLYÁZAT I ÚJ DUNA - HÍD STATIKA COMPETITION I NEW DANUBE BRIDGE OF BUDAPEST STATICS ELMOZDULÁS ÁBRA DISPLACEMENT DIAGRAM

NORMÁLERŐ ÁBRA AXIAL FORCE DIAGRAM

HAJLÍTÓNYOMATÉK ÁBRA BENDING MOMENT DIAGRAM

„Korlátozásban tűnik ki a mester, s csak törvény adhat szabadságot nekünk.” (Geothe: Természet és művészet)

Az új Duna-híd tartószerkezeti rendszer szempontjából kétpilonos, hiperbolikus kábelelrendezésű ferdeká- beles híd. A hídszerkezet statikai viselkedése nagymértékben hasonlít a ferdekábeles hidak jellemző visel- kedésére, azonban bizonyos tekintetben el is tér attól. A merevítőtartó a megszokott módon a kábelek által rugalmasan megtámasztott nyomott-hajlított gerendatartóként számítható, azonban a középső, kábelekkel meg nem támasztott szakaszon jelentős húzás is ébred benne, illetve itt a járműterhek hatására a rugalma- san ágyazott szakaszokhoz képest nagyobb hajlítónyomatékok ébrednek. A pilonokban az ívelt geometria miatt a jelentős nagyságú nyomóerő mellett a külpontosságból adódó hajlítónyomatékok is fellépnek. A sűrű kábelkép miatt a középső nyílás terhét több, nagyjából egyforma terhelésű kábel horgonyozza hátra a parti támaszra. “Mastery is revealed in limitation / And law alone can set us free again.” (Geothe: Nature and Art)

As regards its supporting structure, the new Danube bridge is a cable-stayed bridge with two pylons and hyperbolic cable arrangement. The statical behaviour of the bridge structure greatly resembles the typical behaviour of cable-stayed bridges, although with some differences. The truss can be calculated in the usual manner as a pressed-bent girder supported flexibly by the cables, but significant pulling arises in the midd- le section not supported by cables and a larger bending torque arises here due to the impact of the vehic- les relative to the flexibly embedded sections. Because of the arched geometry, bending torque may arise in the pylons due to eccentricity in addition to the significant extent of pressure. Because of the dense cable arrangement, the load on the middle opening is anchored back on the support on the riverbank by several cables. 1 2 3 4 5 6 7 8 TERVPÁLYÁZAT I ÚJ DUNA - HÍD PILON OLDALNÉZET ÉS ÚTPÁLYA KERESZTMETSZET (1:200; 1:100) COMPETITION I NEW DANUBE BRIDGE OF BUDAPEST PYLON SIDEVIEW AND CROSS-SECTION OF THE DANUBE BRIDGE (1:200 ; 1:100)

33,025 40 20 30 2,75 1,00 50 565 3,50 3,50 565 50 2,435 50 50 2,435 50 565 3,50 3,50 565 50 1,00 2,75 30 20

gyalogos és kerékpáros sáv útpálya | road lanes vágányzóna | tram lanes útpálya | road lanes gyalogos és kerékpáros sáv pedestrian walkway and bicycle lane pedestrian walkway and bicycle lane

2,5% 2,5% 3,70

GSPublisherVersion 0.0.100.33

„A technológia sokkal több, mint módszer; önmagában egy egész világ. Mint módszer majdnem minden tekin- tetben felsőbbrendű. De csak ott fedi fel valódi természetét, ahol hagyjuk önmagában érvényesülni, például a gigantikus mérnöki szerkezetekben” (Mies van der Rohe)

A pilon két dinamikus, ívelt vonalú, a magassága mentén változó átmérőjű pilonszárból, és az őket összekö- tő nagy merevségű diafragmából áll. A pilonszárak átmérője a magasság felénél a legnagyobb (a 120 m ma- gasságú pilonszár esetében ez 5000 mm, az alacsonyabb, 100 m magas pilonszár esetében 4500 mm), innen felfelé és lefelé haladva fokozatosan elkeskenyednek. A bennük fellépő jelentős normálerők és hajlítónyo- matékok miatt az acélcsövek falvastagsága akár a 80 mm-t is elérheti. A pilonszárakat belülről hosszbordák és diafragmák merevítik, a kábelek bekötéseinél kiegészítő lokális merevítések találhatóak, amelyek a fellé- pő jelentős koncentrált erőket képesek bevezetni az acélcsövekbe. A hídon átvezetni kívánt forgalom egy közös felszerkezeten, a 3,5 m szerkezeti magasságú, 33 m széles merevítőtartó felső síkján bonyolódik. A merevítőtartó négytámaszú, támaszközei: 95 m + 240 m + 95 m; a szerkezet a két-két parti, illetve mederpillérre támaszkodik le, a közbenső szakaszokon pedig a kábelekre van függesztve. A szekrénykeresztmetszetű, nagy csavarómerevséggel rendelkező hegesztett acélszerkezet kontúrja a híd hossza mentén állandó, az igénybevételek változását a lemezvastagságok módosításával kö- veti.

“Technology is far more than a method, it is a world in itself. As a method, it is superior in almost every respect. But only where it is left to itself, as in gigantic structures of engineering, there technology reveals its true natu- re.” (Mies van der Rohe)

The pylons are made up of two dynamic, arched pylon stems with varying diameters along their height and a highly rigid diaphragm. The diameter of the pylon stems is the greatest at about half their height (5000 mm for a pylon stem of 120 m and 4500 mm for a shorter, 100 m pylon stem, respectively), and they get gra- dually narrower moving upward and downward from this point. Because of the significant normal strength and the bending torque that arise in them, the wall thickness of the steel pipes might be as much 80 mm. Internally, the pylon stems are reinforced by longitudinal ribs and diaphragms, with local reinforcements at the cable connections which are able to direct the significant concentrated forces arising there into the steel pipes. Traffic to be conducted via the bridge will pass through a common superstructure: on the upper plane of the ~3.5 m high and 33 m wide truss. The truss has four supports and its openings will be 95 m + 240 m + 95 m wide; the structure will rest on the two pillars on the riverbanks and the pillar in the riverbed and it will be suspended from the cables in the sections in between. The contour of the welded steel structure, which has the cross section of a cabinet and great twisting rigidity, is permanent along the length of the bridge and it follows the changes in strain by modifying plate thickness.

1 2 3 4 5 6 7 8 TERVPÁLYÁZAT I ÚJ DUNA - HÍD BUDAI PARTSZAKASZ COMPETITION I NEW DANUBE BRIDGE OF BUDAPEST BUDA RIVERBANK SECTION

HOSSZMETSZET A PARTI PILLÉRNÉL M 1:200 FELJÁRÓ HÍD KERESZTMETSZETE M 1:200 DUNA-HÍD KERESZTMETSZETE M 1:200 LONGITUDINAL SECTION AT THE LAND PIER M 1:200 CROSS-SECTION OF THE APPROACH BRIDGE M 1:200 CROSS-SECTION OF THE DANUBE BRIDGE M 1:200 1 2 3 4 5 6 7 8 TERVPÁLYÁZAT I ÚJ DUNA - HÍD CSEPELI PARTSZAKASZ ÉS FORGALOMTECHNIKA COMPETITION I NEW DANUBE BRIDGE OF BUDAPEST CSEPEL RIVERBANK SECTION AND TRAFFIC MANAGEMENT

Az új Duna-híd a Budafoki úttal különszintű féllóhere csomópontot alkot, amely Buda- pesten jól ismert, megszokott kialakítás. Nemcsak a hídon, hanem a Budafoki úton is új villamos-vonal kialakítása szerepel a távlati tervek között, amelyek között akadály- mentes átszállási kapcsolat is biztosított. A híd mindkét oldali járdájának és a csatla- kozó lóhere-ágak járdái szélesek, amelyek lehetővé teszik elválasztás nélkül is a közös gyalogos és (kétirányú) kerékpáros felület kijelölését. Szintén a kerékpárosok kényel- mét szolgálja a budai oldali Eurovelo kerékpáros tengely és a híd északi járdája közöt- ti közvetlen kapcsolatot adó spirálrámpa.

The new Danube bridge, together with Budafoki street, forms a grade-separated partial cloverleaf interchange which is a well-known and customary arrangement in Budapest. Future plans include the development of a new tramway line not only ac- ross the bridge but along Budafoki street, including a solution for unimpeded chan- geover from one line to the other. The sidewalks on both sides of the bridge and the sidewalks of the cloverleaf segments are broad which allow for the designation of pavement to be used jointly by pedestrians and cyclists (in both directions) without separation. The spiral ramp that provides direct connection between the Eurovelo bicycle axis on the Buda side and the north sidewalk of the bridge also promotes cy- clists’ convenience.

DUNA-HÍD KERESZTMETSZETE M 1:200 HOSSZMETSZET A PARTI PILLÉRNÉL M 1:200 FELJÁRÓ HÍD KERESZTMETSZETE M 1:200 CROSS-SECTION OF THE DANUBE BRIDGE M 1:200 LONGITUDINAL SECTION AT THE LAND PIER M 1:200 CROSS-SECTION OF THE APPROACH BRIDGE M 1:200 1 2 3 4 5 6 7 8