LITHUANIA’S PARTICIPATION IN THE EU

CULTURE 2007–2013 PROGRAMME CONTENTS •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

PUBLISHED BY 5 ■ Introduction ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 7 ■ The European Union’s Culture 2007–2013 Programme International Cultural Programme Centre, Cultural Contact Point Lithuania 11 ■ Lithuania’s Participation: Facts, Context, Trends Z. Sierakausko 15, LT- 03105 Vilnius, Lithuania 17 ■ List of projects participated in by Lithuanian operators www.kultura2007.lt 19 ■ Kaunas Biennial Textile’07 P R I N T E D B Y 21 ■ Keðja. North European Dance Meetings ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 23 ■ Migrating Art Academies KOPA 25 ■ Transient Spaces – The Tourism Syndrome www.kopa.lt 27 ■ Commedia. Inferno, Purgatorio, Paradiso 29 ■ Literature across Frontiers SUPPORTED BY 31 ■ Rediscover. Reunion of Dispersed Content: Virtual Evaluation and Reconstruction ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 33 ■ Contemporary Museum Breaks the Borders of Cultures 35 ■ Flying Festival – The Family and Children in Today’s Europe 37 ■ Réseau Varèse – European New Music Network

LIETUVOS RESPUBLIKOS 39 ■ Sanctuary KULTŪROS MINISTERIJA 41 ■ Read Me Live – Promotion of Reading Culture through Live Literature 43 ■ Recuperating the Invisible Past This publication is partly supported by the European Commission. The publication reflects the views only of 45 ■ Archaeolandscapes Europe the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the informa- 47 ■ Kaunas Biennial Textile’11: Rewind-Play-Forward tion contained therein. 49 ■ DNA Development of New Art, Continuum 2011–2013 51 ■ Experiment and Excellence 53 ■ Survival Kit. Art Linking Society, Knowledge and Activism COMPILERS Rimantė Daugėlaitė, Eglė Deltuvaitė, Agnė Kažimėkaitė 55 ■ The United States of Europe – A Travelling Exhibition about the European Identity and Diversity 57 ■ Myths and Beliefs about the Beginning and the End of the World. And Beyond TRANSLATOR Irena Jomantienė 59 ■ The Black Horned Moon EDITOR Joseph Everatt 61 ■ European Literature Nights DESIGN Gytis Skudžinskas 63 ■ Technoecologies. Another Approach to Cultural, Social and Ecological Sustainability 65 ■ New Music: New Audiences 67 ■ Au delà de l’exposition: nouvelles interfaces pour l’art contemporain en Europe THIS EDITION WAS PREPARED WITH THE COOPERATION OF Justina Baliūnaitė, Vladas 69 ■ The New Band Braziūnas, Zita Bružaitė, Olegas Darčanovas, Julija Fomina, Mindaugas Gapševičius, Goda 71 ■ CreArt. Network of Cities for Artistic Creation 73 ■ Keðja 2012–2015 Giedraitytė, Lolita Jablonskienė, Justė Janulytė, Virginija Januškevičiūtė, Romas Jarockis, Sigitas 75 ■ Migrating Art Academies. DISPLACE Klibavičius, Valentinas Klimašauskas, Ugnius Liogė, Vytautas Michelkevičius, Kornelijus Plat- 77 ■ Retreating Ahead: Artistic and Curatorial Speculations elis, Kotryna Pranckūnaitė, Ina Pukelytė, Donatas Stankevičius, Jolita Steponaitienė, Gedimi- 79 ■ European Prospects nas Urbonas, Eglė Vitkauskaitė, Virginija Vitkienė, Arvydas Žalpys, Viltautė Žemelytė, Audra 81 ■ Frontiers in Retreat Žukaitytė. 83 ■ Literary translation projects 133 ■ ISBN 978-609-8015-42-3 The experience of culture operators

CONTENTS •••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • O • • I • • T • • • C • • U • • • D • • O • • R • • • T • N I and achance to realise would ideas remain which confined to theimagination itwere if notforthe these programmes fortheexchange asingular provide of ideas opportunity across Europe (and beyond), globally. take Theyalso carefulnote ofexternal and internal factors shaping culture. At thesame time, foraprofessional call andwhich responsible approach to culture and itsimpact inEurope onsociety and Europeanundivided cultural space, based is onthecommon which cultural heritage. that Creativeand wish Europe, begins in which and professionalsartists working inculture, translations, literary and with together ourexpectation with and global cultural processes, thecollaboration between with organisations, the increased by mobility sharing party, butby ourreaders aswell. perception European ofourselves inthewider and context, through thebenefits enjoyed notonlyby the 2007–2013 terms ofitsdissemination abroad and European collaboration. TheCulture itmust have period, a short been ofLithuanian oneofthemost culture, significant inthehistory in Twelve years have passed since Lithuania joined themain participant intheCulture organisationsand artistic involved. and greathigh quality value, and asource ofasense ofrelatedness asthecultural aswell among artists, financial input.Thename oftheCulture Programme has indeed become abrand name foraproject of These programmes finance large-scale ambitious, and collaborative projects by countries, various We to would Lithuania’s like ourdeep express satisfaction with growing participation inEuropean publicationThis covers theseven years oftheLithuanian cultural of theexperience sector asa •••••••••••••••••••••• www.kultura2007.lt Eglė Deltuvaitė 4 |  , and Creative Europe, envisaged fortheperiod and 2007–2013 DaugėlaitėRimantė programme. It reflected is through statistical data that gives usa 2014 beofgreat relevance, will and value to usall. EU 2014 Culture Programme. is this Although to 2020 thegoal ofexpandingthe , serve 2000 N O I T C U D O R T N I programme, Culture EU ’s

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • D • • • • • • • N • • • • • A • • • • • • • R • • • • • T • • • • • • • S • • • • • • • • • • • • E • • • • • M • • • • • • • M • • • • • A • • • • • • • R • • • • • G • • • • • • • O • • • R • • • S • • • P • • E • • • • V • • • • • I • • • • T • • • • • C • 3 • • • E 1 • • • • • J • 0 • • • B 2 • • • • • O • – • • • 7 • • • • • E • 0 • • • M 0 • • • • • M • 2 • • • A • • • • • R • R • • • G O • • • • • O F • • R • • • • P T • • E • • • • G • • D • • • • U • • B • • • • • • L • • • • A • T • O • • T • • • • • N • • O • I • • T • A • R U D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • E • I • • R • T • • N • U • • O • C • • • E • L • • B • I • • G • I L E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • E • • M • • M • • • A • • R • • G • • • O • • R • • • P • • • • 3 • S • • 1 ’ • • 0 • N • 2 • O • • – I • • 7 • N • 0 • U • • 0 • • 2 • N • • A • • E E • • R • P • U • O • • T • R • L • U U E C E H T lands, Montenegro, Turkey. Serbia, to encouraging aview level, with theemergence ofEuropean citizenship. categoriesall ofcultural operators to contributing thedevelopment ofcultural cooperation at European and cultural projects.arts TheProgramme to cultural sections proposes all and opportunities funding 3. 2. 1 ■ ■ ■ 400 2007–2013 The Culture Programme Three Countries are which working towards joining the EU: The Finland, Suppo Promotion ofthetrans-nationalpeople working inthecultural sector; mobility . Culture projects: Promotio Grants for key European ‘ambassadors’ networks, and policy-related projects. Support for researchSupport and for information provision and dissemination activities. euros million •••••••••••••••••••••• 28 6

Strand 1.2.2 Strand 1.3.6 Strand 1.3.5 Strand 1.2.1 Strand 1.1 Poland,

countries from the European Economic Area: Member States: |

 forthetrans-national and products;rt works circulation ofcultural and artistic France, n ofinter-cultural dialogue.

Portugal,

Ger

Multi-annual Projects; translation Literary projects. Co-operation Projects; m forFestivals;Support Co-operation Projects ‘third countries’; with any,

Romania, Austria, (2007–2013)

Greece,

Belgium, Slovakia,

Hungary, available themain fund is from theEuropean Union to support

Bulgaria, Slovenia,

Ireland,

Croatia, Italy, Spain, Iceland, Liechtenstein, Norway.

Latvia, Bosnia Albania, and Hercegovina, Macedonia,

Sweden,

Cyprus,

Lithuania, 3 1 0 2 – 7 0 0 2 E R U T L U C

UK

Czech .

Luxembourg, Republic,

Denmark,

Malta,

Estonia, Nether -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • A • I • • R • E • • T • I • • R • C • • • N • • O • I • • T • A • • U • L • • A • V • E • • • T • • C • E • • J • O R P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • E • • M • M • • A • R • • G • O • • R • • P • • • • • • E • • • • H • • T • • • • • • F • • • • O • • • • • • E • • R • • • • U • • T • • U • F • • • • • • • • • • • • • • • • E • M • • M • A • • R • G • • O • R • • P • • • E • H • • T • • • F • O • • • N • • O • I • • T • A • T • • N • E • • M • E • • L • P M I Specific objectives: General objectives: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ websiteofficial http://ec.europa.eu/culture/index_en.htm. The European Commission Programme Guide Guides and Applicants‘ foreach strand available at the 2014–2020 Creative Europe ■ ■ ■ ■ MEDIA Relevance to thethree objectives; specific European cultural added value; European Commission Directorate-General forEducation and Culture,

Coordinator andEducation, Culture Audiovisual Agency, Executive Sustainability. Communication and promotion ofactivities; levelExpected ofoutputs; ofpartnership; Quality ofproposedExcellence cultural activities; Culture Contact Point Lithuania, http://eacea.ec.europa.eu/culture/index_en.php; http://ec.europa.eu/cul Promote the thecapacity of EuropeanSupport culture and creative sectors Strengthening thecompetitiveness ofthecultural and creative to promoting aview sectors with Fostering thesafeguarding and promotion ofEuropean diversity; cultural and linguistic sustainablesmart, and inclusive growth. reach new audiences Mundus. bri

in nging together transnational circulation of cultural and creative works and operators

Lithuania 2014–2020 inEurope and beyond; ture/index_en.htm;

The anew is 3 programmes existing –Culture

International

www.kultura EU programme forthecultural and creative sectors for

Cultural 2007

Programme .lt. 2007-2013 to operate transnationally

Centre, , MEDIA 2007 and and ; ■ ■

transnationalSupport Strengthen thefinancial

•••••••••••••••••••••• audience and new building business models. 8 |  policy cooperationpolicy capacity ofthe culture and creative sectors inorder to fosterdevelopment, innovation, policy 3 1 0 2 – 7 0 0 2 E R U T L U C ;

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • translations and support for European culture ¹ Includ festival projects. ing literary • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • D • • • N • • E • • R • • • T • • • • , • • T • • • X • • E • • T • • • N • • O • • C • • • • • , • • S • • • T • • C • A F Lithuania’s Participation grammes ration per year).¹support cipated publishers Diagram organisations 69 For gramme to Moon received Black third to under

11 cooperation cultural

Twenty-eight Within •••••••••••••••••••••• Lithuania,

0 1 countries

publishers

Horned

Strand (Strand festival

in

| in €595,585.55 1

devoted 1 1

37 . Lithuania’s participation intheprogramme (

implemented cooperation 2001 0 1 2 3 4 5 6 7 the

cooperation

1.2.1

took

received

Moon,

1.1 the

framework projects (Strand

. who

During cooperation

), 2007

to

European part of

and

supporting

. prepared the benefited

support

1.3.5 in

in projects, two

25

the programme.

projects, approximately 2008 which of

literary

).

projects Union’s first the

projects, Among literary

of under

culture.

Culture Lithuanian and six

€30,000 2009

and translation

years

Culture received benefited

Strand Seven

translations European

support put

The

five 2007–2013

of ,

2010 while together

cultural

projects its

country projects 2007–2013 1.3.6

funding

projects.

from

participation, was

culture publishers .

into In 2011

granted

with

funding organisations

programme,

were became

each the

for

2007–2013 the

A

S D N E R T , T X E T N O C , S T C A F festivals,

programme

partners

seven cultural

total

granted

year, Lithuanian 2012

who to

for

a Lithuanian

one amount fully

years as

26

commissioned

one

Lithuanian

activities

across , number ofprojects winning either

support were

festival literary

2013 fledged

is

of festival

language.

the

of involved. the

organisers Europe, organisations

€18,674,538

of

in

translation second

in

programme, member ■ ■ ■ ■ ■

European culture from

multi-annual

cooperation Cooperation projects ( Multi-annual cooperation projects toSupport European culture Cooperation third countries with translationsLiterary projects ( ( ( ( festivals 1.1. 1.3.5. 1.2.2.

literary Lithuanian

received The )

phase Lithuania, ) )

or

entities 1.3.6. of

Black

partners.

projects.

was

contributed culture,

the

translations ) Lithuanian

in

support

with

coope

dedicated pro

pro Horned cultural

parti

1.2.1. The -

- and - ) -

to

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • operation, cooperation ² nual cooperation, co Projects ofmulti-an third countries. with - - theimplementationDuring ofCulture organisers).² Lithuania has acted three asan times organiser ofCulture Diagram geographicalmuch wider area. Portugal. In comparison, Lithuanian cultural entities have been approached by countries representing a countries to astheleading aswell join, countries oftheprogramme, Italy, Germany, Great and Britain programme shows that Lithuanian operators, asproject curators, invited organisations from theBaltic Academies. Displace” project. Thecultural contact map by Lithuanian organisations-participants inthe “Textile’11: Rewind–Play–Forward”, and Vilnius Academy ascoordinator ofArt ofthe“Migrating Art Lithuanian competed publishers vigorously to secure fortranslations support from oneEuropean lan theBaltic countries, theUnited with tion Kingdom, and the programme’s leaders, France and Germany. Fund Support was putting together Artists’ theKaunas when “Textile’ biennials theKaunas 2 . Lithuania’s participation inprojects by other organising countries ( 2007–2013 themost, Lithuania cultural experienced coopera 2007–2013 projects: in 2007–2013 2007 and , country 07 2011 ” and , - - Five projects field were inthis dedicated to drama, fourto contemporary dance, and three to thedissem contemporary dance, arts, the performing music, and ofthecreative theexpansion space ofthetheatre. projects Puppet Dvimiesčio and Versus aureus. Theimplementation oftheprojects Lithuanian translations yielded of Gimtasis Kitos žodis, knygos, sąjungos Mintis, Nieko Lietuvos rašytojų leidykla, rimto, Tyto Vaga Alba, guage to another. Eleven participated publishers intheprogramme: Baltos Apostrofa, lankos, Garnelis, ing won European recognition benefited and from has Culture twice to projects by thedevelopment arts theprogramme: funded ofvisual Textile theirKaunas Biennial has organiser to Fund take Support infourprojects. part has made Artists’ astrong TheKaunas contribution been interacting European actively exceptionally with cultural and partners, became theonlyexhibition shops, travelling residencies, practices. seminars, and otherCentre artistic TheContemporary Art has demonstrates programme, theprevious that, just aswith Culture tles. Most are ofthese books already accessible to readers, therest are dueto come outinthenear future. engaged curators, acting organisers asexhibition arts, inprojects ofinternational inthevisual work art playedtwice organising roles fortheprogramme’s projects. Lithuanian organisations have been busily Vilniaus festivaliai, and State theKaunas Puppet Theatre. These organisations were among thefew that contemporary thecurator dance akis, groupartistic Žuvies ofthebiggest inthecapital festivals city ination ofprofessional musical culture. Themost active participants inthefield were theKlaipėda-based ship Vilnius for European literature. thesmallest Although number ofLithuanian operators participated incoopera regional and international cooperation, thegoal ofcreating with and broadening thepromotional space Academy artists projects of

young

Art directions oftheprojects Lithuanian oftheartistic operators inwhich overview wereAn involved Lithuania participated and inliterary book projects five times. These projects were mostly about In

•••••••••••••••••••••• between 2 1

comparison from

Academies” Academy Museum

increased carried |

artists

3 1 of

kulka, different Art’s

society

given out

(their of Nida

significantly. which with

project by Art

fields

and significant

Lithuanian Art

focus the carried

offered contemporary

to Colony

as outcomes

was issues

a

The out co-organiser,

attention, an

on

operators

and

important artistic Lithuanian of

the

of cultural,

the

art, relationship Culture

but public rendition

and were

and

work

also

social operators

elaborations 2000

started agency educational

ways in

between of and

, this

the

the S D N E R T , T X E T N O C , S T C A F

were

acting

Jutempus, representing ecological

field: number

sanctuary

made

sought theatre in

as

2000 2007–2013

in nature:

curator

2008

of

on

who sustainability. , Lithuanians focused mainly on

for phenomenon, and supported

this the ,

not strengthening it directed

from museum),

art participated field funding.

only

education

2013 were

interdisciplinary

was the

Quite

as

.

the

the

attention the

well

the in 116

organisation system.

Kaunas

a development

the

few

relation as ti literary

“Migrat Vilnius

of of

State the ------

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ⁴ ³ Projects ofmulti-anual Projects ofmulti-anual cooperation tion, with cooperation tion, with cooperation, coopera cooperation, coopera third countries. third countries. - - Lithuanian cultural operators initiated three theframework projects ofCulture within In inthefield oftheculturaltion heritage, theprojects succeeded which insecuring theprogramme’s sup Diagram the intense application ofadvanced technologies thecultural indigitalising and natural heritage. wereport characterised by ahigh degree ofcomplexity, strong and between scholarship and art, links most and Estonia outmore carried although Latvia projects asorganisers ten, (Latvia and Estonia nine). Klaipėda Diagram of

26 terms

. cultural

Kaunas-based

of

4 3 three 10 12 14 10 15 20 25 30 . . Lithuania’s participation( by cultural field 0 5 0 2 4 6 8

Lithuania’s the

cooperation

times. regional

vilnius performing arts cultural

participation

distribution

projects

kaunas visual arts operators

were by

klaipėda of heritage

town

participated participation

implemented

(

druskininkai 2007–2013 literature and books

in

2007–2013 in interdisciplinary arts

the by

Culture ,

number Vilnius-based

programme

2007–2013 number ofprojects).³

of

organisations).⁴

nine

organisations,

, times,

it

is

obvious

those 2007–2013

a

total in

that

, - and were first among European publishers. were second onlyto Sweden; in while gramme: in and Malta. Thepublishing sector proved itself to beoneofthemost vigorous participants inthepro Lithuania curated thesame number ofprojects asSerbia and Turkey, and exceeded Iceland, Macedonia

•••••••••••••••••••••• 4 1 | 1 5 2012 , Lithuanian submitted publishers 2011 , Lithuania submitted 28 applications translation forliterary projects, and S D N E R T , T X E T N O C , S T C A F 34 applications translations, forliterary -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • L I S T O F OPERATORS

PROJECTS PARTICIPATED IN BY LITHUANIAN Kaunas Biennial T E X T I L E ’ 0 7 ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

ORGANISER •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Kaunas Artists’ Support Fund (LT)

C O - O R G A N I S E R S •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Arte&Arte (IT), CityArts (IE)

DURATION •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 2007–2008

P R O J E C T D E S C R I P T I O N 07 •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Kaunas Biennial Textile’07 is an opportunity to make artistic debuts, to realise innovative ideas, to com- municate with audiences, to promote common values through creative agencies, to organise interdisci- plinary art and scholarship practices, to promote international and intercontinental partnerships, and create a culture of discursive textiles. The biennial includes international exhibitions, educational and research programmes, lectures, meetings and discussions.

AIMS •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• This project seeks to popularise contemporary textile art.

RESULTS •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• The 2007 programme included a competition exhibition/research: artists were selected by researching the context of textile art; three featured art collections (from Brazil, the Republic of South Africa, and the UK) offered a problem approach to textile. An international students’ exhibition, educational evolu- tions, debates, meetings with artists, radio broadcasts, discussions on the Internet and open lectures provided for the dissemination of artistic ideas on an international scale.

E U S U P P O R T •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 55,680 euros

CONTACT •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Virginija Vitkienė – [email protected], www.bienale.lt

VISUAL ARTS 1 8 | 1 9 COOPERATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• PERFORMING ARTS 07 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • O • • • I • • • T • • • P • • • I • • • R • • • C • • • S • • • E • • • D • • • • • • T • • • C • • • E • • • J • • • • • O • • R • • • • P • • • • • • • • • • N • • • • O • • I • • • • T • • A • • R • • U • D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • A North EuropeanDanceMeetings J Ð E K • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • C • • • • • A • • • T • • • • • N • • O • • • C • • • • • • T • • • • R • • • • • O • • • • P • • • • • P • • • • U • • • • • S • • • • • • • U • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • T • • • L • • • U • • • S • E • • R • • • • • • • • • • • • • • • • S • M I A contemporary dance festival “Naujasis Baltijos šokis’ dance professionals, managers, producers and programme leaders theNordic from all and Baltic coun Centre Vilnius–European Capital ofCulture countries. Theevent was organised by theLithuanian Dance Information Centre, thenational The LithuanianThe Dance Information Centre Dansens Hus The 2008–2010 BanienėAuksė –[email protected], www.dance.lt, www.kedja.net 600,000 300 In thethree-year seven period, meetings based ondifferent themes were Five held. hundred dancers, and to str thecontemporaryThe project dance tosector seeks create inthese countries, unifying new networks tries’ standable alongsidetries, Serbia and to links

organise educato

project

•••••••••••••••••••••• and 0 2 international (NO) euros

| en create

in 1 2

meetings with already ones.gthen existing

andrs, , Modern all (DK)

Nordic

new

the

dance 300

links Icelandic of a D

languages,

administrators participated inthese meetings. In May north

festivals, ansteatern

between Russia.

European title S T C E J O R P N O I T A R E P O O C L A U N N A - I T L U M

the and

keðja dance (SE)

Icelandic 2009

involve

dance. (meaning , Iceland Dance Company

organisations programme, and Menų spaustuvė. It was attended by

(LT) discussions

The title

“a

, Finland Dance Information Centre

meetings expresses

chain”) 08

and ” included the“Keðja” ofNordic links and Baltic

of

art

key was

start the

creators

problems

initiated main

with (IS)

objective, visits in

by the

in

six to this

Nordic 2008

the

dance

to branch

participating

, theinternational strengthen

and

companies (FI)

of

Baltic

art. , Dance Art

existing Under

coun

coun

120 se eking tries.

- - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 08 S T R A Y R A N I L P I C S I D R E T N I • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • C • • • • • A • • • T • • • • • N • • O • • • C • • • • • • T • • • • R • • • • • O • • • • P • • • • • P • • • • U • • • • • S • • • • • • • U • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • T • • • • L • • • • • U • • • • S • • • E • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • • M • • • • I • • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • A • • • • R • S • • U • R • • D • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • E • • • I • • M • • E • • • D • • A • • • C • • A • • • • T • • • R • • A • • • • • G • • N • • • I • • T • • A • • R • • • G • I M in other words, amigrating ofitsdimensions,transformed, from inall adefined location into onethat dispersedacross is space, or, between differenttion countries. academy, Thus, theart other just educational like institutions, is aconference ofstudents’concluded with work and inBerlin inOctober an exhibition and scholarship. Three subsequent labs were held onthetheme of“Nomadic Living”. Theproject was to lectures and scholars, by and famous took artists inseminars part ontheconcept ofmigration inart students from Germany, Mindaugas – [email protected], Gapševičius www.vda.lt, www.migaa.eu 199,543 onmigration,articles and theprese Academies Art: Migrating: The first lab, entitled “Régime”, took place inNovember thenew EuroThe projectconditions intunewith to seeks and anewartistic provide set ofcurricular The technological and changes political ofthelast decade have created between theaccus arupture 2008–2010 Vilnius Academy ofArt L’École européenne supérieure del’image pean realities. Testing through performed is five laboratories: fi by theemergencehyperbolised ofnew identities. Students and teachers are involved inintense migra reality by thefree hybridised tradition flow and anew oflabour polymorphic and information, and tomed educational pr

•••••••••••••••••••••• 2 2 euros | 3 2 (49.99% actice that entrenched is ofthegenre theinstitution within and thedepartmental of thebudget France and Lithuania lived foraweek inaspace, where theycreated, listened (LT) oftheproject, presents and shows student an work overview and analytical academy. , Academy ofMedia Cologne Arts academies.nt and ofart future )

(FR) 2008 S T C E J O R P N O I T A R E P O O C in Berlin. Fourteen inapublicgallery ve d (DE) ifferent project agencies.

2010 . Thebook - - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S T R A Y R A N I L P I C S I D R E T N I 08 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • A • • • • T • • • • • • • N • • • O • • • • • C • • • • • • T • • • • R • • • • • O • • • • P • • • • • P • • • • U • • • • • S • • • • • • • U • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • L • • • • • U • • • • S • • • E • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • E • • C • • • A • • P • • S • • • • • T • • N • • • E • • I S The TourismSyndrome N A R T theyprepared ofactivities: ducted kinds all organised scholarly seminars, articles, workshops, confer Contemporary Art Žalpys –[email protected], www.menoparkas.lt,Arvydas www.transientspaces.org 98,162 Tourism Syndrome” exhibi 152 intheprojectFive showcased by exhibitions artwork The project to seeks prompt peopleofthenew migration to take paradigm. vision amore critical “Transient Spaces –TheTourism Syndrome” an interdisciplinary project is that looked at similari 2009–2010 Meno parkas Uqbar-Gesellschaft Repräsentationsforschung für e.V. received artists Individual fourresidency presentations discussions, ences, exhibitions, screenings, and film art programme. aspecial film and built inPalanga. gallery kas Thecamp included three groups, across different countries. Theproject’s partnercountries (Italy, Lithuania and Romania, Germany) con movement ofgoods and people, alongside thephenomenon ofimmigration and immigration policy Participants intheproject analysed thenew perception ofspace from theconstant arising and identity andties distinctio of theproject was the“

•••••••••••••••••••••• applicants. made Thebest works at thesummer camp were featured inthe“Transient Spaces –The 4 2 euros | 2 5 (49.94% (LT) ns ofphenomena such ascontemporary and transient tourism, migration. mobility Friedrichshain-Kreuzberg,, Bezirksamt Kunstraum (RO) of thebudget Tourism Syndrome” summer school, organised by theproject partner Meno par , Euro-Mediterranean A inBerlin.tion )

grants, grants and fortheirwork. six rts O.N.L. 37 (DE) from artists 48 U.S. (IT) members from S T C E J O R P N O I T A R E P O O C 22 (DE) countries. Onecentral evolution 13 , International Centre for countries, selected from - - - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • PERFORMING ARTS 08 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • C • • • • • • T • • • • • R • • • • O • • • • • P • • • • P • • • • • U • • • • S • • • • • • • U • • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • T • • • L • • • • • • U • • • • • S • • • • • E • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • M • • • • • I • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • A • • • I • • D E Inferno, Purgatorio, Paradiso M M O C Belgium. Mo master cl staged different Eu insix –[email protected], www.vilniusfestivals.ltAudra Žukaitytė 180,015 Over thecourse oftheproject, meansutilised and meanings that are notstrictly afundamental work oftheEuropedistinction, The project sought to deliver to thepeople ofEurope, ethnic, cultural orsocial nolinguistic, with through theparticipation of produced by thedrama company Sanzio, Socìetas Raffaello led by thedirector. Theproject was realised Castellucci,Romeo o A theatre project based ononeofthemost fundamental inEuropean texts literature. Mastered by 2008–2009 Vilnius Festivals Sanzio Raffaello Associazione Dom, Cultural and Congress Cen

•••••••••••••••••••••• 6 2 euros asses and meetings were inFrance, held, Italy, Slovenia, Lithuania, theUnited Kingdom and | 7 2 re than (22.99% (LT) 40,000 ne ofthemost celebrated contemporary stage directors, itconsisted offive plays degestion, Association dufestival d’Avignon of thebudget ropean countries. people (participants/visitors/audiences) participated intheproject. 13 (IT) and partners co-producers from different countries. Theplays were 19 t performances ofthetheatrical production, international symposia, re, Ljubljana )

an heritage, literary through acommon language, which (SI) verbal ortranslatable into national languages. , Barbican Centre S T C E J O R P N O I T A R E P O O C (FR) (UK) , deSingel (BE) , Cankarjev

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 08 S K O O B D N A E R U T A R E T I L • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • • C • • • • • • T • • • • R • • • • • O • • • • P • • • • • P • • • • U • • • • • S • • • • • • • • • • U • • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • • T • • • • L • • • • • • U • • • • • • S • • • • E • • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • O • • • I • • • T • • • P • • • I • • • R • • • C • • • S • • • E • • • D • • • • • • T • • • C • • • E • • • J • • • O • R • • P • • • • • N • • O • I • • T • A • • • R • U • • D • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • R • • E • • • I • • T • • N • • • O • • R • • • F • • • • S • • • S • • O • • R • • • C • • A • • • • • E • • R • • U • • • T • • A • • R • • E • • • T • I L Estonian International Cultural Programme Centre Mercator University Centre, Aberystwyth PranckūnaitėKotryna –[email protected], www.koperator.lt, www.lit-across-frontiers.org 1,384,620 “Literature across Frontiers” has made to itpossible organise over The project to seeks promote inless-used written languages. thedissemination works ofliterary prompt research into cultural and policies analysis. Its includeputting together other activities publica Union and beyond, espec The project’s seek cultural exchange to activities intensify inliterature and translation intheEuropean 2009–2014 organising large-scale projects, trainingtions, translators, at networking international and fairs literature and festivals other events, and included which terature tion haveworks been translat and

Library •••••••••••••••••••••• Centre 8 2

Centre

| Literature 2 euros

(SK) General 9

(LV) , (50% 600

Basque

Information ,

w

Directorate Slovenian riters and translators working in more than of thebudget

Language ed. Nine translators from Lithuania took inthetranslation part seminars. inthirdially countries oftheEuro-Mediterranean region. It expected to is

Literature conferences, seminars and creative workshops.

S T C E J O R P N O I T A R E P O O C L A U N N A - I T L U M Centre (PT)

Publishers’ ) ,

Arc

(EE)

Centre Publications (UK) ,

Scottish (LT)

Association

(SI) ,

Het ,

Literaturbrücke Poetry

Ltd Beschrijf

(UK) ( ES)

Library ,

,

Cyprus

(BE) Svet 50 70

, (UK)

Knihy, Institut Berlin languages. Over creative in workshops

University ,

Bangor

S.R.O. E.V.

Ramon

(DE)

University (CZ)

(CY),

, Llull

Book ,

7,000 Literature

and

(ES)

Institute

others.

(UK) literary 20 , Latvian countries,

, Informa

Book (PL) Li- - , -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 09 E G A T I R E H • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • • • • L • • • • • • U • • • • • • S • • • • E • • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • M • • • • • I • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • C • • • A • • T • • • N • O • • C • • T • R • • O • P • • P • U • • S • U E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • R • • E • • V • • • O • • C S Reunion ofDispersed Content: Virtual Evaluation andReconstruction I D E R languages ofthepartn projects and collaborations. Theproject was summed inpublications up and The implementation oftheproject provided general intheadministration experience ofinternational Czech introducing collections and thework, projects Republic oftheNational ofLithuania. Library Three were reports delivered over thecourse oftheproject, to Poland inRomania, partners and the intern A hundred objects and and images fifty heritage from theLithuanian documentary were included inthe other documents disperseddur To gather, and make accessible reconstruct manuscripts, old photographs printed virtually books, and European the documents were connected into asingle database Manuscriptorium, called and included inthe of historicaldocuments (manuscripts, old and printed others) books digitised, ontheInternet. When Central Europe t during projectThe “Rediscover” sought to recollect reflect of dispersedcollections which thecultural unity 2009–2010 ofLithuania National Mažvydas Library Martynas National oftheCzech Library Republic Jolita Steponaitienė –j.steponaitienė@lnb.lt, www.lnb.lt 118,860 ofPolandLibrary

•••••••••••••••••••••• 0 3 ational database Manuscriptorium, administered by theNational oftheCzech Library Republic. euros | Digital Library. 1 3 (50%

(P L) of thebudget er countries and inEnglish. he late Ages Middle and theearly era. modern It was used to place kinds various ing )

the late Ages Middle and theearly era. modern (CZ) (LT) , National ofRomania Library S T C E J O R P N O I T A R E P O O C DVD s produced inthe (RO) , National

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • INTERDISCIPLINARY ARTS 09 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • A • • • T • • • • • N • • O • • • • C • • • • • • T • • • R • • • • • • O • • • P • • • • • • P • • • U • • • • • • S • • • • • • • U • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • L • • • • • • U • • • S • • • • E • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • M • • • • • I • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • A • • • • R • S • • U • R • • D • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • S • • • E • • R • • • U • • T • • L • • U • • • C • • • • F • • • O • • • • S • • • R • • E • M • D • • U • R • E • O • S • B • • U • • M • E • • • H • Y • T • R • • • A • S • R • K • O • A • • P • E • M R E B T N O C to share theirknowledge, these and to pr observe technology.of modern Set constructors, prop makers, carpenters tailors, and others had theopportunity of theproject was to demonstrate thepotentially huge thehelp museums, interest art with inpuppetry –[email protected],Sigitas www.kaunoleles.lt Klibavičius 198,000 Puppeteers from participating Baltic countries benefitted from professional development tours to pup EU The “Contemporary Museum Breaks theBorders ofCultures” thefirst project is scale to ofthis draw atten 2009–2010 StateKaunas PuppetTheatre Estonian State Puppet Theatre continue exchanging knowledge,started, will members ofwhich seek ways to create puppetperform each oftheBaltic countries, based onanational ofEuropean epic. Anetwork puppetmuseums has been pet centres in tion ances, and preser puppet dialogue, ,

in

project

•••••••••••••••••••••• to 2 3

order

puppet art euros |

and 3 3

museums.

sought to

to the Czech and France. Republic Atravelling was created. exhibition It included aplay by (50%

find theatre

prompt puppetsinthemost effective manner.ve and exhibit

new to of thebudget

It develop professionals

aimed and

the

innovative creation

cooperation to (EE) (LT)

encourage )

State, Latvia Puppet Theatre who

of

ways puppet are

between

the

of invisible

archiving

art Baltic ocesses inother countries.

museums

puppet

on countries

puppet the

masters S T C E J O R P N O I T A R E P O O C

in stage,

other

to

performances (LV)

take the

and

European

technical a

museology more

active and

puppet staff.

presenting

specialists

part The

theatres.

in main

intercultural

exhibits within intention -

the -

- in

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 09 S T R A G N I M R O F R E P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • A • • • T • • • • • N • • O • • • • C • • • • T • • R • • • • O • • P • • • • P • • U • • • • S • • • • • • • U • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • L • • • • • U • • • • S • • • E • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • • • M • • • • • • I • • • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • A • • • • R • S • • U • R • • D • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • L • • • A • • V • • I • • • T • • S • • E • • • F • • • • G N The Family andChildren inToday’s Europe I Y L F festival onsuch ascale and ofsuch significance to beheld European countr and others. Featuringarts, actors from thefive participating indifferent countries, itwas performed –[email protected],Sigitas www.kaunoleles.lt Klibavičius 196,950 andtheme children of thefamily incontemporary Five European puppettheatres traditionally organise which inthe genre festivals staged plays onthe and toand thechild, encoura intercultural dimension, and to promote contemporary European literature onthetheme ofthefamily exchange between different European theatres, productions to and theatrical support an projects with to promote theatrical e The project sought to initiate intercultural dialogue, and to along-term form artistic cultural agency, ily and Chil The project included five European theatres, aplay while created over thecourse oftheproject, 2009–2011 StateKaunas PuppetTheatre Theatre Baj Pomorski featured project. In years, two theplay theproject’s was putoninall partnercountries. Thefestival inKaunas based tales ontheliterary by G. Beresnevičius, was staged theframework ofthe inLithuania within

•••••••••••••••••••••• 4 3 euros 20 | 3 dren in Contemporary Europe professional theatres from 5 (50% ies. of thebudget (PL) asareflectionxploration ofcontemporary European issues, to cultural expand ge theinternational exchange ofactors and other creators. (LT) ) , theOldTheatre inNitra 14 , merged puppettheatre, different ofart: kinds dance, thevisual countries, and Europe. T 200 in Lithuania. S T C E J O R P N O I T A R E P O O C participants. It was thefirst puppettheatre he Brownie Family from the Great Forest (SK) , Ostrava Puppet Theatre

(CZ) The Fam , -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S T R A G N I M R O F R E P 09 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • C • • • • • • T • • • • • R • • • • O • • • • • P • • • • P • • • • • U • • • • S • • • • • • • • • • U • • • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • • • • L • • • • • • U • • • • • • S • • • • E • • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • • M • • • • I • • • N • • A • • • O • • • • I • • • • • T • • • • P • • • • • I • • • • R • • • • • C • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • E • • S • • È • • • R • • A • • V • • • • • U A European New MusicNetwork E S É R tival Berlin www.vilniusfestivals.lt, MerkelysRemigijus –[email protected], www.reseau-varese.com 2,500,000 theimplementationDuring oftheproject, theatre concerts, and opera productions are realised, and con ofaEu oftheexistence importance The project to seeks promote multilateral creative cooperation inEurope, and to stress thenecessity and music culture at thehig forthepronetwork “Réseau Varèse” an association is uniting thebiggest European ofcontemporary festivals music, and a 2009–2014 Frankfurt (FR) Festival Gaida Réseau Varèse ferences For held. thefi project featured inleading c project, theinterdisciplinary piece “Sandglasses”, by thefemale composer Justė Janulytė. artistic This , Fundação

•••••••••••••••••••••• (NL) 6 3 GMBH (DE) | , Musica, Festival International des Musiques d’Aujourd’hui deStrasbourg 7 3 (DE) euros (FR) , Institut deRecherche et Coordination Acoustique/Musique (LT) Casa da Música (45.66% , Musikverein Wien Modern ofcontemporarymotion music, pursuing themain goal ofpresenting contemporary , Huddersfield Contemporary Music Festival rst time, prestigious this contemporary music programme featured aLithuanian hest level by initiating large musical projects forEuropean countries. of thebudget ontemporary European and world music festivals. S T C E J O R P N O I T A R E P O O C L A U N N A - I T L U M (PT) ropean space and crea forart Musica, Ars ) (AT) (BE)ASBL , Southbank Centre , Kulturveranstaltungen des Bundes in tion. (UK)

, Atelier Théâtre et Musique (UK) , Stichting Holland Fes (FR) trade , Rai (FR) , Schauspiel S.P.A.

(IT) - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10 INTERDISCIPLINARY ARTS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • • C • • • • • • T • • • • R • • • • • O • • • • P • • • • • P • • • • U • • • • • S • • • • • • • U • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • T • • • • L • • • • • U • • • • S • • • E • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • • • O • • • • • R • • • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • • O • • • • • I • • • • • • • T • • • • • A • • • • • R • • • • • U • • • • D • • • • • • • • S • • • • • R • • • • E • • • • • S • • • • I • • • • • N • • • • A • • • • • G • • • • R • • • • • O • • • • - • • • O • • • C • • • • • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • R • • O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Y R A U T C N A S Ina Pukelytė – [email protected], www.artscenico.de 114,500 “Sanctuary”, basedim onthe artists’ people, photographers and vid was Thecollaboration andheld. philosophers sociologists ofdancers, ofartists, theatreA symposium tea-house, orabench inaforest. The project sought to peaceful explore spaces locations, from living to cemeteries, from agarden to a project: theyworked together to create and so, astheydid works, site-specific theyincluded localcom Answers were sought by dancers, theatre people, photographers participating inthe artists and video How and similar howare distinct such “sanctuaries” inGermany, Malta, Poland, Lithuania and Turkey? location, by aspecific described words such as“paradise”, with associate idyll this “abode” or“sanctuary”. growing more compl In ofgeneral times uncertainty, to to dueinpart thanks butalso socialissues theglobal economic crisis, 2010–2011 kulka Dvimiesčio PerformingArtscenico E.V Arts munities inthecrea Centre

•••••••••••••••••••••• 8 3 (TR) euros | 3 , Academy of 9 (48.62% (LT) tive process. more and more peopleex, are and into aperceived Many withdrawing privacy idyll. of thebudget , Geminarie Group Hu manities and Economics inŁódź participating intheprojecteo artists resulted intheperformance-walk (DE) pressions ofdifferent locations. ) (MT) Governorship, Eskişehir S T C E J O R P N O I T A R E P O O C (PL) R&D Project Coordination -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10 S K O O B D N A E R U T A R E T I L • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • • L • • • • U • • • • • S • • E • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • A • • • • R • S • • U • R • • D • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • C • • • A • • T • • • N • O • • C • • T • R • • O • P • • P • U • • S • U E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • E • • V • • I • • • L • • • • • E • • M Promotion ofReading Culture through Live Literature D A E R presentations and fourround-table discussions. Thefestival featured over literature was The project resulted inpresentations ofliterature,authors, and discussions. Live with interviews projectThis sought to promote reading through encounters “live” literature, with and to initiate an inter authors, and gala events with literary A number evenings, ofliterary were estab interviews held with 2010–2012 Poetry Autumn Druskininkai Slovenian Writers’ Association PlatelisKornelijus –[email protected], www.pdr.lt 199,117 between cultural mediators and autho and encouragestanding, through dialogue authors’ exchanges and discussions, informalmeetings sub-theme. Theoverall aimoftheproject was to create to promote possibilities cross-cultural under problems emerging ineducating areadership. academic An debate related was another to theory literary special thematic oftheproject focus was theissue ofthereader: reading habits, readers’ profiles, and and presentations were ofbooks auniqueweb rounded page offwith devoted to live literature. One Europeanlished inord writers, throughcultural dialogue theexchange ofauthors, and discussions meetings. authors.literary evenings,literary including

•••••••••••••••••••••• 0 4 euros | 1 4 placed onanew, dedicated web page. Poetic The“Druskininkai Fall” festival organised (50%

of thebudget 11 at Lithuanian ofhigher schools education. Its programme included book er to attract large audiences. events, Theliterary onliterature discussions (SI) (LT) ) exborder, Associazione rs. S T C E J O R P N O I T A R E P O O C (IT) , Galway Centre Arts 200 participants and over

(IE) 50 - - 30 -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S T R A L A U S I V 10 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • • C • • • • • • T • • • R • • • • • • O • • • P • • • • • • P • • • U • • • • • • S • • • • • • • U • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • L • • • • • U • • • • S • • • E • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • • • O • • • • • R • • • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • • O • • • • • I • • • • • • • T • • • • • A • • • • • R • • • • • U • • • • D • • • • • • • • S • • • • • R • • • • E • • • • • S • • • • I • • • • • N • • • • A • • • • • G • • • • R • • • • • O • • • • - • • • O • • • C • • • • • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • R • • O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T S A P E L B I S I V N I E H T G N I T A R E P U C E R prominence to itssecond ordouble v Arts “Modernisation. Design Contexts and Architecture ofBaltic Art, inthe JablonskienėLolita www.ndg.lt –[email protected], 185,250 On The international project consisted ofthree aconference, parts: creative and an exhibition. workshops on contemporary processe the influence ofhistory The project aspired to rethink and conceptualise East theculture oftheformer European and art bloc, range confer including research, awide ofactivities, The project,symposia, festivals, with exhibitions, 2010–2012 MuseumLithuanian Art CentreLatvian forContemporary Art contemporary legacy. Through and culture inEast European countries, theirhistories and roles and their period, thesocialist during ences, educational progra into Soviet-era Baltic design, an Estonia, Poland,pants fromLatvia, Lithuania, and Holland Russia took Theyoffered part. new insights the grand Western narrative ofEuropean ofthesecond halfofthe history art related and linked by many parallels. In sense, this theproject sought to transgress theboundaries of 3-4

•••••••••••••••••••••• (EE) 2 4 December euros | , Tranzit 3 4 (50% (HU) 20 of thebudget 10 on itsplace era, and thesocialist itsrepercussions during art, onsocialist-period inVilnius, theNational organised ofArt theinternational Gallery conference mmes and publications, focused onthereconstruction ofart and articulation (LT) s.

, Wyspa progress 50 d itsrelationship European with design trends ofthat time. ) years behind ofexistence theIron Curtain, theyare inter mutually oice. (LV) (PL) , Institute ofEstonian History Academy ofArt of S T C E J O R P N O I T A R E P O O C 1960 s– 20 1970 th century, more giving s”, partici inwhich - - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10 E G A T I R E H • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • • • • A • • • • T • • • • • N • • • • • O • • • • C • • • • • • T • • • • • R • • • • O • • • • • P • • • • P • • • • • U • • • • S • • • • • • • U • • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • T • • • • L • • • • • • • U • • • • • S • • • • • E • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • N • A • • • O • • • • I • • • • • T • • • • P • • • • • I • • • • R • • • • • C • • • • S • • • • • E • • • • D • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • R • • • • E • • • • • S • • • • I • • • • • N • • • • A • • • • • G • • • • R • • • • • O • • • • - • • • O • • • C • • • • • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • R • • O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • E P O R U E S E P A C S D N A L O E A H C R A organised, and atravelling puttogether, exhibition five E visited which was organised, meetings and creative were workshops exchanges specialist held, and training were Topography and Photogrammetry Museum sta between which specialists JarockisRomas www.ku.lt, www.arcaeolandscapes.eu –[email protected], 2,500,000 pictures ofstudy used and forthepurposes science. I The creation ofthe“ArchaeoLandscapes Europe” and thescanning network ofover European U servation The use throughout Europe and “remote ofaerial survey to sensing” promote con theunderstanding, “ArchaeoLandscapes Europe” of anetwork is 2010–2015 Klaipėda University Commission,Roman-Germanic German Archeological Institute tection in Institute ofCultural History torate ofthe Museums ofBaranya County Foundation forResearch &Technology, Hellas

•••••••••••••••••••••• 4 4 | and public enjoyment oftheshared landscape and archaeological heritage ofcountries ofthe VZW (BE) 26 4 euros nion. 5 Europe (50%

, Instituto deEstudos Galegos Padre Sarmiento an countries. Theproject organised thegrowing marks cooperation by thenetwork (LT) of thebudget University, Adam Mickiewicz CIMEC (RO) rted in S T C E J O R P N O I T A R E P O O C L A U N N A - I T L U M (IT) ) 1990 and o R , Cyprus . (HU) ther. 34 , English Heritage (GR) prestigious institutions inarchaeology and heritage pro esearch and Educational Foundation , Holstebro Museum n 2012 (PL) , an international student summer school , Archaeological Institute, Belgrade (DE) (UK) (CSIC) (ES) uropean museums. , Fornleifastofnun Íslands (DK) ofAncient , Laboratory , In Flanders Fields 3,000 (CY) archival aerial , Direc (IS) (RS) - , - , -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S T R A L A U S I V 11 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • C • • • • • A • • • T • • • • • N • • O • • • C • • • • T • • • R • • • O • • • • P • • • • P • • • • • U • • • • S • • • • • • • U • • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • T • • • L • • • • • • U • • • S • • • • E • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • • M • • • • I • • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 • • 1 • • • ’ • • E • • L • • • I • • T • • • X • • E • • T • • • • • L • • A • • • I • • N • • N • • • E • • I • • B • • • • • S A Rewind-play-forward N U A K ETN (DE) Virginija Vitkienė –[email protected], www.biennial.lt 200,000 “Play: Moving Te Several international and presentations exhibitions bywere invited artists organised, and theprogramme and art. site-specific and itsm The project sought thedevelopment onan international to art intensify ofcontemporary textile level, an internationalscholarship and art: conference featuring representatives from different was com fields programmetextiles was devoted to dance performances “Forward” and workshops. brought together countries, and thei reflecting intheparticipating thehistoricalcontext was aseries ofexhibitions textiles “Rewind” 2011–2012 DanceKaunas Theatre Aura (LT) Fund Support Artists’ Kaunas over were organised. conference participants to Klaipėda and Nida, was conducted. ofcreative Different types workshops Lab” Art and Light: opened; “Amberwas organised. with Theproject “Experiments Road”, atour by programmesolidarity “Hemispheres”, was realised, and adiscussion-seminar “Once again to theFuture” ence was organised, and took place inKaunas. Theproject “Daily Bread”, oftheinternational aspart by youngTheproject art artists. involved oftextile an exhibition overbined with

•••••••••••••••••••••• 20 6 4 countries. Over euros | , Ideias Emergentes eans design, new/high arts, through ofexpression technology, itsrelationship thevisual with 7 4 (47.67%

was puttogetherxtile” and realised. The creation. artist’snfluence segment onartistic oftheindividual The“Play” ofthe story

of thebudget 20

cultural institutions collaborated init. Pro (LT) dução Cultural, Association , Estonian Artists’ ) CRL (PT) 16 S T C E J O R P N O I T A R E P O O C th ETN (EE) (European Textile Network) confer , European Textile Network 300 participants from ETN - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • PERFORMING ARTS 11 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • C • • • • • A • • • T • • • • N • • • O • • • C • • • • T • • • R • • • O • • • P • • • P • • • U • • • S • • • • U • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • L • • • • • • U • • • • • S • • • • • E • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • M • • • • • I • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • R • • • A • • • • W • • • E • • N • • • • • F • • O • • • • • T • • N • • • E • • M • • P • • • O • • L • • E • • • V • • E D Continuum 2011–2013 A N D dance,such asacting, t and ofthe“European deconstruction identity”, attempted. is The the themes oflifelon www.dnaproject.eu –[email protected], Goda Giedraitytė 200,000 The project creates fourprogramme cells: creative entreprene inspiration and theencouragement and thepublicto bereal ofartists agents ofchange inthesocialand the in To improve to accessibility creative and participation inthe self-expression The 2011–2013 Žuvies akis NOVÁ SÍŤ ing; werefestivals organised inLithuania in circulation around ofnew works thepartnercountries. Two “Platforma” international contemporary art organised by partn residencies, and mediated indisseminating information onevents, creative and other events workshops took community partner meetings, and partnerfestivals contemporary inthenetwork part art visited and Granhoj Dans, Men&Mahler dance performance, was realised. Representatives oftheLithuanian Glej DNA MATRIX

•••••••••••••••••••••• (S 8 4 and products, creative basedvention ofnew onnew cultural thinking, services processes, vital I) , Entré Scenen euros project, organised by eight European cultural organisations, undertakes acreative analysis of | o.s. 4 9 ar (LT) WEB(CZ) /NEW (44.15% co-productions; tistic forContemporary, Associations Culture er countries. urship. arroganceg learning, and indifference. “Culture homes”, alongside therecognition heatre, street new and media, new theatre. art, art, visual (DK) of thebudget , Independent Dancers’ Partnership Union

) HELIX 2011 LAB inpartnercountries (showcases); network festivals and writ residencies, festival, school ofcritical workshop 2012 . Aco-production by theDanish network A4 (SK) S T C E J O R P N O I T A R E P O O C DNA , Chorea project focuses onbranches ofart L1 (HU) EU (PL) regions involved, through , Schloss bröllin e.V. Gledališče , Društvo CODE DNA - (DE)

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 11 S T R A L A U S I V • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • T • • • • L • • • • • • • U • • • • • S • • • • • E • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • • • M • • • • • • I • • • • N • • A • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • A • • • • R • S • • U • R • • D • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • C • • • A • • T • • • N • O • • C • • T • R • • O • P • • P • U • • S • U E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • E • • C • • • N • • E • • L • • • L • • E • • C • • • X • • E • • • • • D • • N • • A • • • • • T • • N • • • E • • M • • • I • • R • • E • • • P • X E and become textbook ofexcellence examples inthecourse ofhist Georgia. In essence, itwas an attempt to emphasise that o Europe: Experiment and Excellence. Past, Present and Future “Arts Festival and Excellence”, Experiment held in inauniquearchitecturalwas exhibited environment, brewery. aformer Theproject culminated inthe and architects,artists Bučas and Audrius V Vilnius Centre Contemporary Art presented fans contemporary apiece Lithuanian art by to two Latvian asuniquetrespassersartists interested ininteraction and itsproducts. of European cultural areas, positioning To emphasise and promote therole ofinnovation inthedevelopment and advancement ofthediversity The project aimed to astrong build partnership, between 2011–2013 CentreContemporary Art Cēsis Castle Foundation Guild Valentinas –[email protected], Klimašauskas www.cac.lt, www.cesufestivals.lv/eng 200,000 material collected theimplementation during oftheproject was puttogether inauniquepublication,

•••••••••••••••••••••• 0 5 euros | 5 1 (48.14% of thebudget (LT) (LV) , French Cultural Centre ) space theart asan area defined borders, political and without aldas Theirgiant Ozarinskas. inflatable object “Black Pillow” 2012 inCēsis,attracted which EU nly throughare born experiments facts ofart was p , which (FR) S T C E J O R P N O I T A R E P O O C members and and neighbouring Russia Festival Arts , Reykjavik ory.

rinted in

2013 5,400 . The visitors. (IS)

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T R A Y R A N I L P I C S I D R E T N I 11 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • • C • • • • • • T • • • • R • • • • • O • • • • P • • • • • P • • • • U • • • • • S • • • • • • • U • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • • • • L • • • • • • U • • • • • • S • • • • E • • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • N • A • • O • • • I • • • T • • • P • • • I • • • R • • • C • • • S • • • E • • • D • • • • • • T • • • C • • • E • • • J • • • • • O • • R • • • • P • • • • • • • • • • N • • • • O • • I • • • • T • • A • • R • • U • D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • I • • • K • • • • L • • • A • • V I Art LinkingSociety, Knowledge andActivism V R U S Contemporary Art CentreContemporary Art CentreLatvian forContemporary Art Virginija Januškevičiūtė –[email protected], www.cac.lt, www.lcca.lv 197,500 development ofcreative incubators i conferencesscientific and were sustainable organised development, onsurvival and aseminar onthe festivalcontemporary onenvironmental, art communal social, and ecological themes. Two international new media andthe arts, str Series of creative were workshops and held, lectures and presentations organised onlinkages between asan forsocialchange. instrument using and methods, start art “do-it-yourself” The project aimed to encourage European communities to participate increative to discover activities, based economy. Each project partnerwas resp strategies, sustainablehelp ofsurvival oftheprojectThe focus the was onmapping with thecommon ground and socialactivism, between art 2011–2013 Showroom

•••••••••••••••••••••• 2 5 euros | 5 (UK) 3 (50% of thebudget ategies ofsustained development. Several were organised, exhibitions and a (LT) Longa, Ars ) n aculture-based economy. development, independent learning and research into theculture- (LV) (FR) forseparateonsible facets oftheproject. , theCentre forNew Media Culture S T C E J O R P N O I T A R E P O O C

RIXC (LV) , The

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • VISUAL ARTS 11 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • • • C • • • • • A • • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • • C • • • • • • T • • • R • • • • • • O • • • P • • • • • • P • • • U • • • • • • S • • • • • • • U • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • T • • • • L • • • • • • • U • • • • • S • • • • • E • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • O • • • • • I • • • • T • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • A • • • • • • R • • • • U • • • • • D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • R • • • • E • • • • • S • • • • I • • • • • N • • • • A • • • • • G • • • • R • • • • • O • • • • - • • • O • • • C • • • • • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • R • • O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • E P O R U E F O S E T A T S D E A Travelling ExhibitionaboutEuropeanIdentityandDiversity T I N U and May installation “Ausgeträumt”, Deimantas by thefamous media artist Narkevičius, was presented. In April Trust public spaces and inmuseums: interpretations and installation bycyberculture, multimedia, art video diversity, toured ten Eu Aušra Petroškienė –[email protected], www.initium.lt, www.go-use.eu/en 199,570 A travelling was organised, and socialresearch, exhibition based onfive different was con methods, This United“The States ofEurope” 2011–2013 Centre ofCulture Initiatives and Art Goethe Institute ment ma laboratory practice forcontemporary artists’ ducted. Discussion were parts sociological brought togeth among different groups ofyoung European people; and an interactive laboratory, and where theartistic ists’ work ontheEuropean study asociological based identity; onfive different and methods conducted cased active intheKablys pastime c

•••••••••••••••••••••• project 4 5 (BE) (IE) euros | 2012 , Film and Media Centre L , L’Art au Quo  

sought (50% , travelling ontheEuropean exhibitions and contemporary identity Europe were show (DE)

the s and creative were workshops held indifferent European towns. In of thebudget

exchange ropean cities. collectif itidien (USE)

of )

artwork entre and theJonas Mekas Centre Visual Arts inVilnius. asipalatsi and, atravelling about identity, diversity exhibition in and unity USE er. (LT) (FR) consisted ofthree main project dimensions, presented in

on , University ofLodz

an (FI)

(PT) international , Stoa Aeschylou Non-Profit, Aida Develop forArtistic Association S T C E J O R P N O I T A R E P O O C

scale, (PL)

(CY) and , Cork Vision Centre, Cork Civic

House, TheRed explored

avenues 2010

of (BG)

collaboration. , thevideo , Transfor - - - - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

11 S T R A G N I M R O F R E P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • C • • • • • • T • • • • • R • • • • O • • • • • P • • • • P • • • • • U • • • • S • • • • • • • U • • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • T • • • L • • • • • • U • • • S • • • • E • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • M • • • • • I • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • • S • • • • • • • • E • • • • • • • D • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • • S • • C • • • • • • E • E • • • • • • I • • J • • • • • • R • O • • • • • T • R • • • • • N • P • • • • • U • • • • • • O • • • • • C • • • • • N • • • • • • O • D • • • • • I • R • • • • • T • I • • • • A • • H • • • • R • T • • • U • • • • • D • N • • • • • I • • • • • • • • • S • • • • R • • • • • E • • • • N • • • • • T • • • • R • • • A • • • P • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • F • • O • • • • • D • • N • • • E • D • • • N • E • O • H • T Y • T • U • E • • O B • D • B • N • • A D • A • N • • S A • G • • D. F • N • L E • I • R I • N • • O L • N • W E • I • B • • G • E • E H D B T N A E H S T H T Y M Viltautė –viltautė@cezarisgroup.lt, Žemelytė www.cezariogrupe.lt, www.befestival.org 127,475 and Mexico. Th Theatre residencies were artist organised, and performance sketches presented inGreece, Lithuanian The project sought to together bring young people from across Europe and profes Mexico to work with participating m countries synthesised acrossexchange and artwork national experience borders. Thefinal theatrical productions staged inthe in participating countries. Theproject encouraged scholarly cultural research, and stimulated to artists’ residencies and creative open to workshops presented the public,and finally theirproduct onthestage by different nations. Theirfi internationalAn group ofscholars analysed theperception ofthebeginning and theend oftheworld 2011–2013 Compañía Titular deTeatro (Veracruz University) So theatreCezario grupė company DRYHONEY pared thesketch “En residenciseries ofthree artistic and tosional deve artists, 7

•••••••••••••••••••••• n Kospoumpalir –Koppa Aziiki 6 5 euros | 5 Episeipizeir Kospoumpalir Dimiipior Kalliiesniker 7 (49.38% e director Cezaris Graužinis seven worked actors with from three countries, and pre d oftheWorld” at Menų spaustuvė inVilnius. ofthebudget an emphasis onencouraging with lop works intercultural through dialogue a ndings were passed to thematerial worked theatre who with in artists, es. S E I R T N U O C D R I H T H T I W N O I T A R E P O O C (LT)

on kepdozkopikieiaip ) usic, dance and theatre. , BE Festival (MX) C.I.C. (UK) eia , Frédéric Schaffar &Laure Cerini (GR) EU (GR) (FR) - , -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 11 S T R A G N I M R O F R E P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • C • • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • C • • • • • • T • • • • R • • • • • O • • • • P • • • • • P • • • • U • • • • • S • • • • • • • U • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • O • • • I • • • T • • • P • • • I • • • R • • • C • • • S • • • E • • • D • • • • • • T • • • C • • • E • • • J • • • O • R • • P • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • O • • O • • M • • • • • D • • E • • • N • • R • • O • • • H • • • • • K • • C • • A • • • L • • B • • • • • E • H T Ugnius Liogė –[email protected], www.mjr.lt 30,000 exclusive of any formalundertakin people’s enthusiasm and thefestival’s ideas. All are based activities onpersonal initiatives and free will, dance Black hikes,and so parties, on. “The Horned Moon” an in independent is itsorigins event, with including shows by sound architects, crafts, lecturesperformances, games, rituals, exhibitions, and films, assumes newand ofexpression, forms features agreat number by ofconcerts Baltic and foreign artists, ancient heathen Black“The Horned Moon” afestival ofcontemporary is Baltic culture, merges which ofthe therevival Baltijos griaustinis

•••••••••••••••••••••• 8 5 euros |   (58.87% Baltic culture, post-folk trends, and avant-garde contemporary music. Each year, it (LT) of thebudget gs. ) S L A V I T S E F N A E P O R U E R O F T R O P P U S

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • LITERATURE AND BOOKS 12 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • • C • • • • • • T • • • R • • • • • • O • • • P • • • • • • P • • • U • • • • • • S • • • • • • • U • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • T • • • L • • • • • • U • • • S • • • • E • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • • M • • • • I • • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • • • O • • • • • R • • • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • • O • • • • • I • • • • • • • T • • • • • A • • • • • R • • • • • U • • • • D • • • • • • • • S • • • • • R • • • • E • • • • • S • • • • I • • • • • N • • • • A • • • • • G • • • • R • • • • • O • • • • - • • • O • • • C • • • • • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • R • • O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S T H G I N E R U T A R E T I L N A E P O R U E free. In celebrities, took place inunwanted places ofVilnius. Eglė Vitkauskaitė – [email protected], www.koperator.lt 159,559 Readings ofliterature inat least ten different venuescountries (the insix Czech Po Lithuania, Republic, lingualism, To encourage, inauniqueand creative way, an interest incontemporary literature; multi- to support Literature can promote creative and partnerships stimulate positive changes; acultural denomina itis 2012–2014 International Cultural Programme Centre Czech Centre Goteborg Book Fair inSweden proj is to receivesibility grants representatives fortranslations. partnercountry between all Adiscussion at the forthepromotion necessary ofnationalfinancial support literatures inother countries, and thepos understanding creation literary from each country. Themain benefit forparticipating the countries is tor fordifferent countrie across borders and languages. Theexpected number is land, Portugal, Romania and Irela members and o Institute

•••••••••••••••••••••• 0 6 2013 euros

(RO) | 1 6 translation, literary and minorliteratures; to strengthen cooperation between aseries ofpublicreadings ofcontemporary European intranslation, writings delivered by ,

Wroclaw (CZ) (36.79% ther cultural organisations.

2016 of thebudget s. The“European Literature Nights” project designed is to findcreative ways of

(PL) ,

nd) are anew and creative way ofbetter understanding works literary Dublin ) ected asan ongoing oftheproject. part

Unesco (LT)

,

British

City 10,000

of

Council

Literature S T C E J O R P N O I T A R E P O O C per night ineach visitors country. is Entry

in

Portugal (IE) ,

Culture

(PT)

and ,

Romanian

Society EU/EUNIC

Centre Cultural -

(CZ -

- )

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 12 S T R A Y R A N I L P I C S I D R E T N I • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • • C • • • • • • T • • • • R • • • • • O • • • • P • • • • • P • • • • U • • • • • S • • • • • • • U • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • • L • • • • U • • • • • S • • E • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • O • • • I • • • T • • • P • • • I • • • R • • • C • • • S • • • E • • • D • • • • • • T • • • C • • • E • • • J • • • O • R • • P • • • • • • • • • • N • • • O • • • I • • • T • • • A • • R • • U • D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • E • • • I • • G • • O • • • L • • O • • C • • • E • • O N An otherApproachtoCultural, SocialandEcological Sustainability H C E T dedicated to Nida Art Colony,Nida Art VilniusAcademy ofArt Centre forNew media Culture Antanavičiūtė –[email protected],Rasa www.nidacolony.lt 195,000 The “Technoecologies” project comprises explorati artistic The project to theconcept seeks revisit ofcultural,socialand ecological sustainability, thehelp of with a sustainable futur to forces join andtechnology activists forthecreation ofalternative strategies and innovative for models encourage theoreticians, art designers, environmentalists, artists, responsible entrepreneurs, creators of the awareness that solutions are onlyworkable onan international to level. itseeks inmind, With this Wall. The“Technoecologies” butapproaches project point, asastarting takes theproblem Latvia with badly affectedis butithas been going by thecrisis, through positive changes oftheBerlin since thefall solutions. Th aresponse toAs thepresent theproject economic, socialand culturalaspires crisis, to offer prospective 2012–2014 presentations ofw conference/exhibition was organized formeetings, and discussions public asaforum The “Renew” where differentries audiences are presented ideas and results with from ongoing creative workshops. Academy ofFine Art CulturesFlexible and Technologi

•••••••••••••••••••••• 2 6 euros | 3 6 andthe theoretical experimentation, open laborato ofitsthemes exploration and artistic can onlybeovercomee crisis by change. that taken is ofacountry asan example Latvia (50% on and c e. ork. of thebudget (FI)

ultural innovation. , Finnish Society RIXC (LV) es ) (RS) ofBioart 17 (LT) events infoursections. It involves creative workshops

longa, Ars (FI) , Liepaja University S T C E J O R P N O I T A R E P O O C (FR) , Baltan Laboratories (LV) , Napon -Institute for (NL) , Finnish -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S T R A G N I M R O F R E P 12 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • C • • • A • • T • • • N • O • • C • • T • R • • O • P • • P • U • • S • U E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • T • • • L • • • • • • U • • • • • S • • • • • E • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • P • • • • • I • • • • R • • • • • C • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • E • • C • • N • • • E • • I • • D • • • U • • A • • • • • W • • E • • N • • • • • : • • C • • • I • • S • • • U • • M • • • • • W • E N audience to is befinalised by produci to include and three conferences onthedevelopment oftheaudience are being organised inten countries. Theyare Society www.lks.lt, www.newaud.euZita Bružaitė –[email protected], 200,000 turing theimplementationDuring oftheproject, regardless fo ofart music in Europe The project to alasting seeks oforganisations build network dedicated to unlocking thepotential ofnew operatorsartists, and audiences seek new ways to improve therelationship between amusical perform professional seminars, research studies, theexchange ofrepertoires, interactive and concerts workshops, audience development, brin The goal ofthe“New Music: New Audiences” project to is launch pan-European cooperation on 2012–2014 Lithuanian Composers’ Union Danish Composers’ Society ance and how theaudience experien posers Composers Contemporary

•••••••••••••••••••••• 4 6 650

(NO)

(SE) euros | 2,000 6 musicians, perform

, , and

5

Polish Croatian (38.31%

Music

creators, professional Theresearch musicians and experts. onthedevelopment ofthe Publishers forthebenefit ofaudiences, by defining to methods maintain and develop an audience rm.

Composers’

Vlaanderen Compo of thebudget

(FR) ging directly together musicand professionals,audiences. artists Through (DK) sers’ ing ,

Union Society (LT)

104 (BE)

Society ces it. ) ng to areport culture operators and creators. ,

musical pieces, to an audience of Contemporary ,

(PL) Hungarian

of

(HR) Finnish 52 ,

PRS live and broadcast are concerts given in ,

for Music

Composers’ Composers

Music

Music

Centre

Foundation S T C E J O R P N O I T A R E P O O C

Centre,

Slovakia

(FI) Union ,

Wallonie-Bruxelles

Ireland

(HU)

(UK)

(SK) 360,000 , ,

,

(IE) Norwegian

Society International , . Ten creative workshops

Swedish

of 14

Music International

Society countries, fea

Composers’

Society

Authors,

of

for Com

(BE) - - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 12

INTERDISCIPLINARY ARTS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • C • • • • • A • • • T • • • • N • • • O • • • C • • • • T • • • R • • • O • • • P • • • P • • • U • • • S • • • • • • • U • • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • T • • • L • • • • • • U • • • • • S • • • • • E • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • M • • • • • I • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • A • • • • R • S • • U • R • • D • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • O • • I • • T • • • I • • S • • O • • • P • • X • • E • • • ’ • • L • • • • • E • • D • • • • • À • • L E Nouvelles Interfaces PourL’art Contemporain EnEurope D U A by showed oftheproject, Exhibition” eightAnnual aspart selected which artwork from Pano artists photography, art, video animation and light sound, and multime Films created to theexhibition. for visitors Fresnoy by Le were screened ofthe aspart Fresnoy inLithuanian Centre. and English, was printed Art oftheartwork, descriptions Aleaflet with KuizinasKęstutis –[email protected], www.cac.lt 200,000 rama together. Vilnius Three publiccreative residencies labs and were artist and held, the“Panorama” programme was put sources by using ap information stora The project sought to create conditions conduciveto foryoung promote artists thecreation ofadigital “Panoramaexhibition tangible and theimagined, seen theactually and intheproject intuited. Oneoftheactivities was the tec The idea oftheproject ofresearch wasforthepurpose to and multimedia art employ visual into the 2012–2013 CentreContemporary Art FresnoyLe Studio National Contemporains des Arts Bridge Gone”,gramme is “The at the the project impacted

•••••••••••••••••••••• hnology-altered perception ofreality, where present sensations processes and memory merge the 6 6 14 was attended. TheVilnius exhibition by and three Pascale artists Pronnier, representing Le euros | 7 6 (48.06% CAC ge and transmission system, and to create paths to accesscontent artistic and original ps. hos 50,000 14 of thebudget . Selected Work From Fresnoy Le Centre Art Exhibition”, Annual including “Panoramated theexhibition

European citiz (LT) Centro yCreacion, LABoral deArte Industrial ) CAC by was visited Cinema. Theexhibition ens.

(FR) 14 . Selected Work From Fresnoy Le Centre Art S T C E J O R P N O I T A R E P O O C dia. 3,074 (ES) CAC people. Overall, pro film - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 12 S T R A G N I M R O F R E P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • A • • • T • • • • • N • • O • • • • C • • • • • • T • • • R • • • • • • O • • • P • • • • • • P • • • U • • • • • • S • • • • • • • U • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • T • • • L • • • • • • U • • • S • • • • E • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • • M • • • • I • • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • D • • • N • • A • • B • • • • • W • • • E • • N • • • • • E • H T have been reco Theatre Magister and the Justina Baliūnaitė –[email protected],www.agata.lt, www.lanouvelletroupe.eu 200,000 ElevenRiga. musicians from Lithuania are involved project, inthis thebiggest thepart number ofall 2012 In July relationshi The project aims to promote theexchange ofyoung joined the The project New “The Band” links 2012–2014 Lithuanian Neighbouring Association Rights Nantes Europe Express awareness ofloc countries. With thegoal ofincreasing ofcultural events theaccessibility and heightening European New “The concert Band” went onamonth-long tour, concert oneofthetowns and visited inthepartner took also the first concert place inNantes. Theirsecond planned is concert forAngers. After theNantes ners. Thecreative results, and impressions experiences ofthesummer of ent by

•••••••••••••••••••••• orchestra, thefour-partner-country inNantes, putonthe concert Vilnius, Tallinn Klaipėda, and 8 6 emphasising thecultural differences ofeach country, and,at thesame time, strengthening their 2012 (EE) euros | 6 ps. EU inNantes, 9 , Maire deR in (46.24% rded ona are theconcerts al communities, all free. 2004 conductor created Mauricio Arancibia, “First auniqueconcert Rendezvous”. In August

–2007 30 (FR) of thebudget iga CD talented musicians director from fourcountries, led by theartistic Albert (LV) and a New. “The Band” started creating and rehearsing inJuly DVD 33 ) from Franceperformers and five East European countries which .

AGATA (LT) (18-30) European and introduce artists, new tal S T C E J O R P N O I T A R E P O O C , Estonian Academy ofMusic and 2012 inNantes and other towns 2012 inNantes, and - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S T R A L A U S I V 12 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • C • • • • • • T • • • • • R • • • • O • • • • • P • • • • P • • • • • U • • • • S • • • • • • • U • • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • • • • L • • • • • • U • • • • • • S • • • • E • • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • O • • • • • I • • • • T • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T R Network ofCitiesforArtisticCreation A E R C Olegas Darčanovas –[email protected], www.menasdvaruose.lt, www.creart-eu.org 1,718,650 Travelling across include Europe exhibitions will To promote, from thesolid base oftheirlocalreality, acompetitive offer inthe European and interna of asolid network is CreArt 2012–2017 Vilnius Town inAncient Manors) Hall, (Art Artkomas Valladolid Municipality Cultural Foundation indifferentworks genres from thecity- beheld indifferent to shops will tional creative indust European Travelling Exhibiti Europe; innovation atraining, andprogramme experimentation forthepromotion CreArt ofcreativity; agement and evaluation; theanalysis ofmanagement in and creativity arts thevisual to models support Arad County Cultural Cen ATStichting id includes Council feature over will result exhibition be organised inatravelling This and inKaunas, will exhibition.

•••••••••••••••••••••• 0 7 (RO) 13 | 1 7 euros different activ , KristiansandMunicipality 11 (50% (NL) se ries ofthebudget , Wrocław Municipality belongingities, to oneofthefive general actions: project coordination, man tre ctor. 14 ons, and thedissemination and transferand results. ofactivities (RO) and institutions in partnercities S T C E J O R P N O I T A R E P O O C L A U N N A - I T L U M intheparticipating countries.wns In

, Lecce Municipality ) participants intheproject. (NO) (ES) , Pardubice Municipality (PL) 60 from Lithuania. Seminars artists and creative work (IT) (LT) , Siena Municipality , Aveiras deCima Municipality 11 countries. Thework plan ofCreArt

2014 (CZ) will residency arts , avisual Culture, Linz Centre (IT) , Harghita County (PT) 300 (AT) , -

- , -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • PERFORMING ARTS 12 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • • • C • • • • • A • • • • T • • • • • • • N • • • O • • • • • • C • • • • • • T • • • R • • • • • • O • • • P • • • • • • P • • • U • • • • • • S • • • • • • • U • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • T • • • • L • • • • • • • U • • • • • S • • • • • E • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • O • • • I • • • T • • • P • • • I • • • R • • • C • • • S • • • E • • • D • • • • • • T • • • C • • • E • • • J • • • O • R • • P • • • • • N • • O • I • • T • A • R U D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 5 • • • 1 • • 0 • • 2 • • • – • • 2 • • 1 • • • 0 • • 2 • • • • • A • • J • • • Ð • E K oftheresultspromotion and thediscussion ofnetworking ofother “Keðja dance organis – goda.giedraitytė@gmail.com,Goda Giedraitytė www.zuviesakis.lt, www.dansenshus.dk 689,605 presentation platforms. Dance” took place inten locations intheNordic-Baltic region. Selected toured works to N to ofdance develop discourse and thecritical itsenvironment. programme Aresidency “Wilderness programme, and the“Reading and Writing Dance” creative are workshops organised. Theiraim is Tallinn, Klaipėda a Three meetings-seminars are to includearound The aimoftheproject to is strengthen Nordic and Baltic dance. The “Keðja 2012–2015 Žuvies akis artists’ group Dansens Hus nating information abou Tantsukunstnike are which essential forunderstanding about dance,methodological skills, and writing asdissemi aswell taking placeworkshops ineight countries are targeted forthedevelopment ofparticipants’ language and ce

Informatio •••••••••••••••••••••• 2 7 euros | 3 7 2012–2015 n (DK) ations. Theobject ofthemeetings theframework planned oftheprogramme within the is (49.36%

Norway

Liit nd Marianhamina (Finland). At thesame time, thethink-tank and mentorship

(EE), ” project represents collaboration between 11Nordic and Baltic contemporary

of thebudget (NO) t it.

SITE (LT) ,

Latvia

Sweden , S T C E J O R P N O I T A R E P O O C L A U N N A - I T L U M

Bora

New )

Bora

(SE)

Theatre

dance ,

Sjálfstæðu 200

and Institute participants. Thelocations ofthemeetings are

visual

leikhúsin

(LV),

arts

M.A.D. centre

(IS) ,

Dance

(DK) Tanssimaisterit 2012–2015 ,

Dansearena Information

” events. Creative ry

nord

(FR) Finland ordic-Baltic ,

(NO) MTÜ

(FI ,

Eesti Dan- ) -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 13 S T R A Y R A N I L P I C S I D R E T N I • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • • • C • • • • • A • • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • • C • • • • • • T • • • R • • • • • • O • • • P • • • • • • P • • • U • • • • • • S • • • • • • • U • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • L • • • • • U • • • • S • • • E • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • E • • I • • M • • • E • • D • • • A • • C • • A • • • • • T • • R • E • • A C • • • A • G • L • • N P • • I • S • T I A D R G I M aspires and toeducationalwhich thetraditional expand systems. artistic Thenew project “Mig migration ofresources, people, competencies asamethod forproducing and disciplines, knowledge, research. It is and research. research that practices ourunderstanding enables: agency this and exploring ofartistic expandingartists’ Mindaugas – [email protected], Gapševičius www.vda.lt, www.migaa.eu 54,000 “Mig The project to seeks create environment an unorthodox forthetraditional teaching ofthearts. “Migrating Academies” (Mig Art 2013–2014 ContemporaryAllenheads Arts Vilnius Academy ofArt benefiting from research doneinth non-academic institutions involved, thebenefits includeacquiring anew relevance and fortheirwork, and areal non-academic practice connection agency. art with and emerging ofartistic forms For the pants from diffe key factor in“Mig aims to test andtheconcepts develop ofspace, exploring these impacts by further place and location. A Paese Museo

•••••••••••••••••••••• AA.D 4 7 euros | ” aims to organise aseries ofcollaborative laboratories across Europe, each involving partici 7 5 (50% ofuniversities anetwork and (IT

rent gain anew understanding countries. Academic ofsocietal impact, institutions will ) , Top –Verein zur AA.D of thebudget theinvolvement” is ofnon-academic and partners, theimpact onteaching and (LT) (UK) ) AA Förderung e.V. kultureller Praxis e academic context. aplatform) is forinnovation and exchange teaching inthearts, and Centre, Contemporary Art NGO s across Europe. Themodel uses theconcepts ofthe

S T C E J O R P N O I T A R O B A L L O C (LV), MTÜ (DE)

Ptarmigan (EE) , Noarte AA.D

” -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 13 S T R A L A U S I V • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • C • • • • • • T • • • • • R • • • • O • • • • • P • • • • P • • • • • U • • • • S • • • • • • • U • • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • T • • • L • • • U • • • S • E • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • A • • • • R • S • • U • R • • D • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • D • • A • • E • • • H • • A • • • • • G • • N • • • I • • T • • A E Artistic andCuratorial Speculations R T E R Virginija Januškevičiūtė www.cac.lt –[email protected], 117,603 through essays, new commissioned writings, int culminating publication produced document ontheproject, and expand by thecentre will inLeeds publications illuminate and extend the Two ineach new two projects are project byshowcased theartists exhibitions, country. insix Two art develop the projectThis aims to unite thepractice ofthree to pieces institutions, and,by intwo bringing ofart, The project and Curatorial “Retreating Artistic Ahead: Speculations” exceptional focuses ontwo con 2013–2014 CentreContemporary Art Pavilion long-term professional relations theexchange between collaborating ofartwork organisations servicing structure of and thebuilding taking placethe forums intheformat ofa“free school”, may which lead to theemergence ofaconstant and curatorship, and attempt to findsome answers to these. “retreat” aspect Oneimportant ofthis are the “Retreating Ahead” project, retreat, asapretext forashort and to take alook at ofissues onart alist community. are ofthree Theexperience used, institutions andinthecontext artists thework of oftwo the objectives and theneeds oftheparticipating ofthelocalartistic institutions, and thepossibilities and Gintaras “Colour Didžiapetris’ and Device” appear inadifferent fashion,customised with inline artis temporary

•••••••••••••••••••••• 6 7 euros (UK) | 7 7 cur field ofart (49.26% ts. Presented inthree European towns, Melvino Moti’s project Fourth Dimension” “The of thebudget atorship and analyse problems it. emerging within (LT) hips. , Kunstverein Harburger Bahnhof

)

A beyond ofthesolo thelimits exhibition. work by theartists and images. artists with erviews S T C E J O R P N O I T A R O B A L L O C (DE)

-

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S T R A L A U S I V 13 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • C • • • • • A • • • T • • • • N • • • O • • • C • • • • • • T • • • • R • • • • • O • • • • P • • • • • P • • • • U • • • • • S • • • • • • • U • • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • L • • • • • U • • • • • • S • • • • E • • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • M • • • I • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • I • • • • • T • • • • A • • • • R • • • U • • • D • • • • • S • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • • • R • • • O • • • - • O • • C • • • R • • E • S • • I • N • • A • G R O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • T • • C • • E • • • P • • S • • O • • • R • • P • • • • • N • • A • • • E • • P • • O • • • R • U E Gintaras Česonis – [email protected], www.photography.lt 200,000 works The The project aims to create acooperation space forEuropean artists. established ofassociate network indifferent partners ofEurope, parts and through the“European Pros inan enlarged and experience of identity European Union. Each ofthefourcore organisations has an across Europeto articulate and thediversity through toactivity this theirwork, produce and exhibit Germany, Lithu “European Prospects” aproject is based oncollaboration organisations between key arts inWales, 2013–2015 PhotographersLithuanian Art inKaunas Association Ffotogallery beyondsustainability thelif beextended and to formalised ensurepects” will itsreach, programme network wider this impact and tors Photographie au Chât professionals platform parallel, promote from

and basic

•••••••••••••••••••••• 8 7 across hops,

the programmers,

euros | will and

proposition 7

symposia, Europe partners 9

(UK)

also disseminate from (50% ania and France, to create new platforms forphotographers and from lens-based artists

build

across

to

of thebudget will

is eau d’ upload commissions,

with an

for

establish

Europe information

awareness

the

e oftheproject. a Eau

view portfolios

partners (FR)

to

a )

to

new work

exhibition

of potential

on

the

to of online

wider internationally

jointly work,

project’s

inclusion

platform, and opportunities

and

plan

publishing activities

have

and S T C E J O R P N O I T A R O B A L L O C

in and called

them

deliver (LT) exhibitions,

to

and for

opportunities,

Prospectus, interact

, Fotosommer Stuttgart e.V. ( reviewed

the

engage an

integrated mobility

projects creatively

pan- by

enabling

an

to

European of

international programme

and enable

artists

with

festivals.

photography

their

artists across

participation,

of peers.

team DE) The

and

Eur residencies, ,

online ope.

artists cultural In of

cura

and - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 13

INTERDISCIPLINARY ARTS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T • • • • • C • • • • A • • • • T • • • • • • N • • • • O • • • • • C • • • • • • T • • • R • • • • • • O • • • P • • • • • • P • • • U • • • • • • S • • • • • • • U • • E • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • T • • • • • • L • • • • • • U • • • • • • S • • • • E • • • • • R • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • • M • • • • I • • • • • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • • P • • • • • • I • • • • • • R • • • • • • C • • • • • • S • • • • • • E • • • • • • D • • • • • • • • • • • • T • • • • • • C • • • • • • E • • • • • • J • • • • • • O • • • • R • • • • • P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • N • • • • • • O • • • • • • I • • • • • • T • • • • • A • • • • • R • • • • • U • • • • D • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • • • • R • • • • E • • • • • S • • • • I • • • • • N • • • • A • • • • • G • • • • R • • • • • O • • • • - • • • O • • • C • • • • • • • R • • • E • • • S • • • I • • • N • • • A • • • G • R • • O • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • T A E R T E R N I S R E I T N O R F Gediminas Urbonas –urbonas@ 1,115,170 incubatorsworkshop are to beorganised intheparticipating countries, and thecollaborating education the theme of Twenty European selected artists, by project are partners, invited to participate inresidencies to analyse of global ecological and th shifts The project aims to practices use contemporary interdisciplinaryart inorder to increase theawareness “Frontiers inRetreat” amulti-annual is cultural collaboration project implemented by eight organisa 2013–2018 Jutempus HIAP and curators collabing artists with research ineach oftheresiden separate publication, and to create an archive forstoring information ontheresults achieved by artistic al and scholarly research organise seminars. organisations There will are plans to sum theproject up ina Group Serde programme, and organises seminars and incubators provid forcreative invited experts, with workshops instrumental forthecomplexofecological solving issues. It makes use oftheEuropean residency artists’ inseventions European ry (FI) •••••••••••••••••••••• ry 0 8 , Scott (FI) | 1 8 euros (LT) Sculptureish Workshop theproject, and to create that reflect theemerging artworks ecological problems. Creative (LV del Centre, Amics d’Art iNatura deFarrera (50% ) of thebudget countries. Theproject pursue partners thegoal ofcreating aEuropean network cies. S T C E J O R P N O I T A R E P O O C L A U N N A - I T L U M eir impact on MIT.EDU and tooration abase develop onwhich opportunities ideas.

) (UK) , www.vilma.cc Centre, Visual Oriental Art Skaftfell theEuropean landscape. (ES) , Kulturni Front (IS) (RS) , Interdisciplinary Art , Mustarinda-seura - - -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • LITERARY P R O J E C T S

TRANSLATION LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Publisher: T Y T O A L B A • • • • • • • • • • • • • • • • • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Project: translation of seven books into Lithuanian ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

EU support: 36 856,87 euros ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Translations: James Herriot Kas nuostabu ir išmintinga (All Things Wise And Wonderful) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 07Translated from English by Osvaldas Aleksa, Lithuanian translation published in 2008. This is the tale of a country vet, of a life that is far from being an easy one, but not without its charms. In a simple and attractive way, and not without humour, the writer describes how the protagonist copes with ill animals or rushes to help a cow calve, and of his despair in seeing a ter- minally ill dog. Prudent, peaceful farmers and fanciful pet owners come to reveal their characters in the face of trouble, which always ends up in calling for the vet. Although not omnipotent, he loves animals, and does not stint in helping them.

June Considine Kai šaka nulūš (When The Bow Breaks) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Rasa Akstinienė, Lithuanian translation published in 2008. This is a novel about passion, family secrets, and the search for female identity. A newborn baby is found on the doorstep of the house of Eva’s soon-to-be loving parents. The circumstances of her birth are a secret, and yet, brought up with love, she is never troubled. That is, not until the age of 27, when her marriage, which seemed to be perfectly happy, falls apart, and she is prompted to turn to the past to look for the truth about her birth, and her past. She comes to dis- cover the painful story of her mother, and of other women in her family, full of disappointments, elopements, passion and loss of innocence.

Stéphane Audeguy Debesų ganytojas (La théorie des nuages) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from French by Snieguolė Marija Liberienė, Lithuanian translation published in 2008. Stéphane Audeguy is a French writer, and a teacher of literature and film history. His debut novel describes the Paris-based Japanese couturier Akira Kumo, who gives up his career for the possibility to embrace his passion for collecting books on clouds and meteorology. In order to

8 4 | 8 5 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rea Galanaki • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bernard Werber • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Frédéric Lenoir, Violette Cabesos • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • lived and passionate love, from ofsilence thecharacters and almost halfacentury init.The ofCrete, all shocked and divided and was never forgotten inGreece. It about ashort- astory is beyond in ourexistence Bernard Werbe Frédéric Leno The novel afictional chron is Translated from Greek Stepavičiūtė, by Alvyda Lithuanian translation in published nautes Translated from French by Virginijus Baranauskas, Lithuanian translation in published Translated from French by Lithuanian Irina translation Mikalkevičienė, in published before theeyes ofVirginie Latour, dangerous clouds, like and tender, mysterious and life-threat stories ofdifferent have people who dedicated theirlives to Two clouds. hundred years pass dedicatedcatalogue library to his cloudlore, hehires ayoung librarian,and her tells incredible comes archaeologists to light while are digging into themountain, stone by stone. Theintrigu Moira, aCeltic healer, asnumerous aswell loves other intrigues, and hatreds at themonastery, of thepassion between theBenedictine Brother lived inthe11thcentury, who Roman, and and famous Mont-St-Michel, acitadel and ofbothChristian Celtic religions. Thetragic story lette Cabesos awriter, is lawyer and medievalist. Theirco-authored novel about themysterious is of thearchaeologist Johan archaeologists, are tied together and thetask inoneknot, ofunravelling laid themat is thedoor and love over ofhistory ing footprints thecenturies, and theworld and stories ofhistorians and picture world. ofthefuture come where and souls locations to compelling onEarth encounter and paints avivid mortals, sophically, and irony, wit and with from ahigh vantage observes thewriter point themultiple he has kept hidden even from himself ofsecrets and then outthat itturns ening, that thecold worldKumofull ofAkira and is callous to, theirjourney the Ultimate Continent, thecontinent ofdeath, and getting Philo back. Nebyli vandenųgelmė Angelų imperija awriter, specialisingir is inreligion. philosopher and Vio sociologist, journalist, alawyer,r is science and journalist writer. novel This continues thetheme oflife Les ThanatonautesLes ( na. Angelo pažadas L’Empire desAnges icle oftheabduction ofTasoula in (

Αμίλητα, βαθιάνερά . ( told, which oftheinvention ofthepioneer La promesse del’ange ) ) 1950 ) inCrete. Theabduction 2008 2008 thanato 2008 . . . - - - - - • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •••••••••••••••••••••• 6 8 and thenext days ofChrist ofChristianity. Thecrucifixion n This beforeChrist oureyes. Mark’s love, doubtsand hesitation intheface oftheRedeemer, therela Mark lettersMark. writes to treacherous his fiancée Tulija, thus staging thefirst days oftheRisen Magdalene and theMother ofJesus: through described is theeyes this called ofaRoman all in theNew Testament, thewords pronounced by Jesus, and followers, disciples his Mary historical sources an author thelovefrom Cretan up thesilent fishes story waters, to by and talking using witnesses Translated from Finnish Lithuanian by Krilavičienė, Aida translation in published human encounter with sources,and biblical and recreates ofa historicalreality thelikely and theexperience carefully beyond thegrasp ofhumans, are reflected letters inhis Waltari and reports. Mika uses historical betweentionship asimple man and thetranscendental, shockat seeing spiritual and his miracles | 7 8 ovel, by thecelebrated Finnish author Mikos Waltari, thereader transports to theseminal Karalystės paslaptis d documents. themanifestation ofthespiritual. ( Valtakunnan salaisuus S T C E J O R P N O I T A L S N A R T Y R A R E T I L

) 40 days, thekey events described 2008 . -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Publisher: NIEKO RIMTO Eleanor Farjeon Mažoji siuvėja (The Little Bookroom) • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Viltaras Alksnėnas, Lithuanian translation published in 2008. Project: translation of four books into Lithuanian ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• The writings of Eleanor Farjeon do not have a single grain of artificial childishness. She is poetic, mysterious, sometimes joking, and therefore interesting to readers of any age. Among the many EU support: 13 524 euros ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• books for children and young adults published in 2008, the tales and short stories by Eleanor Farjeon strike the reader as if they have come naturally from the very heart. On 2 April 2009, the Lithuanian Section of IBBY recognised the Lithuanian translation of as the Translations: Erich Kastner Emilis ir trys dvynukai (Emil und die drei Zwillinge) The Little Bookroom ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• most important and artistic translation for young adults in 2008. 08Translated from German by Indrė Dalia Klimkaitė, Lithuanian translation published in 2009. The book tells the story of an adventure by Emil and his friends. They go on holiday to the Baltic Sea. At the beginning, it seems to be calm, until they meet Mr Bairon. He and his incredible acrobat twins also happen to be staying at the seaside. Guess what, Emil and his friends embark on a breathtaking adventure…

Maria Gripe Šešėlis ant akmeninio suolelio (Skuggan över stenbänken) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Swedish by Raimonda Jonkutė, Lithuanian translation published in 2009. Like all the work by Maria Gripe, Skuggan over stenbanken, the first part of the ‘Shadow’ series, combines an unexpected plot and skilfully fused light mysticism and psychology. The novel tells of a family leading a peaceful and strictly structured life, which is suddenly interrupted by a quiet but charismatic person, the housemaid Carolin. It turns out that Carolin’s life is shrouded in mystery. The only photograph of her family shows the silhouette of a woman, a lonely seated child, while a shadow falling across the bench in the very centre of the picture becomes the main protagonist of the story …

Maria Gripe …ir baltieji šešėliai miškuos (...och de vita skuggorna i skogen) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Swedish by Raimonda Jonkutė, Lithuanian translation published in 2009. The plot of the novel transports the reader to the Rusengova estate, where the housemaid Carolin and Miss Berta start working. The young ladies are intrigued by the unusual family his- tory, and are fascinated by the medieval atmosphere of the estate: a park with white rose bushes, mysterious notes on the table with extracts of poetry by Oscar Wilde, a swing under centuries- old trees between light and shade, all add to create the setting …

8 8 | 8 9 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Translations: EU support: Publisher: Project: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Joseph O’Connor • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Zbigniew Mentzel • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Maria Rosa Cutrufelli • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 33 797 euros • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • translation offive booksinto Lithuanian • • • • S • I • • T • N I M • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • complex relationships family and theconvoluted destinies oftheintelligentsia. In thenovel, his communism. Aday ofthemain protagonist inthelife about just point forastory astarting is The action i consi Critics evolvesThe story inParis in beauty and horrors ofthetime. It based is onhistoricaldo and shortage-ridden Paris. Theirvoices blend into amagnificent female choir, singing ofthe Cutrufelli’s ofOlympe’s thestory book, told is life by surround thewomen her who inchaotic and theauthor ofthefamous declaration ofWoman Rights ‘The and oftheCitizen’. In deGouges, Olympe aheraldOne ofthem is offemale emancipation intheFrench Revolution, fight andbravely, who guillotine, pursuing thedream offree and ofasociety equal individuals. apart by war and therevolt intheVendée, notbeintimidated there areby the will people who novel Translated from English by Nijolė Chijenienė, Regina Lithuanian translation in published Translated from Polish by Vytautas Dekšnys, Lithuanian translation in published Translated from Italian by Inga Tuliševskaitė, Lithuanian translation in published comedy about human natur The narrative interweaves Poland incommunist and post-communist apoignant and times, is as vehicles forreflections about themysteries ofhuman destiny and theessence oflanguage. makes itself manifesttory through apicture ofthepresent day. Humour and thegrotesque serve Star ofthe Sea Atpirkimo krioklys multi-layeredn this novel takes place inWarsaw, adecade after thecollapse of Visos pasauliokalbos der Moteris, gyvenusi svajone Redemption Falls , t he third inthe‘Contemporary part European Novel’ series. Thebook e. 1793 ( Redemption Falls ( to beo through ruling terror Robespierre torn is acountry . While Wszystkie języki świata ( byne ofthebest thewriter. works It asequel is to the La donnachevisse perunsogno ) ) cuments and sources. ) 2008 2008 . . 2009 - . • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Franz Werfel • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Edward StAubyn •••••••••••••••••••••• 0 9 The story studyabout years his inPrague. in1928,refers adetective,written is to theauthor’s Thebook, acriminal. theother is memories leaveAdler school and flee abroad. Many years later, classmates thetwo meet again: oneofthem to Ernest Sebastian, mediocre his classmate. butambitious Sebastian’s lies make and his guilt conscience. oftheclass, Franc The‘philosopher’ Adler, an young bright exceptionally man, loses ofonethetwo,event thelife ruins and leaves theother tortured and by abad feelings ofguilt Translated from German by Jūratė Dikšaitė, Lithuanian translation in published multiple facets ofparent-child and husba together nonchalant deep-felt pain comedy. with Theelegant novel and reveals poignantly witty euthanasia, outinSt carried Aubyn’s though rather wonderful, excelling sourat style, weaving Mother’s Milk Translated from Gudelytė, English by Lithuanian Kristina translation in published years ago, theship thereadertransports War back Civil theAmerican to 1865,with drawing to an end.Eighteen provesjourney to besignificant to ma brother. many Like young lads at thetime, War. hewas drawn oftheCivil into theturmoil Her haders who arrivedonboard theshiptravels across ravaged looking forher younger America | 9 1 Klasės susitikimas aconfrontation describes between two Motinos pienas an analysis is of Star ofthe Sea ( Der Arbituriententag. DieGeschichte einer Jungendschuld ( Mother’s Milk practices children, up inbringing ofmarriage, infidelity, and of ofNew intheport was berthed York City. Adaughter ofvoyag S T C E J O R P N O I T A L S N A R T Y R A R E T I L ny other, seemingly unconnected characters inthenovel. ) relationships.nd-wife 17 -year-old the students inagymnasium: ) 2008 2008 . . -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Translations: EU support: Publisher: Project: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Jette A.Kaarsbøl • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Jason Goodwin • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Frederic Beigbeder • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 55 464euros • • • • • • • • • • • • • • • • • • • A • translation of13booksinto Lithuanian • B • L • • A • • • O • T Y T The novel ofOctavetinues thestory Parango, themain protagonist of thed is This novelThis by Freder and love are, and gets entangled inacrim to intheworld.quite But, look girl forthemost accidentally, beautiful herealises what sadness term formurder.prison Theprotagonist leaves country, and ahostile, exotic alluring forRussia, Translated from Danish by Daiva Sajenkienė, Lithuanian translation in published Translated from English by Elena Keidošiūtė, Lithuanian translation in published Translated from French by Neringa Žalgaitė, Lithuanian translation in published lives, and dooms oth Turkishcooks engages dishes, conversations inphilosophical inasultan’s palace, rescues some the Ottoman Empire woven is and together strange cruel thesleuth with Yashim murders, while ler, theeunuch Yashim inwhich tackles themysteries oftheOttoman Empire. of Thehistory of for her thepossibility at thecentre ofafree-thinking Frederikke circle inwhich happens to participate, and opens up ofahumblehim thejoys life. and trials But shemeets doctor, acharming and brilliant lives who Frederikke, from arespectable is who family, going ayoung is to pastor marry and share with Gyvatės akmuo The S Užverstas dienoraštis ebut novel by theDanish It Jette writer Kaarsbøl. set inCopenhagen is A. in Gelbėkit, atsiprašau nake Stone ic Beigbeder, oneofthemost-acclaimed contemporary French con writers, ers. a different life. ( The Snake Stone thesecond is novel by Jason novelist ascientist, and travel Goodwin, ( Den lukkede bog ( Au secours pardon e story. ) )

) 99 francs , after hehas completed his 2008 2008 2009 . . . 1875 . - - • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ( • • • • Gyles Brandreth • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sandro Veronesi • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Javier Sierra • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Edna O’Brien •••••••••••••••••••••• Oscar Wilde andtheCandlelight Murders 2 9 was about to marry. In order to protect theirten-year-old daughter from thetrauma ofher moth way. Theprotagonist, Milanese ofmany arich man, suddenly years girlfriend loses he his whom anovel is This about an u set inLon is The story Venetian at monastery theend ofthe dreams about how can sounds beused to t basedis onfacts, and of tells powers, being present simultaneously inher convent and inNew Mexico. mystical This story such differe Eleanora, are insome ways alike that are passed from down onegeneration to another, butlead has been through many inher life, and trials her and poetic romantic daughter, theLondoner daughter relationship, eternal and hard itself. Two life like women, thefarmworker Dilly, who trait ofDorian Gray Translated from English Tumėnaitė, by Rūta Lithuanian translation in published Translated from Italian by Inga Tuliševskaitė, Lithuanian translation in published La dama azul Translated from Spanish by Ona Žemaitienė, Lithuanian translation in published The Light ofE Translated from English by Jovita Liutkutė, Lithuanian translation in published front oftheschool, waiting for school t er’s death, hedecides to stay near thetime. her all Instead ofgoing hesitsonabench in to work, about the is | 9 3 Mėlynoji dama Vakaro šviesa Oskaras Vaildas iržmogžudystės žvakių šviesoje Ramus chaosas nt lives. 12 vening , wh nun Sor Maria deJesusth-century was said to who deAgreda, have miraculous ich was awarded the enjoying thepeak, is ofthepublic’s him. fascination with , anovel byand theIrishprofessor writer amother- Edna describes O’Brien, ( ( La DamaAzul don in The LightofEvening nusual to hero tries overcome who apersonal tragedy inan unusual ( Caos calmo 17 1889 Spain, amonkconductingth-century mysterious research ina S T C E J O R P N O I T A L S N A R T Y R A R E T I L writing Oscar thefamous is writer , when Wilde, who ) ) 20 ) US o beover. th century, and an Book Latino Award asthebest historicalnovel of ) peopleransport over many miles.

LA -based woman has strange who Oscar Wilde and 2008 2009 2008 2009 . . . . A Por 2007

the - - ,

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Roger Morris • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Panos Karnezis • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Olivier Bleys • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Mika Waltari The first novel by thecelebrated Fi and resourcefulness. used also to is Theframework tell ofthehis ofQueen part ofthelife Karin incredible ofan incredible life woman. Thenovel amonument is to woman’s beauty, patience Published in He festivities. has asecrethosting luxurious plan daughter’s forhis private Onassis.Aristotle Onhis Mediterranean theshipping island, tycoonMarco Timoleon is Translated from English by Virginija Traškevičiūtė, Lithuanian translation in published The Birthday P Translated Drazdauskienė, from English by Rasa Lithuanian translation in published the hopeofmaking thefather aquickfortune, leaves busi onhis foursons behind his to carry joy and deep despair. It aboutoftheclothmerchant also thefamily is Cornelis Van in Deruick: 300 Translated from French Toleikytė, by Asta Lithuanian translation in published Translated from Finnish Lithuanian by Krilavičienė, Aida translation in published has happened forreal ofa lively imagi and just what thefruit is Oscar Wilde, and therefined and findesiècle Paris, London where onecan never besure what Candlelight Murders ofSwedentory and Finland inthe16thcentu f hedeparts ness, while wa control ofeverything, the austere and mysterious atmosphere ofSt Petersburg atcharacter his that time, he‘borrows’ Roger Morris’ historicaldetective goes story back to in Dostoyevsky’s Russia days. Fascinated by years ago. These flowers gave meaning to many aDutchman’s life, and were asource ofgreat Semper Augustus Karina Maunoduktė Švelnusis kirvis Gimtadienio šventė 2007 arty , the recognisable easily Panos with is facts of third from thelife book, Karnezis’ not is ( novel The GentleAxe or theNew World … nts to induce her to apregnancy. abort only an engaging detective story, avoyage butalso into the ( Karin Månsdotter ( Semper Augustus The BirthdayParty Waltari Mika writer nnish in was written ) ) ry, King Eric. oftheruthless times thecruel about and tulips is thecraze that surrounded them ) nation.

25 th birthday. Thefather, in 1942 2009 , and the tells 2009 . 2009 world of 2009 . . . - - • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • W. Somerset Maugham • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Roger Morris •••••••••••••••••••••• 4 9 The n DrazdauskiRasa accompanied by areviewofSomerset Maugham’s translated and books work, by thetranslator being asrealistic aslife, and asparadoxical astheParis ofbygone days. TheLithuanian is edition main idea ofthenovel centred is onthequest forthe meaning have oflife. Critics praised itas and Gray,uncle Eliot, awealthy ofyoung friend people, now Isabel’s seeks who hand … But the Isabel, thebeautiful oflife: her dandified snobbish enjoying theluxuries classes, superficially The Translated Drazdauskienė, from English by Rasa Lithuanian translation in published Translated from English by Gabrielė Gailiūtė, Lithuanian translation in published and mysterious ofacruel the midst crime. Axe and repentance. into dip thedepths contradictory, soul, oftheRussian and stylish and embracing bothcruelty and deceit, and to dens ofprostitution innarrow thoroughfares. decadent abrutal, Thebook is secrets,of family leading himto aristocratic summer are houses, engulfed which by also cruelty tigator Petrovich Porfiry to struggles untangle inawell-to-do family, acrime thetrail hefollows PetrovichPorfiry from |   thefirst book intheSt is Petersburg Mystery Petrovich series, where Porfiry himself in finds second book intheSt Petersburg Mystery set inthesummer series is of ovel spans from theperiod Kerštingas potroškis enė. Skustuvo ašmenys Crime and Punishment ( A Vengeful Longing 1919 S T C E J O R P N O I T A L S N A R T Y R A R E T I L ( The Razor’s Edge to 1943 , andbooks. gives himanother inhis life . Maugham upper oftheAmerican depictsthelife ) ) 1896 theinves. As 2009 2009 The Gentle . . -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Publisher: KITOS KNYGOS Publisher: T Y T O A L B A • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Project: translation of three books into Lithuanian Project: translation of five books into Lithuanian ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

EU support: 18 797,35 euros EU support: 30 343,17 euros ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Translations: Irvine Welsh Purvas (Filth) Translations: Elif Shafak Stambulo pavainikė (The Bastard of Istanbul) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 09Translated from English by Donatas Stačiokas, Lithuanian translation published in 2010. Translated from English by Eglė Bielskytė, Lithuanian translation published in 2010. Filth is the third book from the Irish cult writer Irvine Welsh. The title of the book means not The Bastard of Istanbul is the tenth book by this writer. In Turkey, some extolled it, others only dirt and indecency in English, but is also a slang word for a policeman. The book opens destroyed it. It is a suspense story, and also a colourful, vibrant picture of contemporary Turkey. with the murder of the Ghanaian ambassador’s son, and introduces us to the book’s anti-hero The beautiful and intellectual Armanoush, who is looking for her roots in Turkish-Armenian Bruce Robertson. The main story is the picture of Bruce’s distorted psyche and his dirty world, history, and the strange, stubborn Asya, who does not want to know anything about her past, which reflects some major problems among the working classes in Great Britain. come across each other in Istanbul. The Bastard of Istanbul is a novel about secrets, fate, youth and history. James Graham Ballard Saulės imperija (Empire of the Sun) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Evelyn Vaugh Vargingi kūnai (Vile Bodies) Translated from English by Irena Jomantienė, Lithuanian translation published in 2010. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• The British writer J.G. Ballard, whose Crash (1973, published in Lithuanian in 2010) made his Translated from English by Rasa Drazdauskienė, Lithuanian translation published in 2010. name as an investigator into extreme psycho-pathological conditions, wrote the autobiographi- The novel shows London and the generation which grew up between the two world wars. Bright cal novel Empire of the Sun in 1984, in which he researched the impact on the human psyche of young things, the cream of high society, care about nothing other than entertainment, gossip and the Second World War, the most extreme event of the 20th century. The author tells a story of adventure. The novel sounds like a dance on the edge of a precipice: the characters, oblivious of horror, starvation and cruelty through the eyes of an 11-year-old boy, sharing openly what he their comic situation, have only an inkling of a sense of fragility and doom. himself experienced in Japanese-occupied Shanghai and the Lunghua camp as that boy. Evelyn Waugh Sugrįžimas į Braidshedą (Brideshead Revisted) José Saramago Evangelija pagal Jėzų Kristų (O Evangelho secundo Jesus Cristo) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Rasa Drazdauskienė, Lithuanian translation published in 2011. Translated from Portuguese by Zigmantas Ardickas, Lithuanian translation published in 2010. Contemporary English literature is hard to conceive without the cult novel Brideshead Revisited The novel by the scandalous Portuguese writer José Saramago tells the story of Jesus, the story by Evelyn Waugh. The essence of the novel is its inimitable style, sarcasm, and love for what is of the son of a simple man, and not of God. Rendering biblical events in his own way, the writer quintessentially English, great houses and the myth of Oxford, spun to a large extent by this very creates a picture of Jesus, who is very human and earthly, but in his humanity excels above God book. The main idea of the novel is that people need support and help when their seemingly himself. The negative response from the Catholic Church resulted in a ban on the novel in sev- stable world starts shattering and falling apart. eral Catholic countries, while the author had no choice but to leave his native country.

9 6 | 9 7 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Mika Waltari Johano jaunystė (Nuori Johannes) Publisher: VAGA ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Finnish by Aida Krilavičienė, Lithuanian translation published in 2010. Project: translation of three books into Lithuanian This novel is an independent and strong work that supplements and explains the subsequent The ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• . In it, Johannes recalls the violent beginning of his life. The hero of the novel, a young Dark Angel EU support: 18 278,26 euros Greek chronicler who does not care for wine or women, travels in search of knowledge across ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• a Europe torn apart by political and religious conflict. The honest and inquiring Johannes has a dynastic right to Byzantine Imperial power, but when he gets to see the greed, the intrigues and Translations: Arturo Perez-Reverte Pietų karalienė (La Reina del Sur) the plots by the Church and the Imperial rulers, he loses any desire to exercise it. ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Spanish by Arvydas Makštutis, Lithuanian translation published in 2010. Orhan Pamuk Nekaltybės muziejus (Masumiyet Müzesi) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• The novel is based on real-life facts, and describes the world of the drugs mafia in exotic Mexico Translated from Turkish by Justina Pilkauskaitė, Lithuanian translation published in 2010. and sunny Spain. The heroine of the novel, Teresa Mendoza, is a uniquely strong person, who started out from the lowest level, and made herself into the leader of a drug-trafficking gang, This novel by the Nobel Prize winner is about love, a love that took a museum to immortalise respectfully called the Queen of the South. Fate first takes her to the coast of Morocco, and then it. The story is set in Istanbul in 1976. The protagonist, 30-year-old Kemal, falls for his distant to Spain, where she gradually becomes a cunning partner in the cruel business. relative Füsun, who is 18. Passion and love, failure to accept commitment, the fear of losing

one’s status, and guilt: all of this inevitably leads to tragedy, after which Kemal dedicates himself Sasa Stanisic Kaip kareivis gromofoną taisė (Wie der Soldat das Grammofon repariert) entirely to the creation of a museum to their love. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from German by Viktorija Labuckienė, Lithuanian translation published in 2009. The book is about the talented storyteller Aleksandar, who is growing up in the little Bosnian town of Višegrad. When war cruelly breaks into his town and shatters his world, Aleksandar’s fam- ily flee to a strange country in the West. There, his writer’s talents prove to have a life-saving value: they help him to find his bearings in that strange country called Germany, and to tell the story of his homeland himself. When the grown-up Aleksandar goes back to the place of his childhood, he first has to prove to himself that his storytelling talent will stand the postwar reality in Bosnia.

Tanja Langer Trumpa istorija apie moterį, kuri negalėjo būti ištikima (Kleine Geshichte von der Frau, die nicht treu sein konnte) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from German by Teodoras Četrauskas, Lithuanian translation published in 2009. The third novel by Tanja Langer is characterised by subtle psychological insights, humour, and richly poetic language. The experience of the characters in the book is related to cultural contexts. Eva, an expert working in a Berlin auction house, is married and has three beautiful children. She would like to be faithful, but to her this is impossible. One day in Bergen, where she goes to buy a Münch, she gets to meet the dead artist of the painting, as he was also a victim of love.

9 8 |   LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Publisher: MINTIS Publius Ovidius Naso Herojų laiškai (Heroides / Epistulae Heroidum) • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translation, preparation, commentaries, article and glossary by Eugenija Ulčinaitė, Project: translation of four books into Lithuanian ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Lithuanian edition published in 2011. by Ovid is one the most mysterious works by the poet, still provoking scholarly dis- EU support: 18 539,10 euros The Heroides ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• cussion and leaving open many questions. The Heroides is based on different types of Greek and Roman literary works, but the main source for Ovid is the myth, which he interprets by creating love stories in the form of an epistle, where he reveals the dramatic world of female emotions. Translations: Andreas Staikos Pavojinga kulinarija (Les Liaisons Culinaires) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Epistulae Heroidum reflects the long tradition of the myth, from Homer to Catulus, and yet at the Translated from Greek by Kristina Svarevičiūtė, Lithuanian translation published in 2011. same time it demonstrates the poet’s skill in giving his own interpretation of a given myth, and meeting the requirements of the epistolary genre. Epistulae Heroidum is composed of 21 texts, The novel focuses on the tangled relationships of a woman who is involved in a love triangle and based on mythological subjects and written in elegiac couplets. her two men. The story is spiced with recipes from fabulous Greek cuisine.

Deborah Moggach Tulpių karštinė (Tulip Fever) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Kristina Gudelytė, Lithuanian translation published in 2011. In the 17th century, Amsterdam is seized with tulipomania. Tulips also provide the town with its riches. In a bid for immortality, Cornelis, an ageing merchant, hires a talented young artist to commit his status and marriage to canvas. Cornelis sits for his portrait, surrounded by symbols of his success, including his young wife Sophia. A passion begins to burn between Sophia and the artist, they start spinning an intricate deception, but their dangerous game pushes them towards a thrilling and tragic climax.

Maria Norowska Panelės ir našlės. 1 dalis (Panny i wdowy. Vol. 1) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Polish by Kazys Uscila, Lithuanian translation published in 2011. The trilogy Maidens and Widows is an epic story spanning almost 100 years, from the uprising of 1863-1864 to the present day. The fates of female characters of several generations in the family are closely intertwined with Polish history. The action develops in Siberia, Paris, Warsaw, in the Soviet gulags, and finally on the family estate. Mothers, wives and daughters in the novel live through hard times, just like the entire country. They suffer the deaths of people close to them, and are dealt painful blows by fate; they live through the Paris Commune, the German occupa- tion and the Stalinist period, and the years of the war.

1 0 0 | 1 0 1 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Publisher: NIEKO RIMTO Publisher: GIMTASIS ŽODIS • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Project: translation of four books into Lithuanian Project: translation of two books into Lithuanian ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

EU support: 8985,98 euros EU support: 10 161,58 euros ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Translations: Annie M. G. Schmidt Otutė (Otje) Translations: Catalin Dorian Florescu Zaira (Zaira) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Dutch by Antanas Gailius, Lithuanian translation published in 2010. Translated from German by Angelė Barkauskienė, Lithuanian translation published in 2011. The book Otje, from the queen of Dutch children’s literature, and decorated with the Hans The novel shows an epoch of dramatic conflicts. Catalin Dorian Florescu, with a subtle feeling Christian Andersen Award, the top accolade in children’s literature, tells the adventures of Otje for character and a dynamic development of the plot, creates a story about a woman who resists and her father Tos. You can be the best and the most honest chef in the world, but nobody dares all obstacles emerging in times of war and violence, and keeps listening to her inner voice. The to hire a person without papers. That is why Otje and her father have to wander from one place heroine of the book, a girl by the name of Zaira, becomes a famous actress in a puppet theatre. to another, to live in a parking lot, to take the place, illegally, of the lazy chef at a top-class hotel, The communists start threatening her family, so Zaira and her husband and daughter opt for the and to experience numerous other amusing situations. dangerous way out, they flee to America. She returns to her homeland at the age of 70, and finds the person she has loved for decades. Maris Putnins Laukiniai pyragai (Mezoni piragi) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Johanna Adorján Nepaprasta meilė (Eine exklusive Liebe) Translated from Latvian by Laura Laurušaitė, Lithuanian translation published in 2010. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• The South Seas are teeming with so many pirates that everyone can choose according to their Translated from German by Regina Ivanauskienė, Lithuanian translation published in 2011. own taste! Pierogi here cruelly fight quenelles. Blood sausages (chanting the slogan ‘Barbeque!’) Two people arrive at old age, and decide to exit together. They carry out their plan one Sunday in attack a peaceful garlic caravan. Cheese Sausage falls in love with Croissant, while the brave autumn in 1991. It is the logical conclusion to a love that has overshadowed the whole world for Éclair seeks to rescue his beloved Poppy Roll. Together with the loyal Dumpling, they look rest- them, including their own children. Johanna Adorjan has pictured the day of the elderly couple’s lessly for the ship of Wild Pies. suicide with great finesse. The couple are Hungarian Jews who survived the Holocaust, and later became communists. During the 1956 Budapest uprising, they fled Hungary and settled in Markus Majaluoma Tėti, eime grybauti; Tėti, plaukiam į salą Denmark, where they started a new life. It seems they never looked back. The author disregards (Isä, lähdetään saareen; Isä, lähdetään sieneen) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• the family rule ‘we never talk about this’, and delves into some suppressed events in the life of the Translated from Finnish by Viltarė Urbaitė, Lithuanian translation published in 2010. elderly couple, against the setting of 20th-century European history. It all started with a mushrooming trip, one that was unexpected for their Dad, but long-awaited by the children, and ended with a cow that ‘moved in’ into Dad’s brand-new car, and a forest encounter with a bear.

1 0 2 | 1 0 3 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Publisher: VERSUS AUREUS other. Finally, Chateaubriand’s character is sickened by everything in life, and retires to his abbey, • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• where he spends the second half of his life. This biographical novel about Abbot Rancé brings to Project: translation of five books into Lithuanian light many forgotten stories connected with real personalities. ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Virginia Woolf Į švyturį (To the Lighthouse) EU support: 29 179,15 euros ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Milda Keršienė-Dyke, Lithuanian translation published in 2012.

Translations: Alison Louise Kennedy Diena (Day) Virginia Woolf called To the Lighthouse her best book. The novel is based on the writer’s experi- ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ence of youth and her childhood memories. It is the book most closely connected with her life. Translated from English by Irena Jomantienė, Lithuanian translation published in 2011. Relationships between family and friends are played out against an impressive natural backdrop. The novel has little action, and the simple story is secondary to philosophical observations, The novel Day won the Costa Book Award, one of the UK’s most prestigious and popular literary prizes. The author uses historical sources to recreate the experience of war, and describes the lost centering on the transience of life, subjectivity, and observations of social roles. generation who find themselves in the meat-chopper of war. Alfred Day wanted his war. But the ideal of the RAF tail gunner does not last long: his crew (the camaraderie of which he enjoyed) is lost when their bomber is shot down in one mission in 1943, and Alfred is the only one to survive. After the war, he suffers from ennui, he has lost everything, his best friend is gone, his wife is still there, but she is another man’s wife, and ‘his’ war is gone too.

Arthur Schnitzler Laisvės linkui (Der Weg ins Freie) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from German by Regina Ivanauskienė, Lithuanian translation published in 2011. The author of the novel skilfully draws a picture of Europe’s Belle Époque, with feelings charac- teristic of the 21st century, tortuous and draining relationships between men and women, reck- less loves, consuming and ruinous passions, and the pressure of society. The principal character in Der Weg ins Freie, the aristocratic young composer Georg von Wergenthin-Recco, moves in intellectual circles in Vienna, engaging in conversations on life, politics, Zionism and socialism. These meetings are also a place for building love ties, and discussing profitable marriages.

Francois-Rene Chateaubriand Ransė gyvenimas (La Vie de Rancé) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Forthcoming. The hero of the novel La vie de Rancé is Armand Jean le Bouthillier de Rancé, the celebrated son of France, abbot and founder of the Trappist Cistercians. He changed his life only after he passed Christ’s age; until then he enjoyed heartily the pleasures of life, running from one woman to an-

1 0 4 | 1 0 5 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Publisher: MINTIS Apolonijas Rodietis Argonautika (Argonautica) • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Ancient Greek, with a commentary and index of names, by Audronė Kudulytė- Project: translation of four books into Lithuanian ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Kairienė, Lithuanian translation published in 2012. The (Greek: Aργοναυτικά) by Apollonius of Rhodes, created five hundred years lat- EU support: 23 398,60 euros Argonautica ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• er than Homer’s epic, is the greatest work of the Hellenic epoch. Written in hexameters, this epic narrative tells the myth of the voyage of Jason and the Argonauts to remote Colchis and back. The epic poem is replete with myths about ancient Greece, elements of tales and etymologies of Translations: Anne Enright Šeimos sambūris (The Gathering) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• place names, ethnographic detours, historical and geographical knowledge, views of nature, and 10Translated from English by Jurga Grunskienė, Vaida Keleras and Rima Rutkūnaitė, Lithuanian the richly depicted feelings of characters. translation published in 2012. Anne Enright is an Irish writer, the author of non-fiction, short stories and four novels. Her novel The Gathering won the 2007 Man Booker Prize. It is a novel about love and disillusion, about controversial passions, and how human fate is not in the stars, but in the body.

Deborah Moggach Visos tos kvailystės (These Foolish Things) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Kristina Gudelytė, Lithuanian translation published in 2012. A sincere, moving and colourful story, replete with good humour, about what is called the ‘sunset of life’. The novel looks at the needs of the aged, and their hopes and expectations in contemporary society, where they often become invisible, not only to society at large, but even to their children and friends. Following a string of adventures by several pensioners in India, the reader sets out on an imaginary voyage, at the end of which he is likely to ask himself ‘and what is my own life like?’

Maria Nurowska Panelės ir našlės. 2 dalis (Panny i wdowy. Vol. 2) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Polish by Kazys Uscila, Lithuanian translation published in 2012. The trilogy Maidens and Widows is an epic story spanning almost 100 years, from the uprising of 1863-1864 to the present day. The fates of female characters of several generations in the family are closely intertwined with Polish history. The action develops in Siberia, Paris, Warsaw, in the Soviet gulags, and finally on the family estate. Mothers, wives and daughters in the novel live through hard times, just like the entire country.

1 0 6 | 1 0 7 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Publisher: BALTOS LANKOS of the characters are often out of tune with their externally visible life), Lodge has produced • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• a graceful and joyful study of love, infidelity, and the human heart, which has its reasons that Project: translation of ten books into Lithuanian reason does not know. ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Fleur Jaeggy Proleterka (Proleterka) EU support: 43 839,51 euros ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Italian by Inga Tuliševskaitė, Lithuanian translation published in 2011.

Translations: Bohdan Slawinski Tiramisu karalienė (Królowa tiramisu) Fleur Jaeggy’s style is simple and almost minimalist. The Proleterka is a Yugoslav ship which sets ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• out on a cruise from Venice for the Greek islands. She is hired by a group of ageing wealth Swiss Translated from Polish by Birutė Jonuškaitė, Lithuanian translation published in 2011. who belong to the same guild. The last people to embark on the ship are a father and daughter, The novel is about the love between a doctoral student and a mature, wealthy married woman. seemingly strange, but connected by ties going back centuries. It is a story of infinite details and ‘Maybe there is some kind of childhood nostalgia that has awakened in me: a woman who can images, directed at the bare land of parched memories. resist this aggressive milieu; at the same time, a tender and wise lover, who will show me the best Françoise Sagan Šilkinės akys (Des yeux de soie) path in life.’ ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Italian by Inga Tuliševskaitė, Lithuanian translation published in 2011. Cees Nooteboom Ritualai (Rituelen) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Françoise Sagan is one of the most popular 20th-century French writers. She lived a wild life, Translated from Dutch by Antanas Gailius, Lithuanian translation published in 2011. loved abundantly and passionately, and was surrounded by stars, alcohol, luxury, and male and Cees Nooteboom has won numerous literary awards, and was shortlisted for the Nobel Prize. female lovers. Des yeux de soie is a collection of short stories, 19 subtle and moving miniature narratives, about the society ‘of excess’. Sagan reveals, with great skill, a varied range of male-fe- Poetic, understated and shocking in its simplicity, the novel Rituelen is one of the most acclaimed pieces of 20th-century Dutch literature. The protagonist, the dilettante Inni Winthrop, has a male relationships: the feelings of an elderly woman for a young gigolo, a woman’s response to religion of his own – women. But one day his wife leaves him. Acquaintances of his, the father another man’s watch found in her marital bed, or a curious situation when a sudden block in a and son Arnold and Philip Taads, live in a beautiful and empty universe, running along the rails train toilet changes one’s life. like a train without a driver. Their life is squeezed into rituals, but they do not notice that they Frederick Forsyth Afganas (The Afghan) are losing their hold on it … ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Osvaldas J. Aleksa, Lithuanian translation published in 2011. David Lodge Mintijimai (Thinks...) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• The novel is about a major Al Qaeda terrorist operation, exceeding in scale the September 11 Translated from English by Ina Rosenaitė, Lithuanian translation published in 2011. attacks. British and American intelligence agencies learn about a large terrorist attack, but it is When Ralph Messenger, a professor of cognitive science and a nimble spinner of intimate rela- not clear where or when it is going to take place. The decision is made to infiltrate an undercover tions, and Helen Reed, a recently widowed novelist in an emotional crisis, meet on the campus agent into the terrorist network. The best candidate for this is Mike Martin, a former Special of the (fictitious) University of Gloucester, the atmosphere becomes electrified. Quite unex- Forces officer. Martin has to pass himself off as a senior Taleban commander, the Afghan Izmat pectedly, Ralph suggests that they exchange parts of their diaries. By arranging, with skill, the Khan, imprisoned in Guantanamo Bay, and set out on a dangerous and dramatic journey. jigsaw elements of Ralph’s and Helen’s ‘secret’ diaries (which demonstrate that the real feelings

1 0 8 | 1 0 9 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Julian Barnes Flobero papūga (Flaubert’s Parrot) such compassion that it leaves the impression that these stories pit historical accounts against ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• literary fiction. The writer intentionally blurs the boundaries between historical facts and the Translated from English by Nijolė Chijenienė, Lithuanian translation published in 2011. imagination, using enigmatic photographs for the sake of greater realism. He tells the life stories Critics call Julian Barnes a chameleon of British literature, the Renaissance architect of the novel of a surgeon, a teacher, an artist and a hotel clerk, and follows in the footsteps of his characters, of ideas, while his work is compared to books by Italo Calvino, James Joyce or Milan Kundera. from Gardin to London, from Munich to Manchester, from southern Germany to Switzerland, In his famous book Flaubert’s Parrot, he weaves together fact and fiction. Balancing between the France, New York, Constantinople and Jerusalem. genres of the novel, biography and literary criticism, he creates an engaging and highly original narrative, with elements of the detective story. The story is about writers and readers who are obsessed with their work, with art and how it influences life, with love, passion and betrayal, both literary and real …

Romain Gary Dangaus šaknys (Les racines du ciel) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from French by Violeta Tauragienė, Lithuanian translation published in 2011. The novel is about a strange Frenchman called Morel who is exhausted by the senselessness of life in a concentration camp. After the Second World War, he finds himself in French Africa, where the tension between the colonists and the natives is growing, and the struggle for liberation is about to break out. Morel is collecting signatures for a petition for the protection of elephants. Free elephants is his idée fixe. What matters more, the protection of nature, and elephants, the independence of a country, or the freedom of an individual? Or, maybe, a starving native?

Tim Parks Europa ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Gediminas Sadauskas, Lithuanian translation published in 2011. The plot of the novel is based on a seemingly insignificant event. A group of foreign staff at Italian universities (including the protagonist of the book) decide to go to Strasbourg and peti- tion the European Court of Justice about what they see as discrimination in the policies of the Italian education system. In order to give their delegation more weight, they persuade a group of students to go along. The protagonist struggles with his mixed feelings toward his ex-lover who travels on the same bus.

Winifried Georg Sebald Išeiviai (Die ausgewanderten. Vier lange Erzählungen) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from German by Rūta Jonynaitė, Lithuanian translation published in 2011. Four long and engaging narratives relate the dramatic fates of emigrés, in such detail and with

1 1 0 | 1 1 1 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Publisher: KITOS KNYGOS Malcolm Lowry Ultramarinas (Ultramarine) • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Forthcoming. Project: translation of six books into Lithuanian ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• This is the first book by the famous British poet and novelist Malcolm Lowry. It is a contro- versial story about a voyage on a freighter by a young lad called Dana Hilliot. The protagonist, EU support: 23 390,51 euros ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• impressed by the books of Conrad and Melville, abandons his rich and careless life and decides to become a deckhand. He encounters contempt and derision from his older shipmates, which he struggles to turn into their approval and respect. Translations: Aldous Huxley Beždžionė ir esmė (Ape and Essence) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Irena Jomantienė, Lithuanian translation published in 2011. Stefan Whilde Zaratustra kalba makaronams (Zaratustra talar till makaronerna) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• In his Ape and Essence, written in 1948, Huxley pictures for humanity the grimmest and most Translated from Swedish by Rasa Baranauskienė, Lithuanian translation published in 2011. horrible future, the global collapse of humanity caused by the two biggest flaws of Western This is a sarcastic philosophical hymn, bitterly mimicking not only Nietzsche’s Thus Spoke Zar- civilisation: nationalism and a blind belief in progress. Ape and Essence transports us to 2108. athustra, but also other major works by celebrated thinkers. It is about a contemporary Zarathus- Human beings have almost disappeared, with wars between nation-states, economic crises, tra, who descends from the mountains with a bottle of wine to address directly the statistical and ecological disasters. A group of scientists from New Zealand, miraculous survivors, launch elements that are unified and blunted by civilisation. He delivers bitter sermons to all: scientists, an expedition to rediscover America, and figure out what became of civilisation since the priests, students, anarchists, social democrats, feminists, equal rights activists, statesmen, artists, baboons, called people, started waving the bludgeons of national exceptionality, progress and moralists, capitalists and other ‘macaroni’. high technology …

Sylwia Chutnik Kišeninis moterų atlasas (Kieszonkowy atlas kobiet) Jean Genet Gėlių Dievo motina (Notre dame des fleurs) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Polish by Vytas Dekšnys, Lithuanian edition published in 2011. Translated from French by Dainius Gintalas, Lithuanian translation published in 2011. This is an ironic and pointed, but very realistic, epic, depicting the rather hard life of a woman Notre dame des fleurs(1943) was the debut novel by the controversial French writer, playwright in society ruled by patriarchal norms. An alcoholic flea-market trader, a former communicator and poet Jean Genet. It depicts, in a poetic and also shocking way, the life of the Paris under- in the Warsaw uprising, a confectioner with a feminine nature, and a rebellious teenager all live world. Most of its characters are marginalised homosexuals and criminals, among whom the in the same house in a part of Warsaw. The heartbreaking stories of characters representing four writer lived at the time. The visions in the novel are inseparable from sexual desire. It is a hymn generations are woven together into a controversial portrait of contemporary society. Juicy street to loneliness, elevated almost to the status of a religious cult. Genet started writing the book language, vivid characters, authentic outbursts of anger and hopelessness, all bring into focus the in 1942, when he was in prison for three months for stealing from a bookshop. Notre Dame des multiple sores of contemporary Eastern Europe. fleurs was printed in 1943 in a print run of 350 copies, and circulated among Paris homosexuals as erotic literature.

1 1 2 | 1 1 3 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Vincent Ravalec Padugnės giesmė (Cantique de la racaille) Publisher: T Y T O A L B A ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from French by Dainius Gintalas, Lithuanian translation published in 2012. Project: translation of four books into Lithuanian Vincent Ravalec is a French writer of the new generation, born and brought up during the hippie ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• era, inspired by ideas of freedom and nonconformity. brought him recog- Cantique de la racaille EU support: 34,574.54 euros nition and became a bestseller. Gaston, the protagonist of the novel, meets and immediately falls ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• for Mari Pier, a charming girl of easy virtue, and a minor. In order to prove his love, Gaston gets involved in illegal activities, and rents a smart office in the centre of Paris. But his climb to bigger Translations: Carlos Ruiz Zafón Angelo žaidimas (El juego del ángel) heists ends in what could only be expected … The novel won the Prix de Flore in 1995. In 1998, ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• the author directed a film of the same name, which was screened at the Cannes Festival. Translated from Spanish by Pranas Bieliauskas, Lithuanian translation published in 2011. The novel is closely related to an earlier work by the writer, La sombra del viento. It shows Bar- celona in the early 20th century. Davíd Martín gets the opportunity of a lifetime: he is invited to publish his ‘Secrets of Barcelona’ in a newspaper. Soon, he switches from short stories to a novel, but unrequited love and his life in a squalid boarding house undermine his health. One day, he receives a strange offer from a strange publisher. Is it a genuine hope, or a deal with the devil? The Angel’s Game is a fusion of a fairy tale, love story, detective story and horror novel.

Kaari Utrio Varinis paukštis (Vaskilintu) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Finnish by Aida Krilavičienė, Lithuanian translation published in 2011. This novel is an engaging, colourful and memorable voyage across 11th-century Europe. Little Terhen was not born at the best of times: although she is not a simple girl, she can cause wind and mist, and she is from a rich family. Her parents, without any heartbreak, give her up to rela- tives. With them, she learns magic and charms, and how to make sacrifices, and finds out about the forces of air and the earth. Historical events, wars and fires, new people and new experiences, magic and belief, create an intensely vivid picture of Europe in the early Middle Ages. Brutality and mysteriousness, prejudice, magic, the desire for war, and love stories are rolled together into one ball of events and thoughts.

Mike Gayle Mano svajonių mergina (My Legendary Girlfriend) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Gabrielė Gailiūtė, Lithuanian translation published in 2012. Will Kelly, the protagonist of the novel, is an ineffectual teacher of English. His life is a succes- sion of failures, but his biggest problem is that three years ago he was dumped by Agnes, his leg- endary girlfriend. Now Will is stuck in his pigsty of a flat, unable to work out what went wrong.

1 1 4 | 1 1 5 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Yet even heart-mending comes to an end, and after one sad weekend, Will makes an unexpected Publisher: KITOS KNYGOS decision. It proves to be just enough to turn his life upside-down. • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Project: translation of six books into Lithuanian Tahir Shah Tūkstančio ir vienos nakties šalyje (In Arabian Nights) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• EU support: 22 160,94 euros Translated from English by Rasa Drazdauskienė, Lithuanian translation published in 2011. ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• In his new book In Arabian Nights, the author describes his life in Casablanca. The work is dedicated to people who have preserved the old oral tradition, the storytellers. Tales and stories Translations: Manuel Rivas Dailidės pieštukas (El lápiz de carpintero) are a source of wisdom, we tell them to children from early on, in order to educate them, and ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• adults tell them to each other on various occasions. Tahir Shah’s father also collected fairy tales Translated from Spanish by Alma Naujokaitienė, Lithuanian translation published in 2012. throughout all his life, and passed on his love for wise stories to his son. Inspired by memories 11 Manuel Rivas is a Galician writer, poet and journalist. The book The Carpenter’s Pencil has been of his father and the family tradition, Shah tries to understand who he is, and to find his own published in nine countries, and is the most translated book in Galician literature. It takes the tale; at the same time, travelling from one narrator to the next, he gets ever closer to the heart reader back to the summer of 1936, and the first painful months of the Civil War, which engulfs of Morocco. Spain and shocks the world. In a prison in the pilgrimage city of Santiago de Compostela, an artist is painting the famous Portico de Gloria. The artist is murdered by Herbal, a cruel Falang- ist, the storyteller in the novel. This poetic and moving novel gives a sense of the horror of the tragedy that split Spain.

George Orwell Lapok, aspidistra! (Keep the Aspidistra Flying) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Arvydas Sabonis, Lithuanian translation published in 2012. In 1936, the famous author of the anti-Utopias Animal Farm and 1984 was making barely two pounds a week, and was starving. He decided to write a book about a man like himself. He inten- tionally gave up money, his social status and all the normal life which is symbolised by a potted aspidistra in a living room. The protagonist of the book, a well-read intellectual, declares war on all civilisation, which is based on greed and fear, in which people are like puppets whose strings are being pulled by money. He leaves his job in an advertising agency, moves to an impoverished quarter of London, and devotes himself to poetry. But it does not take long to notice that his revolt is absurd, and that nobody cares …

Jose Saramago Kai mirtis nusišalina (Las intermitencias de la muerte) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Portuguese by Zigmantas Ardickas, Lithuanian translation published in 2012. The novel by the Nobel Prize winner José Saramago poses the question, what happens when one day death is gone? In an unidentified country, from New Year’s Day, nobody dies. This, of course,

1 1 6 | 1 1 7 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• causes confusion among politicians, religious leaders, funeral service operators and doctors. But Publisher: MINTIS most people celebrate: flags are flying and people are dancing on the streets. They have achieved • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• immortality, the greatest goal of humanity. Alas, new demographic and financial problems do Project: translation of three books into Lithuanian not take long to appear. ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• EU support: 22 672,74 euros Jerzy Pilch Mano pirmoji savižudybė (Moje pierwsze samobójstwo) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Polish by Vyturys Jarutis, Lithuanian translation published in 2012. Translations: Joseph O’Connor Nematoma šviesa (Ghost Light) This short-story/novel by the Polish master of prose Jerzy Pilch is considered by critics to be his ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• most mature piece, while the writer is often compared with giants of Central European literature, Translated from English by Nijolė Chijenienė, Lithuanian translation published in 2013. such as Witold Gombrowicz, Milan Kundera and Bohumil Hrabal. Ten movingly lyrical, elegant Joseph O’Connor is a contemporary writer, the author of over ten books that have been greatly and ludicrous stories carry the refined imprint of loss as the essence of existence. The protagonist acclaimed in the literary world and translated into numerous languages. Ghost Light is a penetrat- of the book, a 50-year-old writer, is persecuted not only by losses, but also by Lutheran ghosts, ing and deeply moving love story, the third novel, together with Redemption Falls and Star of the and reflections of the Silesian world outlook, traditions, habits and sensibility. Sea, in his cycle dedicated to Ireland. This story, about sacrificial, quarrelsome and affectionate love, about the courage to live the call of the heart, is indeed inspiring. Josef Winkler Natura morta ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Karen Gillece Pakrantės sąnašos (Longshore Drift) Translated from German by Gytis Norvilas, Lithuanian translation published in 2013. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Josef Winkler is one of the most celebrated contemporary Austrian writers. He has created a Translated from English by Kristina Gudelytė, Lithuanian translation published in 2013. concept of literary resistance to any kind of repression, by the state, the Church, or tradition. The second novel by this writer deals with passion and betrayal, and the consequences of look- This concept is based essentially on a unique language, which exposes the repressive character of ing for love in the wrong places; and also with the motherly hope against hope of regaining a these institutions. In 2001, Natura morta won the Alfred Döblin Prize. It is a conceptual, heavy, child. The mother’s free life travelling in South America with her lover and son comes to an elegant, elaborate and cynical text, which requires exceptional concentration and attention. The unexpected and cruel end. main themes of Natura morta are religion, homosexuality and death. Maria Nurowska Panelės ir našlės. 3 dalis (Panny i wdowy. Vol. 3) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Jeanette Winterson Apelsinai – ne vieninteliai vaisiai (Oranges Are Not the Only Fruit) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Polish by Kazys Uscila, Lithuanian translation published in 2012. Translated from English by Marius Burokas, Lithuanian translation published in 2013. The third volume in the saga describes further developments in the fates of the Lechic family, Oranges Are Not the Only Fruit, the debut novel by the 25-year-old Jeanette Winterson, met with which are inseparable from the country’s tragic history. They participate in the Warsaw Uprising immediate success and recognition, winning its writer the Whitbread Award. The protagonist, during the Second World War. After it is put down, Eweline experiences the hell of deportation also called Jeanette, is adopted by an Evangelical family, and lives in Northern Ireland. The to Siberia, and Jasia is doomed to the horrors of persecution. But all the members of the family rhythms in the life of her step-parents are set exclusively by the Church. But when Jeanette struggle to hang on to their birthplace, at whatever cost. The characters in the novel get drawn in reaches her teenage years, she starts noticing shortcomings in the life of the religious community by love, passion, and thrilling trials and joys. she belongs to, and of the Church.

1 1 8 | 1 1 9 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Publisher: T Y T O A L B A that started with The Ice Princess. The novel is a real treasure for fans of the Swedish detective • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• novel: external security and peacefulness, and the perverted mentality of a maniac, boiling Project: translation of four books into Lithuanian together with religious fanaticism under the veil of a pretence at decency. ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Elif Shafak Keturiasdešimt meilės taisyklių (The Forty Rules of Love) EU support: 28 541,38 euros ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Rasa Drazdauskienė, Lithuanian translation published in 2012.

Translations: Orhan Pamuk Mano vardas Raudona (Benim Adim Kirmizi) Elif Shafak is the best-known and most popular Turkish writer of the younger generation. Her ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• controversial and passionate prose has enchanted readers worldwide, and her work has been Translated from Turkish by Justina Pilkauskaitė, Lithuanian translation published in 2013. translated into over 20 languages. The Forty Rules of Love is a passionate and attractive narrative The Nobel Prize winner Orhan Pamuk is the most famous contemporary Turkish writer, who about two parallel lives, that of Ella Rubenstein, a 40-year-old American housewife, and Rumi, a fuses European literary features with the enigmatic Oriental storytelling tradition. His works 13th-century mystic. have been translated into over 50 languages, while the novel My Name is Red was awarded the IMPAC Dublin Literary Award in 2003. It is about a murder, a story about the fates of artists and illustrated manuscripts, a political allegory, and a historical novel. Just as in every good detec- tive novel, there is also a love story of exceptional beauty, a love not only of books, but also for a woman. The great Turkish storyteller Orhan Pamuk reveals to the reader the heaven and hell of the Ottoman Empire, the depths and great vistas of history.

Umberto Eco Prahos kapinės (Il cimitero di Praga) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Italian by Inga Tuliševskaitė, Lithuanian translation published in 2013. Umberto Eco is a major figure in the world of culture, a writer, semiotician, medievalist and liter- ary critic. His most recent novel is based on real facts, and is a suspense story about falsification, conspiracy and espionage. The forger and secret agent Simone Simonini describes in his diary how he was sucked into political intrigues that changed the fate of Europe. He is an embodiment of evil, and the only fictional character in the novel. Eco skilfully spins the grim 19th-century story of plots and intrigue. Underneath the appearance of being an adventure story, the book is loaded with a heavy dose of ideas and erudition.

Camilla Läckberg Pamokslininkas (Predikanten) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Swedish by Vytenė Muschick, Lithuanian translation published in 2013. Camilla Läckberg is called the queen of the Swedish crime novel. The action in all her books is set in Fjällbacka, the little village where she grew up. The Preacher continues the series of thrillers

1 2 0 | 1 2 1 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Publisher: APOSTROFA Publisher: NIEKO RIMTO • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Project: translation of one book into Lithuanian Project: translation of three books into Lithuanian ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

EU support: 5971 euros EU support: 10 014,22 euros ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Ulf Peter Hallberg Europos šlamštas: šešiolika būdų prisiminti Tėtį Translations: Christine Nöstlinger Nykštukas galvoje (Der Zwerg im Kopf) Translation: (Europeiskt skräp: sexton sätt att minnas en pappa) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from German by Rūta Jonynaitė, Lithuanian translation published in 2012. Translated from Swedish by Alma Braškytė, Lithuanian translation published in 2013. Christine Nöstlinger won the Hans Christian Andersen Award in 1984 for her writing for chil- Ulf Peter Hallberg, the son of a collector, pictures the world of his father with a resemblance dren and young adults. In 2003, she received the Astrid Lindgren Memorial Award, the world’s to A Thousand and One Nights, with Baudelaire, Greta Garbo and other European personalities greatest award for writing for children and young adults. Der Zwerg im Kopf is fascinating by its as media agents. Just like his miniature aunt, he does not care for precision, but tells his stories simplicity, its incredible sense of humour, and creative solutions to everyday riddles. What will so compellingly that we survive another night. His father’s collection, made up of works of art, the girl choose, an elf in the head, who knows her most secret thoughts, or Peter, her first big quotations, pictures and small memorabilia, is a way of keeping Europe from breaking up. These love? But maybe there is no need to choose? are stories about travel, towns, and about his father’s fate. European Trash deals with the cultural heritage, which adds up to nothing for many these days. Leena Krohn Pelikanas. Miesto pasakojimas (Ihmisen vaatteissa) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Ulf Peter Hallberg has written a novel about the greatness of a little man, about the light of art and family values, when the family is in decline. In search of human values, he travels all over the Translated from Finnish by Viltarė Urbaitė, Lithuanian translation published in 2013. world, including Malmo, Copenhagen, , Reykjavik, Paris, Berlin, New York and Istanbul, This book by the Finnish writer Leenos Krohn is a story for both children and adults. The and even Heaven and Hell. acquaintance between a strange-looking bird and Emil, a curious boy, turns into a sincere friend- ship, and the book is fascinating not only for its original story, but also for its philosophical vision of the world through the round eyes of a pelican. The rhythm of the city, unexpected stories, good-humoured and comic, and sometimes very serious and subtle conversations between two friends, are woven together into a world of fantasy, but it is impossible not to believe it.

Sylvia Waugh Žmogonai dykrose (Mennyms in the Wilderness) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Viltaras Alksnėnas, Lithuanian translation published in 2013. The characters of the rag dolls by Sylvia Waugh are unique and colourful. Each of the three generations of Mennyms reacts differently to changes in life, and therefore the reader is sure to recognise himself in at least one of them. These rag dolls, awakened in a mysterious way, have lived among people for 40 years. Now Mennyms have to accept into their family the most real human being …

1 2 2 | 1 2 3 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Publisher: GARNELIS Publisher: LIETUVOS RAŠYTOJŲ SĄJUNGA • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Project: translation of two books into Lithuanian Project: translation of three books into Lithuanian ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

EU support: 6551,04 euros EU support: 13 562,70 euros ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Translations: Erich Kästner Mažulė ir Antonas (Pünktchen und Anton) Translations: Ralf Rothmann Ugnis nedega (Feuer brennt nicht) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 12Translated from German by Laima Bareišienė, Lithuanian translation published in 2013. Translated from German by Danguolė Žalytė, Lithuanian translation published in 2013. This book by Erich Kästner, a Hans Christian Andersen Award winner, is about the sincere but Ten years since the collapse of the Berlin Wall, the differences between the East and the West are dramatic friendship between two ten-year-old children who overcome all social barriers. Driven still there. The writer Volf and his wife live in a formerly luxurious quarter of East Berlin. There by a desire to help each other, they embrace the adventures and emotional trials described in the are numerous artists and intellectuals, who also suffer from the burden of the past, and attempt book with humour and love. Although the book was published in the original language in 1931, to keep a low profile. Freedom and violence, and love and hatred, are revealed from historical its theme has not lost its relevance, and it continues to be read by children and adults worldwide. and moral points of view through Volf’s life story. Rothmann’s themes are close to post-Soviet Lithuanian society. Roald Dahl DGM (The BFG) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Leena Parkkinen Po tavęs, Maksai (Sinun jälkeesi, Max) Translated from English by Danguolė Žalytė, Lithuanian translation published in 2013. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• This book by the world’s most-read children’s writer is about a kind-hearted, honest giant who Translated from Finnish by Aida Krilavičienė, Lithuanian translation published in 2013. knows how to get rid of children’s gloomy dreams and leave them just the beautiful ones. Unfor- In her debut novel, this young Finnish writer depicts two brothers, Siamese twins who were sold tunately, other, angry giants have the opposite aim. Therefore, the good giant and his friend, the to a circus as children. Travelling with the circus from Berlin to Paris, its cabarets and brothels, little girl Sophia, think of a way to teach the evil giants and to expel them from our planet for ever. and then to Helsinki, they get to see all the colours of Europe between the two world wars. The bodies of the two brothers have grown together, but they are separate in their likings and ideals.

Magdalena Tulli Yda (Skaza) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Polish by Vytas Dekšnys, Lithuanian translation published in 2013. The novel Skaza by this contemporary Polish writer was listed for the Nike Literary Award. The book depicts one day in the life of puppet characters (a lawyer, a maid, a policeman, pilots, guardsmen, refugees) on a town square. The story is told by a mysterious storyteller, who is embodied each time in a different character, and reveals a segment of his or her world. The his- torical social background to the book is Eastern Europe, with its homophobia, hostility towards refugees, and manipulation of power.

1 2 4 | 1 2 5 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Publisher: KITOS KNYGOS Aldous Huxley Neregys Gazoje (Eyeless in Gaza) • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Laimantas Jonušys, publication of Lithuanian translation planned Project: translation of six books into Lithuanian in 2014. ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Aldous Huxley was an English essayist, novelist, and one of the most famous social critics of the EU support: 32 883,78 euros ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 20th century. From the salons of Oscar Wilde’s decadent London to the modern bohemian radi- calism of Bloomsbury, Huxley’s Eyeless in Gaza offers us a portrait of early 20th-century England through the lens of Anthony Beavis, a rakish upper-class Englishman whose story loosely paral- Translations: Vladimir Bartol Alamutas (Alamut) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• lels that of the author’s own life.

Translated from Slovenian by Laima Masytė, publication of Lithuanian translation planned in 2014. Rosa Liksom Kupė nr. 6 (Hytti nro 6) 13 ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Alamut takes place in 11th-century Persia, in the fortress of Alamut, where self-proclaimed prophet Hasan ibn Sabbah is setting up his mad but brilliant plan to rule the region with a hand- Translated from Finnish by Aida Krilavičienė, publication of Lithuanian translation planned in 2014. ful of elite fighters who are to become his living daggers. Alamut tells the story of how Sabbah was able to instil fear into the ruling class by creating a small army of devotees who were willing to Rosa Liksom is a Finnish writer and artist. For the novel Hytti nro6 the writer was awarded kill, and be killed, in order to achieve paradise. Believing in the supreme Ismaili motto ῾Nothing the Finnish Literary Prize. This book tells the story of Finnish architecture students studying is true, everything is permitted’, Sabbah wanted to experiment with how far he could manipulate in Moscow and travelling by train to Mongolia. The action unfolds in the 1980s. Faced with a religious devotion for his own political gain through appealing to what he called the stupidity and man well-acquainted with the Russian reality, the main character is forced to listen to his stories, gullibility of people and their passion for pleasure and selfish desires. which are complemented by the changing landscapes of the Soviet Union. The writer is able to translate these experiences into a novel dimension in a very delicate way that allows us to rethink José Saramago Kainas (Caim) the course of history and man’s place in it. ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Portuguese by Laima Masytė, Lithuanian translation published in 2013. Michel Houellebecq Žemėlapis ir teritorija (La carte et le territoire) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• In this novel José Saramago daringly reimagines the characters and narratives of the Old Testa- Translated from French by Dainius Gintalas, Lithuanian translation published in 2013. ment, recalling his provocative The Gospel According to Jesus Christ. His tale runs from the Garden of Eden, when God realises he has forgotten to give Adam and Eve the gift of speech, to the The main character in the novel is an artist, Jed Martin, who achieves recognition after his series moment when Noah’s Ark lands on the dry peak of Ararat. Cain, the despised, the murderer, is of photographs of various celebrities, among them a writer named M. Houellebecq. Later, Jed Saramago’s protagonist. Condemned to wander for ever after he kills his brother Abel, Cain is a helps police unravel a terrible crime, leaving an indelible mark on all those who were involved. witness to and participant in the stories of Isaac and Abraham, the destruction of the Tower of However, after a worried and troubled life, Jed still finds peace and becomes mature inside. Babel, Moses and the golden calf, and the trials of Job. And again and again, Cain encounters a The story of the novel includes a number of colourful characters, and intriguing twists in the God whose actions seem callous, cruel and unjust. storyline. The excellent literary language reveals a complex of human relationships and problems of the status of art.

1 2 6 | 1 2 7 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• Jeanette Winterson Įrašyta kūne (Written on the Body) Publisher: MINTIS ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Marius Burokas, publication of Lithuanian translation planned in 2014. Project: translation of three books into Lithuanian ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Jeanette Winterson’s most famous book Oranges Are Not the Only Fruit was released in the UK and EU support: 23 533,44 euros immediately gained international recognition and popularity. The narrator of the novel Written on ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• the Body is of uncertain sex. He/she is a workaholic cancer researcher who falls in love with the beautiful Luiz and discovers an incredible love that opens the world. This is an involving story, Translations: Aminatta Forna Protėvių akmenys (Ancestor Stones) written in the first person and constructed of meditative reflections, stream of consciousness, and ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• essay inclusions. Translated from English by Elena Belskytė, publication of Lithuanian translation planned in 2014. Ancestor Stones is a novel about diferent ways of seeing, about how Europeans discovered blank spaces on the map, and how these spaces influence us now. Western assumptions about Africa and African women sometimes hold up a proverbial mirror to reflect images of the West and Western attitudes towards African people.

Maria Nurowska Durys į pragarą (Drzwi do piekla) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Polish by Kazys Uscila, publication of Lithuanian translation planned in 2014. Daria loved her husband. And she killed him. Out of love. Edward was considerably older than her, the editor-in-chief of a literary journal. In her, he saw a talented writer and a fascinating woman. However, nobody knew what their relationship was really like, a love which had become a toxic and dangerous game. Sentenced to 12 years for a crime of passion, Daria has ended up in prison. In a hell which has turned out to be purgatory for her. Thanks to another woman, she has found the path to her inner self…

Christa Wolf Angelų miestas arba daktaro Freudo apsiaustas (Stadt der Engel order Dr. Freud’s Overcoat) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from German by Indrė Klimkaitė, publication of Lithuanian translation planned in 2014. Three years after the fall of the Berlin Wall, the writer Christa Wolf was granted access to her newly declassified Stasi files. Known for her defiance and outspokenness, Wolf was not especially surprised to discover 42 volumes of documents produced by the East German secret police. But what was surprising was a thin green folder whose contents told an unfamiliar and disturbing story: in the early 1960s, Wolf herself had been an informant for the communist government. And yet, 30 years on, she had absolutely no recollection of it. Wolf’s extraordinary autobiographical final novel is an account of what it was like to reckon with such a shocking

1 2 8 | 1 2 9 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• discovery. Based on the year she spent in Los Angeles after these explosive revelations, City Publisher: T Y T O A L B A • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• of Angels is at once a powerful examination of memory and a surprisingly funny and touching exploration of Los Angeles. Project: translation of five books into Lithuanian ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

EU support: 30 572,46 euros ••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Translations: David Mitchell Debesų atlasas (Cloud Atlas) ••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Laimantas Jonušys, publication of Lithuanian translation planned in 2014. Cloud Atlas is the third book by the British author David Mitchell. It consists of six nested stories that take the reader from the remote South Pacific in the 19th century to a distant, post-apoca- lyptic future. Each tale is revealed to be a story that is read (or observed) by the main character in the next. Each of the narratives is set in a different time and place, each is written in a different prose style, and each is broken off mid-action and brought to a conclusion in the second half of the book. Mitchell’s ability to throw his voice may remind some readers of David Foster Wallace, though the intermittent hollowness of his ventriloquism frustrates. Still, readers who enjoy the ῾novel as puzzle’ will find much to savour in this original and occasionally very entertaining work.

Orhan Pamuk Sniegas (Kar) ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Turkish by Justina Pilkauskaitė-Kariniauskienė, publication of Lithuanian translation planned in 2014. After eight years spent living in exile in Frankfurt, Germany, the poet Ka returns to the isolated town of Kars during a historic blizzard. Cut off from the outside world, the town’s ingrown ten- sions are thrown into sharp relief, as Ka investigates the epidemic of suicides occurring among devoutly religious schoolgirls. The chaos of a military coup and Ka’s sudden, obsessive love for an old, very beautiful friend contribute to the poet’s sudden burst of creativity after a long bout of writer’s block. Pamuk mixes elements of the fable, a heavy dose of metaphysics, and great swathes of artificial, stilted dialogue as he slowly parses the differences between the secular and the faithful. Kar is a story strictly for determined readers with a passion for international litera- ture and a familiarity with Islam, which encapsulates many of the political and cultural tensions of modern Turkey, and successfully combines humour, social commentary, mysticism, and a deep sympathy with its characters.

1 3 0 | 1 3 1 LITERARY TRANSLATION PROJECTS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• T H E E X P E R I E N C E OF CULTURE OPERATORS ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Alessandro Baricco Misteris Gvynas (Mr Gwyn) J USTINA BALIŪNAITĖ Lithuanian Neighbouring Rights’ Organisation ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from Italian by Pranas Bieliauskas, publication of Lithuanian translation planned in 2014. One can hardly overestimate the value of the experience gained through participation in this international cultural cooperation project. Besides the sharing of experience among its participants, being part of it opens up Mr Gwyn is a luminous novel: rich in dialogue, filmic, poetic, moving, vintage Baricco. Jasper Gwyn is a writer of average notoriety who decides, one day, to stop writing. He fails in this valuable opportunities to promote the name of Lithuania, foster Lithuanian culture, and feature Lithuanian decision, but does turn to a new genre: Mr Gwyn retreats to a studio and begins to write prose artists internationally. Without EU support, Lithuania is incapable of generating the funding necessary for the portraits of strangers. And then he disappears completely. The author’s language is extremely realisation of cultural projects on such a scale. transparent, and at the same time mysterious, poetic, and full of metaphors. Mr Gwyn is a rich, highly literary title, Alessandro Baricco par excellence. ZITA BRUŽAITĖ Lithuanian Composers’ Union •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Alessandro Baricco Tre volte all’alba I hope that the “New Music: New Audiences” project will help to educate audiences in the appreciation of new ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• music. It is something very natural nowadays to go to concerts where music by Mozart, Schubert or other com- Translated from Italian by Pranas Bieliauskas, publication of Lithuanian translation planned in 2015. posers is played, and to be carried away by their melodies … Listening to brand-new opuses is a different story, as contemporary composers spice up their pieces with additional demands: they make you reflect, and look for Tre volte all’alba tells about three meetings on three different days, just before dawn, in a faded hotel lobby: encounters between a man and woman of roughly the same age, between a teenage some sort of logic and semantic meanings, and so on. I would like to quote my favourite Spanish saying as an girl and a much older man, and, vice versa, a 13-year-old boy and an older woman. Tre volte answer to the question about the usefulness of the project. It goes:“The truth we discover mostly comes of use to all’alba is an autonomous narrative, exploring what we might find if the same people could us.” Thus, either through success or failure as an outcome of the project, we are going to discover the truth, and meet at different stages in life. But it also continues and expands the thoughts in play behind Mr we discover whether we are able to expand our audience, to win their attention and praise, or whether perhaps Gwyn, whose readers will recognise its title. we are using the wrong tools to achieve this.

Lucinda Riley The Girl on the Cliff O L E G A S D A R Č A N O V A S Artkomas ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Translated from English by Aušra Karsokienė, publication of Lithuanian translation planned in 2014. To be part of a project is a major challenge to all of its participants, the artists, organisers and partners of the Troubled by a recent miscarriage, Grania Ryan leaves her loving boyfriend in New York and project. It is a sort of exam that only the best prepared can pass. Only a few can succeed the first time, and seeks solace at her family’s home in Ireland. There, Grania meets a tiny, redheaded girl wander- it takes a lot of stamina to prepare, if you fail, for an even bigger challenge a year later. This is the price that ing the same stretch of rocky coastline. The young girl turns out to be Aurora Lisle, an inhabitant must be paid by every artist and organiser who hopes to realise his ideas and plans. The Culture2007-2013 of the mysterious Dunworley House and the youngest member of the oft-discussed Lisle family. programme exceeded all expectations, and provided plenty of opportunities to move forward. When she meets Grania, a sculptor mourning her own loss, the two strike up a friendship, and discover a familial connection. Tautly paced yet picturesque, The Girl on the Cliff is a compelling JULIJA FOMINA Contemporary Art Centre •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• and romantic novel of recovery, redemption, new opportunities, and lost love. As part of the “Au delà de l’exposition: nouvelles interfaces pour l’art contemporain en Europe” project, we made the acquaintance of a unique European art institution which combines educational, artistic and exhibi- tion activities, and were able to learn about some unique aspects of its modus operandi. We also had a chance to meet young creators and their teachers, and to build useful contacts, which are of great help to the future development of Lithuanian-French collaboration in the field of audio-visual art.

1 3 2 | 1 3 3 THE EXPERIENCE OF CULTURE OPERATORS •••••••••••••••••••••• •••••••••••••••••••••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ė • N • • E • I • • K • S • • N • O • • L • • B • • • • A • • J • • • • • • A • • • T • • • I • • • L • O • L • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ė • • • T • • • Y • • • T • • • I • • • A • • • R • • • D • • • E • • • I • • • G • • • • • • A • • • D • O • • G • • • • • • • • • • • • • • • • • S • U • • I • Č • • I • V • • E • Š • • P • A • • G • • • S • A • G • • U • A • • D • N I M diate environment. We started almost concurrently with the Culture creative process. Former participants in the project take the initiative in launching events in their imme self-organised network that attracts young artists to come together in a discourse and an unorthodox independent organisation art Over five years, the “Migrating Academies” evolvedArt into a network of higher education schools and for the programme ofinternat and museum institutions, primarily from the Baltic countries, and in buildingfurtherance a network have really succeeded in bringing together the intellectual and organisational forces ofscholars, curators ideas withinkey an international context, and ofbuilding working partnerships. We are happy that we short-term activities. At itsinception, the concept ofthe project was anchored in the ambition ofplacing financial and human resources often make this a hard-to-achieve objective when pursued alongside We have introduced them to both aprofessional and awider audience ofover velopment ofthe participatingWhen in the multi-annual international project, we were able to ensure the consistent de also prompted the by international recognition contribution to the culture ofthe town and the country has only recently been noted. Ibelieve this was no honour in his own town”. Our group had been operating voluntarily for ten years already, but our us to recognition win at home aswell. We have experienced an illustration ofthe saying “A prophet has single-handedly. Onthe other hand, and nosignificantly, less recognitionby foreignhas helpedexperts a similar way, and pursue similar goals, and have learnt that we can domore together than we can judge and gain self-confidence. We have discovered other cultural organisations that think and act in have tested myself in my car Participation in the Culture to work together in successive prog theoretical and practical-curatorial ofthe parts project supported recent by research. eer. Our entire organisation received the to compare opportunity things, 2007–2013 s, currently totalling 20.Interestingly, over time, the project has become a ional cooperation Žuviesakis rammes. NationalGalleryofArt programme helped me to mature asaculture manager; I Vilnius Academy ofArt of our agency . . 2007-2013 9,000 programme, and hope viewers. Limited - - • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ė • • T • Y • L • • E • K • • U • • • P • • • • • • A • N • • I • • • • • • • • • • • • • Ė • T • • I • A • • N • Ū • • K • C • • N • A • • R • P • • • A • • N • Y • • R • T • O • • K • • • S • I • • L • E • • T • • A • • L • • • • P • • • • • • S • • U • • • • J • • I • • • • L • • E • • • • N • • R • • O • K • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • U • • I • Č • • I • V • • A • B • • I • L • • K • • • S • A • T • • I • G I S •••••••••••••••••••••• 4 3 1 international par lot in ofexperience organising international projects, and the possibility to share our knowledge with translation workshops, and to publish Lithuanian literature in foreign languages. It also gave usa provided an o Our participation in the activities of“Literature across Frontiers” was especially useful for us,asit premièred on 10May 2013in Kaunas. It was featured in D e.V”,arts the theatre club “Dvimiesčio kulka” organised the project “Laid Down in Nature”, which organisations and the continuation ofideas. Tog Our participation in the “Sanctuary Project” promoted the creative further cooperation ofpartner writing projects under C plied uswith skills i The project Me “Read LivePromotion – Reading of Culture Through Live Literature” not only sup scale was held in Lithua and all partnercountries ofthe project.Kaunas The Festival featured for ayoung audience, in collaboration with foreign partners. In years, two the production was put on in “Brownie Family from the Great Forest” (based on the talesby Gintaras Beresnevičius) was produced holding festivals in the genre, took in part the Flying Festival. For this project, the national production Commission’s Cu In 2009–2011 | 3 1 200 5 participants. It was the first time apuppet theatre festival of such significance and on such a pportunity to presentpportunity Lithuanian literature at various book fairs, to organise poetry , the Kaunas State Puppet Theatre tooktwo projects in part supportedby the European tners. lture n interacting with partners in other countries, but was also achance to learn about Dvimiesčiokulka S R O T A R E P O E R U T L U C F O E C N E I R E P X E E H T 2007–2013 nia ulture . 2007–2013 programme. Puppet theatres from five countries, traditionally KaunasState PuppetTheatre DruskininkaiPoetic Fall , and all the finer points of reporting fundingon received. International Cultural Programme Centre ether with the organisation “Artscenico performing ortmund in the autumn. 14 countries, 20 professional theatres, -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ė • • • N • • • E • • • I • • • K • • • T • • • I • • • V • • • • • • A • • • J • • • I • • • N • • • I • • • G • • • R • I • • V • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ė • • • T • • • I • • • A • • • K • • • S • • • U • • • A • • • K • • • T • • • I • • • V • • • • • • Ė • • • L • G • • E • Ė • • N • E • • I • T • • I • A • • N • O • • P • E • • T • S • • • A • T • • I • L O J the consumption ofdiscursive culture, and the creation of opportunities for creativity young by peop and ofart), thelity relocation to unconventional ofart spaces, increasing the relevance ofcreation and its growing participatory role, the expansion ofthe audience (perceived usasthe by increased accessibi exhibition, through interdisciplinary and cross-disciplinary parameters, attention to our audience and Kaunas biennial. Our event has since branded itself through the conscious structural reinvention ofthe international creative teamwork, the collaboration has exposed some identity-defining factors for the and world culture. Besidesthe inspiration (and also, needless to say, stress,) asone ofthe benefits of the from the and to engage in the exchange knowledge ofexperience, and culture. Our team and our visitors emerged more widely in terms ofideas and reach, to coordinate our interests and possibilities with our partners, nisation and the Ka Both instances ofour participation in the Culture an annual event for usto enjoy, alo unusual situations in implementing the project. Ihave great hopes that “Literature Night” willbecome nagement models in run each ofthem. It isalso aschool in offlexibility all the strange and occasionally appreciation ofthe literary and cultural traditions ofother countries, and an understanding ofthe ma of itskind in Lithuania. The project partners, exchangingbesides experience and ideas, can gain an ture Nights Participation in international projects always valuable yields very experience. The “European Litera book research traditions, management ofdocumentary heritage and dig who were br It was interesting to work and interact with colleagues from the national libraries of different countries, 2011-2012 2012–2014 ought together under the project, aseach has adifferent history, librarianship traditions, unas biennial event, providing by both the and opportunity to the think necessity project “Textile’ ” project isone ofthe few literary projects in Europe, and the first undertaking KaunasArtists’SupportFund International Cultural Programme Centre ngside the traditional culture and museum nights. 11 MartynasMažvydas NationalLibrary ofLithuania : Rewind-Play-Forward” with asense ofbeing ofEuropean part 2007–2013 programme have strengthened our orga italisation experience.

le. - - - - • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ė • • • T • • Y • • • • T • • I • • • • A • • K • • • • U • • Ž • • • • • • A • • • • R • • D • • U • A • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ė • • T • Y • L • • E • M • • E • Ž • • • Ė • • T • U • • A • T • L I V •••••••••••••••••••••• 6 3 1 at the Venice Biennale, he was awa with numerous international and prizes, has achieved recognition in his native Italy: in August the director creates anew theatre reality that only he has command of. Castelluci has been showered ventions ofthe stage, blending by drama, movement, sound, the visual and arts non-theatrical elements, lluci, one ofthe most int Thanks to Culture each other and to learn someth the circulation ofcultural and experience ideas possible, offering opportunities to draw inspiration from different cultures, and link them: both music and theatre can help in doing this. This programme makes case, we spotted a suitable point ofcontact for the three cultures.Projects must touch on asingle of part all kinds ofprophesies. Having put all ofthem together, we came up with aEuropean project. In this entire history oftheatre and the concept ofMother Europe; and Mexicans, the Maya, who invented focus ofour project, aptly. very I believe that the Greek project partners chose the theme ofthe end ofthe world, which established the | 7 3 1 2007–2013 S R O T A R E P O E R U T L U C F O E C N E I R E P X E E H T eresting visionaries in contemporary theatre. By breaking the established con Vilnius Festivals , the “Sirens” theatre festival for the second time featured Caste Romeo Three different cultures: Lithuanians, Balts, pagans; Greeks, and their ing new. Cezario grupė rded the Golden Lion ofLifetime Achievement. 2013 - , -

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • D • • E • S • • U • • • S • H • • P • A • • R • G • • O • T • O • • H • P • • • F • • O • • • T • S I L Exhibition Project inBerlin. Photograph workshop Andrej Vasilenko ( CastellucciRomeo “Pragaras”. Photograph Matvejev Dmitrij ( Society, Linking Kit.Art archive Knowledge ( and Activism Survival inRiga. Exhibition Festival Poetic “Druskininkai Fall”. Photograph Valdas Braziūnas ( Project inScotland. workshop Photograph Yiannis Isidorou ( inPrague. Rediscover.Exhibition ofDispersed Content: Reunion Evaluation Virtual and Reconstruc Auriema“AnAlex Economy ofDissonance”, Kaunas Project meeting. Archaeolandscapes Europe archive ( Justė oftheproject Contemporary MuseumExhibition Breaks theBorders ofCultures archive ( “*[ Dance performance “Aikštelėje nėra”. vietų laisvų Keðja graph Tomas ( Kapočius H. Patel’s Jonikė’s and L. performancePhotography inKaunas Gallery. Biennial Kaunas Textile’ archivetion ( archive ( Margarita Nagel’s performance “Sanctuary“, Birštonas. Photograph Hechy M. ( Today’s Europe archive ( Performance girios”. Didžiosios šeimynėlė iš “Kaukių Festival Flying –TheFamily and Children in Contemporary dance performance “Men &Mahler“. Photograph Per Victor ( WEGO

•••••••••••••••••••••• 8 3 1 Janulytė

Biennial 18 koncerte”.]* –spektaklis Photograph Lupovskoy ( Vladimir | “Modernisation. p.). 3 1

30 installation 9 p.).

Textile’ 11 42 34

“Sandglasses”, :

p.). p.). Rewind-Play-Forward Contexts of

Warsaw Baltic 2010 Art,

Autumn

. “Meno parkas” archive ( opening Design 44 2012–2015 p.).

festival

event. and 22 28 p.). 26 Architecture

p.). 2011 p.).

Photograph 40 archive ( p.). 20 .

Photograph p.). 24 in 4

Remis 48 p.). p.). the 38 p.). p.).

Luca 1960

Ščerbauskas

s 6 Scarzella –1970 p., 32 10 p.). p.). s”. 07

( ( Photo

46 36

p.). - p.). - Photograph Nomeda Urbonas ( Nomeda and Gediminas Urbonas’ and aPort“, Lily performance “Jellyfish theproject Runs”. “River The project “Aesthetic–Responsibility–Drones”. workshop Photograph Foteini Palpana ( interfaces pourl’art contemporain en Europe archive ( Veronique Beland’s installation “Major Tom to Ground Control”. Audelà del’exposition: nouvelles The project Creation Network CreArt. inValladolid. ofCities forArtistic workshop Photograph Anto Social and Ecological Sustainability archive ( Salmanis’Krišs performance at Colony, Nida Art Technoecologies. Approach Another to Cultural, A European Literature Nights event inPrague. Photograph Vojtech ( Brtnicky New Music: New Audiences opening conference. New Music: New Audiences archive ( A rehearsal ofTheNew Band orchestra. Photograph Chiron Bruno ( The festival TheBlack Horned Moon. Photograph Mantas Puida ( Photograph Proccessoffice ( The European Prospects inStuttgart. Photograph exhibition Donatas Stankevičius ( project. Photograph Matvejev Dmitrij ( Participants theBeginning About and intheMyths Beliefs theEnd oftheWorld. Beyond And nėra“. kurios The dance performance “Vieta, Keðja Society, Linking Kit.Art archive Knowledge ( and Activism inRiga Survival The exhibition Bučas ( Bučas’ and ValdasAndrius inflatable Ozarinskas’ object “Black Pillow”. Photograph Andrius ( nio Lopez archiveDiversity ( TheUnitedThe exhibition States ofEurope –ATravelling about theEuropean Exhibition Identity and taras ( Didžiapetris “ColourGintaras exposition Didžiapetris’ and Device”, Centre. Contemporary Art Photograph Gin 50 p.). 70 p.). 54 76 p.). p.). 82 p.). 80 p.). 56 p.). 62 p.). 2012–2015 66 p.). archive ( 58 68 p.). p.). 72 p.). 60 p.). 78 p.). 64 74 p.). 52 p.). p.). - -

•••••••••••••••••••••• 0 4 1 | 1 4 1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • S • • E • • • T • O N •••••••••••••••••••••• 2 4 1 | 3 4 1